Manufacturer's Warranty; Spare Parts Lists; Consignes Générales De Sécurité - REMS Power-Press E Notice D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour Power-Press E:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15
eng
5.3. Trouble: During closing of the pressing tong, pressing tong Mini, pressing
ring or pressing segments a marked ridge is created on the
compression sleeve.
Cause:
● Damaged or worn pressing tong, pressing tong Mini, pressing ring,
pressing segments or pressing contour.
● Incorrect pressing tong, pressing tong Mini, pressing ring or adapter tong
(pressing contour, size) inserted.
● Unsuitable matching of compression sleeve, pipe and support sleeve.
5.4. Trouble: Pressing jaws close unevenly when the pressing tongs, pressing
tongs Mini are not loaded at "A" and "B" (Fig. 1).
Cause:
● Pressing tong, pressing tong Mini have been dropped, compression
spring is bent.
5.5. Trouble: In axial presses, the pipe is squeezed in between the
compression sleeve and fitting collar.
Cause:
● Expansion too long.
● Pipe pushed too wide onto the support sleeve of the compression sleeve
connector.
● Wrong expanding head (compression sleeve system, size) used.
● Unsuitable matching of compression sleeve, pipe and support sleeve.
5.6. Trouble: Expander does not finish the expanding, expanding head does
not open completely.
Cause:
● Drive machine overheated (REMS Power-Ex-Press Q & E ACC).
● Worn carbon brushes (REMS Power-Ex-Press Q & E ACC).
● Battery flat or defective (REMS cordless drive machines).
● Defective drive machine.
● Wrong expanding head (compression sleeve system, size) used.
● Expanding head too tight or defective.
● Expanding device set incorrectly (REMS Akku-Ex-Press Cu ACC).
● Compression sleeve and expanding head not far enough apart

6. Manufacturer's Warranty

The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
first user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty.
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer's
warranty only applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
7. Extension of the manufacturer's warranty to 36 months
It is possible to extend the warranty period of the above manufacturer's warranty
to 36 months for the drive units listed in these operational instructions which
were delivered to the first user on and after 2011-01-01. The condition for this
is that the drive unit shall be sent in for a payable inspection by an authorised
REMS customer service station at least every 12 months after delivery to the
first user and the data on the rating plate are legible. In the annual inspection,
the drive unit is dismantled, for example, and wearable parts inspected and
usually changed. In addition the prescribed repeated inspection of electrical
equipment in accordance with EN 62638 (VDE 0702) for power tools is carried
out. After inspection, the authorised REMS customer service station issues a
detailed test certificate for the drive unit with specification of the machine number.
The drive unit is given a test badge. The date of delivery shall be documented
by the submission of the original purchase documents, compliance with the
inspection intervals shall be documented by the submission of the original test
certificates. A quote shall be made before carrying out any necessary repairs.

8. Spare parts lists

For spare parts lists, see www.rems.de → Downloads → Parts lists.
Traduction de la notice d'utilisation originale
Pour l'utilisation des pinces à sertir REMS, des pinces à sertir REMS Mini, des
boucles de sertissage REMS, des mâchoire-mères REMS, des têtes à sertir REMS
et des têtes à emboîtures REMS en liaison avec les différents systèmes de raccor-
dements de tubes, il convient de se référer aux documents de vente REMS respec-
tifs en cours de validité. Si le fabricant de systèmes modifie des composants des
systèmes de raccordements de tubes ou que de nouveaux composants sont mis
sur le marché, les conditions d'utilisation actualisées devront être demandées auprès
de la société REMS (fax + 49 7151 17 07 - 110). Sous réserves de modifications et
d'erreurs.
Fig. 1 – 19
1 Pince à sertir
2 Axe de verrouillage de la pince
3 Bloc de verrouillage
4 Broche de verrouillage
5 Galets presseurs
6 Poignée de carcasse
7 Inverseur de sens de marche
8 Interrupteur
9 Poignée d'interrupteur
10 Machoîres
11 Profil de sertissage
12 Axe
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité et
instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et instructions peut
entraîner un risque de décharge électrique, de brûlures et d'autres blessures
graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils
électriques sur secteur (avec câble secteur) et aux outils électriques sur accu (sans
câble secteur).
1) Sécurité du poste de travail
a) Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source d'accident.
b) Ne pas travailler avec l'outil électrique dans un milieu où il existe un risque
d'explosion, notamment en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et les tierces personnes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil électrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l'appareil.
2) Sécurité électrique
a) La fiche mâle de l'outil électrique doit être appropriée à la prise de courant.
La fiche mâle ne doit en aucun cas être modifiée. Ne pas utiliser d'adaptateur
de fiche avec un outil électrique équipé d'une mise à la terre. Des fiches mâles
non modifiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d'une
décharge électrique.
b) Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre, telles que les tubes,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de décharge
électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenir l'outil électrique à l'abri de la pluie et de l'humidité. La pénétration
d'eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour des fins auxquelles il n'a pas été prévu, notam-
ment pour porter l'outil électrique, l'accrocher ou le débrancher en tirant
sur la fiche mâle. Tenir le câble à l'abri de la chaleur, de l'huile, des arêtes
vives et des pièces en mouvement de l'appareil. Les câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Pour travailler avec l'outil électrique à l'extérieur, n'utiliser que des rallonges
dont l'usage est autorisé à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge appropriée
pour l'extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électrique en milieu humide est inévitable, utiliser
un déclencheur par courant de défaut. L'utilisation d'un déclencheur par courant
de défaut réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Être attentif, veiller à ce que l'on fait et se mettre au travail avec bon sens
si l'on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l'outil électrique en étant
fatigué ou en étant sous l'influence de drogues, d'alcools ou de médica-
ments. Lors de l'utilisation de l'outil électrique, un moment d'inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) Porter des équipements de protection individuelle et toujours des lunettes
de protection. Le port d'équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l'ouïe selon le type de l'utilisation de l'outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire ou incontrôlée. Vérifier que l'outil
électrique est arrêté avant de le saisir, de le porter ou de le raccorder au
secteur et à l'accu. Ne jamais transporter un appareil électrique avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d'accidents).
d) Éloigner les outils de réglage et tournevis avant la mise en service de l'outil
électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en mouvement de
l'appareil peut entraîner des blessures.
13 Bouton de retour manuel
14 Têtes à sertir
15 Dispositif d'emboîtures
16 Tête à emboîtures
17 Matrices à emboîtures
18 Broche à emboîtures
19 Mâchoire-mère
20 Boucle de sertissage
21 Segment de sertissage
22 Profil de sertissage (boucle/
segments de sertissage)
23 Indication de l'état de charge
fra

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières