Entretien De La Transmission; Pont Hydrostatique; Transmission Maintenance - Etesia MVEHH Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour MVEHH:
Table des Matières

Publicité

8. Entretien de la transmission

Pour tous les travaux sur le système de transmission, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
Pont hydrostatique
• Pour accédez au pont hydrostatique (voir rep. a, image n°43 page
51), avancez le siège et relevez le capot central.
• Avant chaque utilisation de la tondeuse autoportée, vérifiez la
propreté des orifices de ventilation du capot central et des ailettes
de refroidissement du pont hydrostatique. Assurez-vous également
du bon état du ventilateur.
ATTENTION ! Le fluide hydraulique sous pression qui
s'échappe peut avoir une force suffisante pour pénétrer la
peau et provoquer de graves blessures. Une assistance
médicale doit être immédiatement recherchée.
• Il existe des risques d'intoxication et d'asphyxie en cas d'incendie
survenant lors des manipulations du fluide ou de l'évacuation des
fluides usés.
8. Wartung des Antriebes
Bei allen Arbeiten an den verschiedenen Antriebselementen,
den Motor abstellen und den Zündschlüssel abziehen.
Hydrostatisches Getriebe
• Das hydrostatische Getriebe wird zugänglich,wenn die mittlere
Abdeckung hochgeklappt wird, nachdem der Sitz nach vorn
verschoben wurde (siehe Punkt a Bild 43 Seite 51).
• Vor jeder Benutzung des Aufsitzmähers die Kühlung des
hydrostatischen Getriebes überprüfen. Zuströmöffnungen für
Kühlluft und die Kühlrippen müssen sauber und der Ventilator in
einwandfreiem Zustand sein.
Bei Brandfällen durch die Behandlung oder die Entfernung
von verbrauchten Flüssigkeiten, kann es zu Vergiftungen
oder Erstickungen kommen.
ACHTUNG ! Dafür sorgen dass, niemals Schmutz in den Tank
fallen kann.
• Vor dem Abschrauben des Schraubverschlusses des Öltankes
8. Transmi s si o n mai n tenance
Stop the engine and remove the ignition key before carrying out
any work on the transmission system.
Hydrostatic transmission
• Move the seat forward and lift the central cover to access the
hydrostatic transmission (see item a picture 43 page 51).
• Always check the hydrostatic trnasmission cooling before using the
ride-on lawnmower. The ventilation orifices and cooling ribs must
be clean and the fan must be in perfect condition.
The Hydraulic oil used in this system is under pressure.
An oil leak could penetrate the skin and cause serious injury.
In case the skin is broken or there is any irritation caused by
an oil leak please seek medical advice as soon as possible.
WARNING ! Check that no impurities can fall in the hydraulic
tank.
ATTENTION ! Veillez à ce qu'il n'y ait jamais d'impuretés qui
tombent dans le réservoir hydraulique.
• Avant de dévisser le bouchon du réservoir hydraulique, nettoyez-le
bien avant chaque utilisation, vérifiez le niveau d'huile hydraulique.
Si une consommation d'huile est constatée, faites vérifier
l'étanchéité du circuit par un concessionnaire.
• Le niveau d'huile doit toujours se situer entre les deux repères. Pour
vérifier le niveau, revissez complètement le bouchon du réservoir
d'huile. Voir page 23 "huile de la transmission hydrostatique".
N'utilisez que de l'huile 20W20 ou 20W ou SAE 30 pour refaire le
niveau (réf 26785).
• Après la première révision des 10 heures, changez le filtre à huile à
100 heures, ensuite toutes les 300 heures ou une fois par an.
• Complétez le niveau d'huile après chaque changement de filtre à huile.
Changement de filtre à huile
(Voir rep. b, image n°43 page 51)
• Le filtre à huile se trouve sur la partie gauche du pont hydrostatique.
• Pour changer le filtre à huile, il est préférable de démonter le
plateau de coupe (voir page 40).
den Verschluss gut säubern. Vor jeder Benutzung den Ölstand im
Ölbehälter prüfen. Wird Ölverbrauch festgestellt, so ist der Ölkreislauf
auf Undichtigkeit durch einen Vertragshändler zu überprüfen.
• Der Ölstand muss sich immer zwischen den beiden Markierungen
am Ölmessstab befinden. Zum Messen des Ölstandes den
Schraubverschluss ganz eindrehen. Siehe Seite 23, "Hydraulik
getriebe Öl". Nur Motoröl 20 W 20 oder 20 W oder SAE 30 zum
Nachfüllen benutzen (ref 26785).
• Nach der ersten Inspektion nach 10 Betriebsstunden, dann bei den
ersten 100 Stunden,und danach alle 300 Betriebsstunden oder 1
Mal im Jahr den Filter erneuern.
• Den Ölstand nach jedem Filterwechsel wieder auf das
vorgeschriebene Niveau bringen.
Vorgehen beim Filterwechsel
(siehe Punkt b Bild 43 Seite 51)
• Der Ölfilter befindet sich auf der linken Seite des Getriebes.
• Zum Austausch des Ölfilters, erst das Mähwerk ausbauen (siehe Seite 40).
• Den verbrauchten Filter abschrauben.
• Den neuen Filter an der Gummidichtung leicht einölen und mit der
Hand eindrehen bis zum ersten Widerstand.
• Clean the hydraulic tank cap before screwing it on. Check the
hydraulic oil level before each use. If oil consumption is observed,
have the circuit seal checked by dealer.
• The oil level must always be between the two marks. To check the level,
screw the tank cap in completely (See page 23, "Hydrostatic
transmission oil"). Use 20W20 or 20W or SAE 30 oil only for topping up.
• After the first 10 hour overhaul, change the oil filter by 100 hours
and then all every 300 hours or once each year.
• Check the oil level each time after changing the oil filter.
Changing the oil filter
(see item b picture 43 page 51).
• The oil filter is located on the left side of the hydrostatic axle.
• In order to change the oil filter, it is preferable to remove the
cutting plate (see page 40).
• Unscrew the dirty filter.
• Slightly oil the filter at the seal and hand tighten until making
contact.
53

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières