Remplacement Des Vis De Cisaillement - Etesia MVEHH Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour MVEHH:
Table des Matières

Publicité

• Pour bloquer la lame, placez une cale de bois entre la lame et le
carter de coupe, puis dévissez la vis centrale (clé de 17. Voir image
n°31 page 30).
ATTENTION ! : La vis centrale de la lame droite a un pas à gauche.
La vis centrale de la lame gauche a un pas à droite.
• Les rondelles freins doivent être conformes à la norme DIN 128, qui
convient pour les vis filetées à droite comme pour celles filetées à
gauche. Nous vous conseillons de n'utiliser que les rondelles
d'origine ETESIA (réf. 71052).
• A chaque démontage de la lame, remplacez la rondelle frein située
sous la tête de la vis de lame, ainsi que les boulons de cisaillement.
• Avant de remonter les lames, vérifiez l'état des accouplements, des
clavettes (une clavette par accouplement), des vis de cisaillement
et de la rondelle de maintien.
• Avant de remonter l'accouplement de lame, veillez à graisser le
bout de l'arbre.
• Remontez les lames en les positionnant à 90° l'une par rapport à
l'autre (voir image n°32 page 38).
• Das Messer durch einen Holzkeil zwischen Messer und Haube
blockieren, dann die zentrale Schraube (Schlüsselweite 17) lösen
(siehe Bild 31 Seite 30).
ACHTUNG ! Die zentrale Schraube des rechten Messers hat
ein Linksgewinde.
Die zentrale Schraube des linken Messers hat ein
Rechtsgewinde.
• Die federnden Unterlegscheiben müssen der DIN-norm 128
entsprechen, die sowohl für Rechts wie für inksgewindeschrauben
passt. Wir raten Ihnen keine andere als die Originalscheibe von
ETESIA (ref.71052) zu benutzen.
• Bei jedem Messerausbau die Sicherungsscheiben, die sich unter
den Köpfen der zentralen Messerschrauben befinden, sowie die
selbstsichernden Muttern der Schutzschrauben ersetzen.
• Bevor die Messer wieder eingebaut werden, den Zustand der
Kupplungen, der Keile (1 Keil je Kupplung), der Schutzschrauben
und der Haltescheiben prüfen.
• Vor dem Wiedereinbau der Messerkupplung ist das Wellenende gut zu fetten.
• Beim Montieren der Kupplungen auf die Messerlagerung, ist darauf
zu achten, dass die Messer um 90° zueinander versetzt laufen
(siehe Bild 32 Seite 38).
• Lock the blade with a wooden block between the blade and the
cutting deck, then remove the central bolt (17 mm spanner. See
picture 31 page 30).
IMPORTANT INFORMATION ! : The central bolt on the right
hand blade has a left hand thread.
The central bolt on the left hand blade has a right hand
thread.
• The spring washers must correspond to the din 128 norm which
is suitable for right hand thread as well as for left hand thread. We
recommend you to use the genuine ETESIA washers (ref.71052).
Never use another washer.
• Each time the blade is removed, replace the lock washer located
under the head of the blade bolt, and the shearbolts.
• Before replacing blades, check the condition of flange, keys (one
key for each flange), shearbolts and the support washer.
• Grease the end of the shaft before replacing the blade flange.
• Refit the blades placing them at 90° to each other (picture 32 page 38).
• Tighten the blade bolts, to 50 Nm=(450 Lbf.in).
• Tighten the nuts which lock the shearbolts to 5 Nm=(45 Lbf.in).
36
• Serrez les vis de lames dans le bon sens à 50 Nm.
• Serrez les écrous qui stoppent les vis de cisaillement à 5 Nm.
• Pour ne pas confondre les lames lors du montage, elles sont
marquées de la façon suivante : R pour la lame droite, L pour la
lame gauche.
Les indications de côté "gauche" et "droit" se comprennent dans le
sens de la marche.
• Montez les lames de manière à diriger l'arête de coupe vers le
canal d'éjection.
Remplacement des vis de cisaillement
• Les vis de cisaillement assurent la liaison entre la lame et
l'accouplement de lame. En cas de choc violent, le cisaillement
instantané de ces vis protège l'ensemble du système de
transmission.
• N'utilisez que des vis de cisaillement d'origine ETESIA.
• Serrez les vis de cisaillement avec un couple de 5 Nm.
• Si vous ne disposez pas de l'outillage ni des connaissances
nécessaires, adressez-vous à votre concessionnaire.
• Die zentralen Schrauben mit 50 Nm festziehen.
• Die selbstsichernden Muttern der Schutzschrauben mit 5 Nm anziehen.
• Um die Messer nicht zu verwechseln, sind diese wie folgt markiert :
R für das rechte Messer - L für das linke Messer.
Die Seitenangaben "links" und "rechts" verstehen sich für alle
Elemente immer in Fahrtrichtung gesehen.
• Montieren Sie die Messer so, dass die Schneide des Messers in
Richtung Auswurfkanal weist.
Ersetzen der Abscherschrauben
• Die Abscherschrauben gewährleisten die Verbindung zwischen
Messer und Messerkupplung. Bei einem starken Schlag ist der
Antriebsmechanismus der Messer über diese Schrauben geschütz,
sie brechen bei Überlastung ab.
• Benutzen Sie nur Original ETESIA-Schutzschrauben.
• Die selbstsichernden Muttern der Abscherschrauben mit 5 Nm
anziehen.
• Wenn Sie nicht über die notwendigen Werkzeuge und Kenntnisse
verfügen, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler.
• Blades are marked as follows to prevent confusion during assembly .
R for the right hand blade - L for the left hand blade.
The "left" and "right" sides are as seen when looking in the direction
of operation or from the rear of the machine.
• Replace the blades so that the cutting edge is facing the discharge
duct.
Replacing shearbolts
• Connect the blade and the blade flange. If a sudden shock occurs
these bolts shear instantaneously and protect the entire
transmission system.
• Use only ETESIA shear bolts
• Tighten the safety bolts to a torque of 5 Nm=(45 Lbf.in).
• Contact your dealer if you do not have the necessary tools or
knowledge.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières