Publicité

Liens rapides

FR
Notice d'Utilisation
(Originale)
Bedienungsanleitung
DE
(Übersetzung der Original
Bedienungsanleitung)
User Manual
GB
(Translation of the originals
instructions manual)
A lire attentivement avant d'utiliser la machine.
Vor Gebrauch aufmerksam lesen
Please read carefully before using your machine
MVEHH

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Etesia MVEHH

  • Page 1 Notice d’Utilisation A lire attentivement avant d’utiliser la machine. (Originale) Bedienungsanleitung Vor Gebrauch aufmerksam lesen (Übersetzung der Original Bedienungsanleitung) User Manual Please read carefully before using your machine (Translation of the originals instructions manual) MVEHH...
  • Page 2 3’...
  • Page 3: Table Des Matières

    Notice d'utilisation et d'entretien Tondeuse autoportée Sommaire • Votre sécurité et celle des autres .....................................4 • Caractéristiques techniques ....................................• Tableau de bord et commandes ................................... • Utilisation ............................................• Mise en place des options ....................................... • Entretien du système de coupe ..................................... • Entretien du moteur ........................................• Entretien de la transmission ....................................53 • Arrêt prolongé - Stockage hivernal ..................................56 • Dépannage ........................................... 57 • Entretien périodique ......................................... 58 • Pièces détachées......................................... 61 • Garantie ............................................62 Betriebs-und Wartungsanleitung Aufsitzmäher Inhaltverzeichnis • Sicherheit............................................4...
  • Page 4 1. V otre sécurité et celle des autres élicitations Vous venez d’acquérir une tondeuse autoportée ETESIA. Cette machine d’une fiabilité et d’une robustesse étonnantes a Avant d’utiliser votre tondeuse été conçue pour vous servir longtemps. • Pour accroître sa longévité et lui assurer un fonctionnement • Familiarisez-vous avec ses commandes. Etudiez soigneusement optimal, lisez attentivement la présente notice, respectez les son fonctionnement pour pouvoir arrêter rapidement le moteur. consignes de sécurité et les instructions d’entretien. • Dégagez la pelouse des pierres, bois, ferrailles, fils, os, plastiques, • Fidèle à sa politique d’innovation permanente, ETESIA ne cesse branches et autres débris pouvant être projetés par la tondeuse. d’améliorer la qualité de ses produits. Supprimez également les branches basses pouvant blesser les yeux. • Par conséquent, votre modèle peut présenter de légères différences par rapport à cette notice. • Avant chaque tonte, assurez-vous du bon état des lames et de leur serrage. Remplacez les lames et les boulons de fixation • Votre concessionnaire ETESIA dispose des informations techniques endommagés par lots complets afin de préserver l’équilibrage. les plus récentes • Ne portez jamais de vêtements amples durant la tonte. Equipez- • N’hésitez pas à le consulter en cas de besoin. vous de chaussures fermées, solides et antidérapantes. Portez Identification de la tondeuse également des pantalons longs. • Le numéro d’identification de votre tondeuse se trouve sur le côté droit de votre tondeuse, au niveau du siège (voir image n°1). • Communiquez ce numéro à votre concessionnaire en cas d’intervention sur la tondeuse.
  • Page 5: Votre Sécurité Et Celle Des Autres

    Votre sécurité et celle des autres • N’enlevez jamais les étiquettes ou les éléments de sécurité. Dans • Votre tondeuse doit être utilisée conformément à la présente votre propre intérêt, vérifiez la présence sur la tondeuse, aux notice d’utilisation. emplacements prévus par la notice, des étiquettes comportant • Ne conduisez pas trop près de fossés, de talus, sur des terrains les indications de sécurité. Prenez-en connaissance (voir images meubles ou comportant des risques de renversement. n°2, 3 et 3’). S’il manque des étiquettes de sécurité, adressez-vous • Les adolescents de moins de 16 ans, ainsi que les personnes non immédiatement à votre revendeur. Nous attirons votre attention familiarisées avec la tondeuse, ne doivent pas utiliser la machine. sur le fait que ces étiquettes de sécurité sont obligatoires sur la Ne laissez jamais tourner le moteur sans surveillance. tondeuse. Retirez la clé de contact en cas d’abandon même momentané de la • Ne confiez jamais votre tondeuse à une personne n’ayant pas pris tondeuse. connaissance de la notice d’utilisation. • N’utilisez pas la machine si vous êtes fatigué ou malade. Evitez • La tondeuse doit être obligatoirement pourvue du système de également de le faire si vous avez bu des boissons alcoolisées ou ramassage ou de son déflecteur. pris des médicaments. • Evitez les obstacles tels que taupinières, souches, bordures, socles • L’utilisateur ou l’opérateur est responsable de la sécurité des tiers bétonnés qui ne peuvent pas être coupés par les lames et qui se trouvant dans la zone de travail de la machine. Veillez à ce que risquent d’endommager le système de coupe. personne ne puisse être blessé par des projections de pierres ou • Ne mettez jamais ni main, ni pied sous le carter de coupe, ainsi que d’autres objets lors de la tonte. sous les pièces tournantes. Tenez-vous toujours à l’écart de • Ne transportez pas de passagers.
  • Page 6 • Lorsque vous tondez sur des pentes, il convient d’être • Lorsque vous faites le plein : particulièrement prudent : • ne fumez pas. - changez de direction avec beaucoup de précautions. • faites-le à l’extérieur uniquement. - respectez le schéma de tonte indiqué sur l' image n°21 page 21. • arrêtez le moteur. - n’utilisez pas votre tondeuse sur des pentes supérieures à 17,6% (10°). • évitez tout contact avec une flamme, source de chaleur - ne vous arrêtez pas et ne redémarrez pas brusquement en importante ou étincelle. montant ou en descendant une pente. • Ne laissez jamais tourner le moteur dans un local fermé, les gaz - embrayez lentement et conservez toujours la machine en prise. d’échappement dégagés par la combustion étant toxiques. - conduisez la machine à faible vitesse. • Avant de tenter de démarrer le moteur, débrayez tous les • Lors de la circulation en dehors du gazon, débrayez le carter de mécanismes d’entraînement des lames. coupe et mettez-le sur sa position la plus haute. • Lors du remorquage de charges ou de l’utilisation de matériel lourd : • Si la machine doit être soulevée ou transportée, arrêtez le moteur. - utilisez uniquement les points d’attelage de barres de remorquage homologués. • N’effectuez pas de travaux sur ou sous la machine si celle-ci a été - limitez les charges à celles qui peuvent être controlées en toute sécurité. surélevée de manière provisoire ou dans des conditions de sécurité - ne négociez pas de virages serrés et inversez le sens de marche insuffisantes. avec précautions. • ATTENTION DANGER : l’essence est hautement inflammable. • Ne modifiez pas les réglages de régulation de régime du moteur. - Utilisez toujours de l’essence d’acquisition récente. Une vieille essence • La tondeuse autoportée ne peut être utilisée sur la voie publique. laisse des dépôts de gomme dans le carburateur, provoque des fuites • Respectez également d’éventuelles prescriptions légales relatives et rend le démarrage du moteur difficile. N’achetez que la quantité de à l’utilisation de tondeuses à conducteur porté (assurance, période carburant que vous utiliserez sous 1 mois pour l’essence sans plomb et d’utilisation, etc...).
  • Page 7 • Ces précautions sont indispensables pour votre sécurité. Les • ATTENTION : sur les machines multilames, la rotation d’une lame recommandations mentionnées ne sont toutefois pas exhaustives ; peut entraîner celle des autres. à tout moment, utilisez votre tondeuse à bon escient. Responsabilité Maintenance et stockage • Les indications de la présente notice d’utilisation doivent être • Maintenez toujours la machine et ses différents accessoires en respectées. Pour toute information complémentaire, adressez-vous parfait état de marche. à votre concessionnaire ETESIA. • Les travaux d’entretien et de nettoyage de la tondeuse, ainsi que • En cas d’utilisation non conforme à la notice et à la réglementation le démontage des dispositifs de sécurité ne doivent être effectués en vigueur, ETESIA ne prend aucune responsabilité. que lorsque le moteur est arrêté. N’oubliez pas de retirer la clé de • Vous ne devez pas effectuer de modifications sur votre tondeuse à contact. conducteur porté sans accord préalable de la part d’ETESIA. • Ne stockez jamais une machine dont le réservoir contient encore Toute modification non accordée par ETESIA peut rendre la de l’essence dans un local où les vapeurs peuvent atteindre une machine dangereuse et conduire à de sévères blessures lors de flamme ou une étincelle. l’utilisation. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans une En cas de non respect de ces consignes, ETESIA décline toute enceinte quelconque. responsabilité. • Pour réduire les risques d’incendie, maintenez le moteur, le • Dans un souci constant d’amélioration de ses produits, ETESIA silencieux, le compartiment batterie et la zone de stockage de se réserve le droit de modifier, sans préavis, les spécifications des l’essence dégagés d’herbe, de feuilles ou de graisse en excès. modèles présentés. Photos et illustrations non contractuelles. • Effectuez la vidange du réservoir à l’extérieur. • Beachten Sie auch eventuelle gesetzliche Vorschriften zum Gebrauch • ACHTUNG! Bei Maschinen mit mehreren Messern, kann ein...
  • Page 8: Explications Des Pictogrammes

    Explications des pictogrammes • Pictogrammes moteur • Marquage • Différentes étiquettes de marquage sont prévues sur votre L’essence est extrêmement inflammable et explosive. tondeuse autoportée. Arrêter le moteur avant de faire le plein. NE PAS FUMER. • Veillez à ce qu’elles soient toutes apposées (voir pages 9 et 10). Faire le plein dans un lieu bien aéré et éloigné de toutes • Les étiquettes sur fond jaune mettent l’utilisateur en garde contre flammes et étincelles. un risque de danger. • Les autres sont des indications pour l’utilisation de la tondeuse Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de autoportée. carbone, qui est un poison mortel et inodore. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un local fermé. • Sécurité • DANGER ! - Ne mettez jamais ni pied ni main sous l’enceinte de coupe. Pour éviter des brûlures sérieuses, ne pas toucher l’échappement lorsqu’il est chaud. Ce sigle apparait dans la notice d’utilisation et indique que le paragraphe traite de la sécurité de l’utilisateur. Ce sigle apparaît dans la notice d’utilisation et indique des points importants pour la longévité de votre tondeuse autoportée. Erl ä uterung der Pi k togramme • Motorpiktogramme • Aufkleber Benzin ist hoch explosiv und entzündlich. Motor • Verschiedene Aufkleber sind auf Ihrem Rasenmäher vorgesehen. stoppen, bevor Sie den Benzintank füllen.
  • Page 9 Planche B - Block B - Rectangle B Planche C - Block C - Rectangle C Marquage des accumulateurs Kennzeichnung der Akkumulatoren Marking of accumulators...
  • Page 10 Etiquettes de sécurité Etiquettes de sécurité Pictogrammes planche A Pictogrammes planche B • a = Attention ! • a = Risque de sectionnement de la main ou du pied. • b = Avant utilisation, lire et observer rigoureusement les • b = Tenir les tiers éloignés de la tondeuse. instructions de la notice. Pictogrammes planche C • c = Arrêter le moteur, débrancher le capuchon de bougie et retirer • a = Risque de sectionnement de la main.Pièces et courroies en la clé du contacteur de démarrage électrique avant de mouvement. procéder à toute opération de maintenance ou de réparation. • b = Arrêter le moteur et retirer la clé du contacteur de démarrage • d = Risque de projection d’objets. électrique avant de procéder à toute opération de maintenance • e = Tenir les tiers à l’écart de la zone dangereuse. et de réparation • f = Ne jamais transporter de passagers. Marquage des accumulateurs • g = Tenir les tiers éloignés de la tondeuse. • a = Indique qu’il s’agit de produits dangereux à rendre de • h = Risque de basculement de la machine. préférence aux distributeurs.
  • Page 11: Caractéristiques Techniques

    2. Caractéristiques techniques Modèle MVEHH MOTEUR BRIGGS & STRATTON 356777 Type 4 temps - Arbre vertical - Culbuté (OHV) Cylindrée (Alésage x course) 2 cylindres en V à 90° - 578 cm3 (72 x 70 mm) Type de carburant - Capacité du réservoir Super sans plomb 95 - 8 litres Puissance 18 ch à 3600 trs/mm (13,2 Kw) Lubrification Par pression d’huile Refroidissement Refroidissement à air Démarreur - Alternateur Démarrage électrique 12 V - 20 A avec régulateur Type de bougie Culot 14 x 19 mm spécial 16 mm sur plat Ecartement des électrodes 0,75 mm Type d’allumage Electronique Batterie 12 V - 24-30 Ah Type de carburateur A cuve avec solénoïde d’alimentation Pompe à essence - Filtre Pompe à membrane - Filtre métallique 75µm Filtre à air Cartouche papier avec préfiltre en mousse Régime Utilisation à 2800 trs/min Capacité carter huile 1,4 l + 0,2 l pour le filtre à huile ORGANE DE COUPE...
  • Page 12: Technische Merkmale

    2. T echnische Merkmale Modelen MVEHH MOTOR BRIGGS & STRATTON 356777 Bauart 4 Takt - Vertikale Welle - OHV Hubraum (Bohrung x Hub) 2 Zylinder in V auf 90° - 578 cm3 - 72x 70 mm Kraftstoff - Tankinhalt Benzin bleifrei - 8 Liter Leistung 18 PS bei 3.600 U/min (13,2 kw) Schmierung Öldruck Kühlung Luft Anlasser - Ladegenerator 12 V Elektrostart - 20 A mit Regelung Zündkerze Gewinde Ø 14 x 19 mm spezial 16 mm 6 Kant Elektrodenabstand 0,75 mm Zündung elektronisch Batterie 12 V - 24-30 Ah Vergaser Schwimmervergaser Benzinpumpe - Benzinfilter Membranpumpe - Metallfilter 75 µ m Luftfilter Papierpatrone mit Vorfilter Drehzahl 2800 U/min Ölinhalt 1,4 Liter + 0,2 Liter für den Ölfilter MÄHWERK...
  • Page 13 2. T echnical specifications Model MVEHH Engine BRIGGS & STRATTON 356777 Type 4 stroke - vertical shaft - tilted (OHV) Piston displacement (Bore x stroke) 2 in V at 90° - 578 cm3 - (72 x 77 mm) Fuel type - Petrol tank capacity Unleaded petrol 95- 8 liters Manufacturer power 18 hp at 3600 rpm (13,2 Kw) Lubrication By oil pressure Cooling Air cooling by forced ventilation Starter - Alternator 12 V electrical starter - 20 A with controller Plug type O/ 14 x 19 mm base special 16 mm Electrode gap 0.75 mm Ignition type Electronic Battery 12 V - 24 - 30 Ah Carburetor type With tank and feeding solenoïd Petrol pump - Filter Membrane pump - Metal : 75 microns Air filter Paper cartridge with foam pre-filter Speed Operation at 2800 rpm Oil sump capacity 1.4 l + 0.2 l for oil filter...
  • Page 14: Tableau De Bord Et Commandes

    3. Tableau de bord et commandes Commutateur de mise en marche du système de coupe (voir rep. 8a page 16) Contacteur à clé (voir rep. 5 page 16) • Faites basculer le commutateur pour mettre en route ou arrêter le • Le contact d’allumage a 3 positions : système de coupe. 0 moteur arrêté - I Circuit électrique sous tension - Démarrage Commutateur d’allumage des phares (voir rep. moteur n°8b page 16) • Pour démarrer : • Pour allumer ou éteindre les feux de position, croisement et route, - Tirez le levier du frein de parking (voir image n°13 page 17). tournez le commutateur rotatif. - Tournez la clé à fond vers la droite pour actionner le démarreur - Relâchez la clé. Dès que le moteur tourne, elle doit revenir Manette d’accélérateur (voir rep. 6a page 16) automatiquement à la position CONTACT ( I ). • La manette d’accélérateur se trouve sur le côté droit du tableau de - Pour stopper le moteur, tournez la clé vers la gauche en position bord. ARRET (0). La tirette de starter se trouve sur la partie gauche du tableau de bord (voir rep. 6b page 16). ATTENTION ! : avant de mettre le moteur en route, respectez MAXI : régime maximum du moteur les consignes de sécurité (voir paragraphe 4, page 22). MINI : régime de ralenti • Ne laissez pas la clé de contact sur la position I après arrêt du • ATTENTION ! Mettez toujours la manette d’accélérateur sur MINI moteur. La batterie se déchargerait lentement et le compteur...
  • Page 15 Témoin de pression d’huile (voir rep. 7 page 16) • Toutes les 300 heures, il informe pendant un intervalle de 2 heures que le filtre à air du moteur doit être changé. • Ce témoin doit s’éteindre dès que le moteur tourne. Jauge d’essence (voir image n°10 page 17) • Si ce témoin s’allume, alors que le moteur tourne, coupez immédiatement le moteur et vérifiez le niveau d’huile ; si • La jauge d’essence est intégrée dans le bouchon du réservoir nécessaire, remettre à niveau. d’essence devant le siège. • Si le témoin de contrôle ne s’éteint pas, alors que le niveau d’huile Levier de réglage de la hauteur de coupe est suffisant, prenez contact avec votre concessionnaire. (voir image n°11 page 17) Interrupteur clignotant (voir rep. 8c page 16) • Pour relever le carter de coupe, appuyez sur le bouton situé à • Actionnez l'interrupteur à gauche (droite) pour tourner à gauche (droite). l’extrémité du levier et tirez le levier vers le haut. Interrupteur feux de détresse (voir rep. 8d page 16) • Pour verouiller le levier, relâchez le bouton. • Pour abaisser le carter de coupe, procédez de la même façon en • Actionnez l'interrupteur et les clignotants fonctionnent simultanément. poussant le levier vers le bas. Compteur horaire (voir rep. 9 page 16) • Relâchez le bouton à la position souhaitée. • Il indique le nombre d’heures de fonctionnement du moteur. Levier de vidange du bac de ramassage • Il indique le régime d’utilisation quand le moteur est en route. (voir image n°12 page 17) • Entre la 9 ème et 11 ème heure de fonctionnement, il informe que la première vidange d’huile moteur ainsi que la révision obligatoire • Le levier qui actionne la vidange du système de ramassage se doivent être faites.
  • Page 18 • Appuyez sur le levier vers l’avant pour ramener le système de • Pour arrêter la tondeuse, laissez revenir la pédale en position ramassage en position de tonte. neutre, c.à.d. n’exercez plus de pression sur la pédale. • Pour vous arrêter rapidement, enlevez immédiatement le pied de Frein de parking (voir image n°13 page 17) la pédale d’avancement et serrez le frein de parking. • Pour serrer le frein de parking, déplacez le levier vers l’arrière jusqu’au verrouillage. Pour desserrer le frein de parking, ramenez le ATTENTION : serrez toujours le frein de parking avant de levier vers l’avant. quitter le siège. Réglage du siège (voir image n°15 page 17) ATTENTION ! Serrez toujours le frein de parking avant de quitter le siège du conducteur. • Le siège peut être réglé longitudinalement. Pour le faire avancer Pédales d’avancement (voir image n°14 page 17) ou reculer, actionnez le levier situé sous le siège, à droite. • Le siège est rabattable vers l’avant, afin d’être maintenu propre et sec. • L’avancement se commande par l’intermédiaire de deux pédales qui se situent à l’avant du marche-pied droit. Boîtier fusibles (voir image n°16 page 20) • La pédale de droite permet de réguler la vitesse en marche avant, • Les fusibles se trouvent dans un boîtier situé à gauche sous et la pédale de gauche en marche arrière, tant en accélaration le tableau de bord. Pour y accéder, basculez le capot du qu’au freinage. moteur. • La plage de vitesse (en marche avant et en marche arrière) va de • Otez le couvercle du boîtier pour accéder aux quatre fusibles (voir l’arrêt jusqu’à la vitesse maximum. image n°17 page 20). • Avant tout déplacement en marche avant ou marche arrière, desserrer le frein de parking. • Den Hebel nach hinten drücken, um den Korn in Arbeitsstellung zu ACHTUNG : Immer die Parkbremse anziehen, bevor Sie den bringen. Fahrersitz verlassen. Parkbremse (siehe Bild 13 Seite 17) Einstellung des Fahrersitzes (siehe Bild 15 Seite 17) • Zum Anziehen der Handbremse, den Hebel (1) nach hinten...
  • Page 19 - Fusible 1 : 25 A / éclairage - Fusible 2 : 25 A / alimentation générale - Fusible 3 : 25 A / circuit de charge - Fusible 4 : 8 A / embrayage de lame électromagnétique.
  • Page 21 Max 10° ≈ 17,6%...
  • Page 22: Utilisation

    • Le moteur ne peut être mis en route que si les conditions • Respectez toujours la pression des pneus préconisée. D’autres suivantes sont remplies : pressions que celles qui sont recommandées peuvent avoir une influence négative sur la conduite en virage ou sur la traction de la - le capot central est fermé machine. Il peut même en résulter une perte de contrôle de la machine. - le conducteur est assis sur le siège ou le frein de parking est engagé Pression à l’avant : 1,2 bar - Pression à l’arrière : 0,8 bar. - les pédales d’avancement sont en position neutre - le système de coupe n’est pas enclenché. Elimination des pneumatiques usagés. • Le moteur s’arrête automatiquement si le conducteur quitte son Il est interdit d'abandonner , de déposer dans le milieu naturel ou siège et que : de brûler à l'air libre des pneumatiques. Notre réseau de vente est - soit le système de coupe est enclenché informé de l'obligation de reprendre gratuitement les pneumatiques - soit le frein de parking est desserré. des tondeuses à conducteur porté ETESIA. 4. Benutzung • Der Motor stoppt automatisch, wenn das Vorschubpedal bei noch angezogener Handbremse bedient wird. • Das Schneidsystem kann nur in Gang gesetzt werden, wenn die Sicherheitssysteme zwei folgenden Bedienungen erfüllt worden sind : - Der Sammelbehälter (oder der Deflektor) ist einwandfrei angebracht • Ihr Aufsitzmäher ist mit vier Sicherheitskontakten ausgestattet, die - Der Fahrer befindet sich auf seinem Sitz über folgende Elemente wirksam werden : - 1. Über die Pedalen des Fahrantriebes ACHTUNG : Das Mähwerk schaltet sich beim Entleeren des - 2. Über den Sitz Grasfangbehälters ab und schaltet erst wieder ein, wenn sich - 3. Über den Grasfangbehälter oder Deflektor der Behälter wieder in Arbeitsstellung zum Mähen befindet. - 4. Über die Parkbremse Reifendruck - 5. Zentrale Abdeckhaube • Der Motor kann nur in Gang gesetz werden, wenn folgende...
  • Page 23: Contrôle Avant Démarrage

    Contrôle avant démarrage Huile de la transmission hydrostatique (voir image n°19 page 20) • Lors de la livraison, la machine est prête à l’emploi. Il convient néanmoins de procéder au contrôle du niveau d’huile et de faire le • Le réservoir d’huile se trouve derrière le siège. Vérifiez le niveau plein de carburant avant la première mise en service. d’huile avant chaque utilisation à l’aide de la jauge intégrée dans le bouchon du réservoir. Le niveau d’huile doit se situer entre les • Vérifiez que toutes les étiquettes concernant les indications de deux repères. sécurité sont bien apposées sur la machine. Respectez en - Huile préconisée : Huile SAE 20W20 ou SAE 20W ou SAE 30 particulier les consignes du paragraphe 1 "votre sécurité et celle (réf = 26785). des autres" (page 4). - Contenu du réservoir à huile : 8 L. Huile moteur (voir image n°18 page 20) ATTENTION : Le fluide hydraulique sous pression qui s’échappe peut avoir une force suffisante pour pénétrer la • Employez une huile de qualité dans la classification API SL ou peau et provoquer de graves blessures. ACEA-A3. On peut utiliser une huile SAE 30 ou 10W40. Nous Une assistance médicale doit être immédiatement recherchée. préconisons le bidon d’huile 10W40 référence 38383 (2 litres). • Dévissez la jauge à huile et versez progressivement l’huile ATTENTION : Veillez à ce qu’aucune impureté ne pénètre (contenu : 1,4 l). dans le réservoir d’huile. • Contrôlez le niveau d’huile avant chaque utilisation. Il doit être • Avant de dévisser le bouchon du réservoir de l’huile hydraulique, maintenu en permanence entre les repères “ADD” et “FULL”. nettoyez celui-ci pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans • Le marquage “FULL” doit être atteint, mais ne doit pas être dépassé. le réservoir. • Si une consommation d’huile est constatée, faites vérifier l’étanchéité du circuit hydraulique par un concessionnaire.
  • Page 24: Accès À La Transmission

    - Position 0 : by-pass ouvert, nécessaire pour déplacer la tondeuse ATTENTION ! Après utilisation intensive, laissez d’abord sans utiliser le moteur, sur de petites distances, à vitesse très lente. refroidir l’huile avant de dévisser le bouchon. ATTENTION ! N’ouvrez le capot central que lorsque la clé de Accès à la transmission contact est retirée. ATTENTION ! Ne mettez pas le moteur en marche quand le ATTENTION ! N’ouvrez le capot central que lorsque la clé de by-pass est en position 0 . Reportez-vous au chapitre 10 contact est retirée. pour le remorquage de la machine. • L’étiquette (voir image n°3’) comprend 2 pictogrammes qui signifient : Essence - qu’il y a des pièces en rotation sous le capot central susceptibles d’occasionner des blessures graves. • Le moteur permet d’utiliser du super carburant sans plomb. - qu’il faut impérativement retirer la clé de contact et lire la notice ATTENTION ! Ne mélangez pas d’huile à l’essence. d’utilisation avant d’ouvrir le capot central. N’employez aucun additif. N’utilisez pas des mélanges • Pour ouvrir le capot central, déplacez le siège vers l’avant et ouvrez essence/alcool. les 2 grenouillères. Lorsque le capot central est rabaissé, avant de • Manipulez l’essence avec soin. Utilisez lors du remplissage un monter sur la machine, vérifiez la fermeture des grenouillères. entonnoir et essuyez immédiatement les projections d’essence. By-pass du pont hydrostatique (voir image n°20 page 21) • Ne faites pas le plein moteur en route, lorsque le moteur est chaud Ce dispositif permet de déplacer la tondeuse sans utiliser le moteur. et ne fumez en aucun cas. • Evitez toute flamme ou projection d’étincelles.
  • Page 25: Mise En Route Du Moteur

    Si, malgré ces précautions, un débordement devait se produire, • Mettez en position “MAXI” si le moteur est chaud. veuillez : • Tournez la clé de contact sur la position a) Nettoyer scrupuleusement l’ensemble des pièces contaminées. • Dès que le moteur tourne, relâchez la clé et ramenez la manette b) Ne redémarrer la machine qu’ après vous être assurés que d’accélération entre les positions “MAXI” et “MINI”. l’ensemble du carburant renversé a bien été éliminé. • Assurez-vous que le bouchon du réservoir est bien revissé. • Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes avant de mettre le système de coupe en marche. ATTENTION ! Lors d’une opération de vidange du réservoir à • En utilisation normale, amenez la manette d’accélérateur en essence, vidangez le réservoir à l’extérieur (en plein air). position “MAXI” et déverrouillez le frein de parking. Mise en route du moteur ATTENTION ! Ne pas modifier les réglages d’origine du moteur ; ne pas faire tourner le moteur en surrégime. ATTENTION ! Avant la mise en route du moteur, voir les indications de sécurité (paragraphe 1 - Votre sécurité et celle des autres, page 4). ATTENTION ! Ne laissez pas les mains ou les pieds posés sur les organes mobiles. • Le commutateur du système de coupe doit être en position arrêt. • Ne laissez pas tourner le moteur dans un local fermé, les gaz • Après avoir pris place sur le siège conducteur, procédez comme suit : d’échappement étant toxiques. - n’appuyez pas sur les pédales d’avancement - manette d’accélérateur (voir rep. 6a page 16) • Mettez en position “MAXI” et actionnez la tirette du starter si le moteur est froid. • Benzin mit großer Sorgfalt behandeln. Verwenden Sie zum Eingiessen • Nachdem Sie auf dem Fahrersitz Platz genommen haben, wie folgt vorgehen : einen Trichter und wischen Sie verschütteten Kraftstoff gleich auf.
  • Page 26 Arrêt du moteur • L’ouverture du panier provoque l’arrêt des organes de coupe (lames). • Ces derniers se remettent en route dès que le panier est en • Arrêtez le système de coupe position de travail (bac fermé et en position basse ). • Ramenez la manette d’accélérateur sur la position “MINI” Conduite de la tondeuse • Coupez le contact en mettant la clé en position “0” • Engagez le frein de parking • Démarrage du moteur : voir chapitre précédent. ATTENTION ! Lorsque la machine ne sert pas ou qu’elle • Déverrouillez le frein de parking. reste sans surveillance, ne laissez jamais la clé de contact • Appuyez lentement sur la pédale de droite pour déplacer la sur le tableau de bord. machine en marche avant et sur la pédale de gauche pour reculer. Mise en route de l’ o rgane de coupe (lames) • Choisissez la vitesse d’avancement correspondant à une qualité de coupe satisfaisante. Vous n’obtiendrez pas une coupe nette de • Mettez la manette de gaz en position “MAXI” (voir rep. 6a page 16). l’herbe si la vitesse d’avancement est trop élevée ou si la vitesse de • Basculez le commutateur de mise en route de l’organe de coupe vers rotation des lames baisse sous l’effet d’une surcharge. l’avant en position organe de coupe “embrayé” (voir rep. 8a page 16). • Pour obtenir les meilleurs résultats, maintenez toujours le moteur à • La mise en route de l’organe de coupe ne peut se faire que si plein régime lors de la tonte. l’utilisateur est assis sur le siège et le panier est en position de travail et sa partie arrière fermée.
  • Page 27 Réglage de la hauteur de coupe (6 positions) ATTENTION ! Pour arrêter rapidement la tondeuse, enlevez le pied de la pédale d’avancement et actionnez le frein de • Positionnez le levier vers le bas pour abaisser le carter de coupe, et parking. vers le haut pour le relever. Conduite sur les terrains en pente • Utilisez un réglage élevé pour l’herbe haute et humide (position 4, 5 et 6). • Réservez les hauteurs de coupe inférieures (position 1, 2, 3) pour • La machine peut être utilisée sur des terrains en pente jusqu’à les pelouses planes et régulièrement entretenues. environ 17,6% (10°). Tonte • Respectez toujours le schéma de tonte indiqué sur l'image n°21 page 21. • L'image n°21 (page 21) illustre la manière optimale d’utiliser la • Pour conduire en pente avec un maximum de sécurité, respectez tondeuse sur la plupart des gazons. Ces indications permettent d’éviter les virages serrés et les déplacements inutiles. les indications ci-dessous : - Evitez un démarrage trop brutal • Avant la tonte, vérifiez l ’état des lames, leur serrage et leur bonne - Conduisez impérativement à faible vitesse dans les pentes, pour position. Voir paragraphe 6 - Entretien du système de coupe, page 35. ne pas risquer une perte de contrôle de la machine. • Vérifiez également la bonne mise en place du bac ou du déflecteur - Démarrage en pente tant en montée qu’en descente : avant de commencer à tondre. déverrouillez le frein de parking et mettez immédiatement la • Pour obtenir une coupe régulière, il est important de vérifier si la machine en mouvement à l’aide des pédales d’avancement. pression des pneus avant et arrière correspond à la pression - Soyez particulièrement prudent lors des demi-tours en pente. préconisée (pression avant : 1,2 bar - pression arrière : 0,8 bar). - Préparez-vous au changement de direction et réduisez la vitesse • Lorsque vous tondez dans les positions de coupe basses, utilisez afin d’éviter une perte de contrôle de la machine. impérativement une vitesse lente, afin d’obtenir un ramassage de - Dès l’arrêt de la machine, actionnez le frein de parking. l’herbe optimal.
  • Page 28: Mise En Place Des Options

    Système de ramassage • Poussez le levier vers l’arrière pour amener le système de ramassage en position de vidange (voir image n°25 page 29). (voir images n°22 et 23 page 21) • Poussez le levier vers l’avant pour ramener le système de ramassage en position de travail. Mise en place du système de ramassage • Pour faciliter la collecte de l’herbe après la tonte, il est préférable également de regrouper les tas d’herbe en deux ou trois endroits, • Le système de ramassage se compose de deux éléments : la partie au lieu de les disséminer sur la surface à tondre. avant fixée sur la tondeuse et la partie arrière mobile. • Compte tenu de la simplicité et de la rapidité de cette vidange • Le montage de la partie arrière se fait de la façon suivante : hydraulique, il est inutile de vouloir remplir intégralement le bac. - Amenez la partie mobile face à l’ouverture arrière du caisson, en • Procédez à la vidange du bac même s’il n’est pas tout à fait plein, faisant reposer la traverse inférieure sur les équerres. lorsque vous êtes à proximité d’un tas d’herbe déjà commencé. - Pivotez la partie mobile pour venir avec la traverse supérieure en appui • Vous éviterez ainsi des manoeuvres inutiles. avec le caisson et verrouillez par le levier (voir rep. b, image n°23 page 21). ATTENTION ! Le fluide hydraulique sous pression qui - Fixez les deux vérins au bac en faisant correspondre les extrémités s’échappe peut avoir une force suffisante pour pénétrer la des vérins avec les rotules situées sur les flancs du bac. - Fixez les bielles de renvoi sur la partie mobile et verrouillez-les peau et provoquer de graves blessures. Une assistance médicale doit être immédiatement recherchée. par les goupilles (voir rep. a, image n°23 page 21). • Pour enlever la partie mobile, procédez en sens inverse. 5. Mise en place des options Vidange du système de ramassage REMARQUE : si vous ne disposez pas des connaissances ou du • Le levier de commande de vidange du système de ramassage se matériel nécessaire pour installer vos options, adressez-vous à votre trouve à la gauche du siège du conducteur. concessionnaire. Auffangsystem (Bild 22 und 23 Seite 21) • Den Hebel nach hinten drücken, um den Behälter in Arbeitsstellung zu bringen.
  • Page 29 27 bis...
  • Page 31 MDPRO2 : T onte avec déflecteur • Goupillez ensuite les deux axes. • Lors de la mise en place du système de ramassage ou du • Il est nécessaire de mettre en place le déflecteur si l’on veut déflecteur, les supports peuvent rester en place sur la machine. travailler sans le système de ramassage, sinon le système de coupe • Verrouillez la barre de remorquage sur les étriers à l'aide des ne peut pas être mis en route. goupilles (voir image n°27 page 29). • Un premier passage en vitesse d’avancement réduite et à la • N’utilisez pas la tondeuse sur des terrains en pente avec une remorque. hauteur de coupe maximum permettra de dégager le terrain. Pour • Traction maximale autorisée : 350 kg (remorque + charge). soigner la finition, procédez à un second passage à la hauteur de • Charge maximale d’appui sur la barre de remorquage : maximum 125 kg. coupe définitive. • Force de traction maximale : 100 kg. • Le déflecteur MDPRO2 permet un étalement entre les 2 roues arrières. ATTENTION ! Veillez à ce que la force exercée sur la barre de Mise en place du déflecteur remorquage soit toujours dirigée vers le bas. • Tout d’abord, enlevez le système de ramassage. M0102 : Suspension pour le siège du conducteur • Placez le déflecteur dans les 4 logements et verrouillez. • Branchez le contacteur de sécurité. • Le confort du siège peut être amélioré à l’aide de cette suspension. • Pour ôter le déflecteur, procédez en sens inverse. Elle est réglable en fonction du poids du conducteur. Elle s’ installe MR102 : Barre de remorquage (voir image n° 26 page 29) entre le capot central et le siège (voir rep. a, image n°28, page 30). • Respectez les instructions de montage livrées avec la suspension. Si • Fixez les supports (b) avec les vis M10 x 25 et M8 x 20 à la partie vous ne disposez pas des connaissances ou du matériel nécessaire, arrière du châssis (un support de chaque côté). adressez-vous à votre concessionnaire. • Fixez les étriers (a) sur les supports (b) à l’aide des deux axes. MDPRO2 Mähen mit Deflektor • Die Stifte anschliessend sichern.
  • Page 32 MY102 : Cabine MX102 D et MX102 N : Homologation route • Cette cabine, idéale pour la saison hivernale, vous protègera de la • MX102D est homologuée TÜV. neige et de la pluie. MF100 G (MF 100 D) : Lames à fléaux gauche (droite) • La visibilité reste excellente dans toutes les directions. • Lors d’un choc sur un obstacle, les 2 lames se replient, puis MV102 : Pelle à neige reviennent immédiatement en position de travail. • Cette pelle à neige, d’une largeur de travail de 1,2 m, a une lame MS102 : Support balayeuse / lame neige inclinable manuellement. • Permet la fixation de la pelle à neige (MV102) ou de la balayeuse De plus, elle est équipée d’une bande racleuse. (MT102N). MT102N : Balayeuse MN102 : Kit chaînes • Cette balayeuse peut servir à nettoyer les sols, à ramasser les • Kit chaîne à neige pour les roues arrières. feuilles et à déblayer la neige. • Sa largeur de travail est de 1 m. MN102S : Kit chaînes synthétiques • L’entraînement est hydraulique et la vitesse de rotation du balai est modulable. MTS : Balai latéral • Le ramassage est possible grâce au bac proposé en option sous la MU102 : Bac de ramassage pour balayeuse référence MU102. MA100 : Roues agraires MTA100 : Transmission hydraulique pour accesssoires • Cette option se compose de 2 roues arrières à crampons. MET : Épandeur tracté • Ces roues sont à utiliser sur des terrains difficiles. MY102 : Kabine MX102 D und MX102 N: Straßenverkehr Zulassung • Diese Kabine ist ideal für die Wintersaison und schützt Sie vor • MX102D hat eine TÜV-Zulassung.
  • Page 33 MAC : Accoudoirs MC100D(G) : Jeu de 2 couteaux fléau droits (gauches) MZ102D(G) : Lame droite (Gauche) MH480 (480 litres) / MH500 (500 litres) : Paniers MRM : Remorque brouette multifonction MU100D : Insert mulching • Peut se monter sur les MVEHH dont le numéro de série est supérieure à 114724. MET : Geschleppter Streuer MAC : Armlehne MC100D(G) : Zweiteilig Pendel-Messer recht (links) MZ102D(G) : Messer recht (links) MH480 (480Liter) / MH500 (500 Liter) : Grasfangbehälter MRM : Multi zweck Anhänger / Schubkarren MU100D: Mulching Einsatz • Kann auf MVEHH montiert werden deren Seriennummer größer ist...
  • Page 34 MN102S MC100G MH500 MO102 S/N 110001 MY102 MX102N MR102 MS102 MX102D MTA100 MU100D S/N 114724 MV102 MT102N MU102 INTERFACES NECESSAIRES POUR L’UTILISATION DES ACCESSOIRES MVEHH NOTWENDIGE SCHNITTSTELLEN ZUM EINSATZ DER ZUSATZGERÄTE MVEH HINTERFACES REQUIRED FOR THE USE OF MVEHH ACCESSORIES...
  • Page 35: Entretien Du Système De Coupe

    6. Entretien du système de coupe autre signe de dommage peut être réaffûtée. La limite de réaffûtage est marquée en bout de lame et ne doit pas être dépassée. Après l’affûtage, la lame doit être rééquilibrée pour ATTENTION ! Pour tous les travaux sous le système de éviter toute vibration. coupe, coupez d’abord le moteur et enlevez la clé de • Vérifiez par ailleurs que les accouplements de lame sont en parfait contact. Protégez également vos mains par des gants de travail. état, afin que les extrémités de lame tournent dans un même plan. Si vous ne disposez ni de l’outillage ni des connaissances • Si un dommage est constaté sur une lame, un examen plus nécessaires, adressez-vous à votre concessionnaire. approfondi des autres éléments sera nécessaire, tel que le carter de coupe, les accouplements de lame, les vis de cisaillement et les Etat des lames paliers de lame. • Avant chaque utilisation de la tondeuse, vérifiez l’état des lames Entretien des lames et des vis de cisaillement (dommages éventuels et usure). • Si une lame est émoussée ou tordue, la qualité de coupe et de • Pour tous les travaux sous le système de coupe, coupez d’abord le ramassage s’en ressent. Une lame endommagée peut être très moteur et enlevez la clé de contact. Protégez vos mains avec des dangereuse, si un morceau s’en détache et est éjecté par le système gants de travail. de coupe. • Les lames peuvent être contrôlées et/ou démontées par le canal • Changez immédiatement toute lame usée ou abîmée.
  • Page 36: Remplacement Des Vis De Cisaillement

    • Serrez les écrous qui stoppent les vis de cisaillement à 5 Nm. n°31 page 30). • Pour ne pas confondre les lames lors du montage, elles sont marquées de la façon suivante : R pour la lame droite, L pour la ATTENTION ! : La vis centrale de la lame droite a un pas à gauche. lame gauche. La vis centrale de la lame gauche a un pas à droite. Les indications de côté “gauche” et “droit” se comprennent dans le sens de la marche. • Les rondelles freins doivent être conformes à la norme DIN 128, qui convient pour les vis filetées à droite comme pour celles filetées à • Montez les lames de manière à diriger l’arête de coupe vers le gauche. Nous vous conseillons de n’utiliser que les rondelles canal d’éjection. d’origine ETESIA (réf. 71052). Remplacement des vis de cisaillement • A chaque démontage de la lame, remplacez la rondelle frein située sous la tête de la vis de lame, ainsi que les boulons de cisaillement. • Les vis de cisaillement assurent la liaison entre la lame et • Avant de remonter les lames, vérifiez l’état des accouplements, des l’accouplement de lame. En cas de choc violent, le cisaillement clavettes (une clavette par accouplement), des vis de cisaillement instantané de ces vis protège l’ensemble du système de et de la rondelle de maintien. transmission. • Avant de remonter l’accouplement de lame, veillez à graisser le • N’utilisez que des vis de cisaillement d’origine ETESIA. bout de l’arbre. • Serrez les vis de cisaillement avec un couple de 5 Nm.
  • Page 37: Nettoyage Du Système De Coupe

    Nettoyage au jet d’eau Pour nettoyer le carter, procédez de la façon suivante : - Raccordez le tuyau d’arrosage au carter de coupe. Ceci peut • Il est déconseillé d’utiliser un nettoyeur haute-pression. également être effectué à l’aide d’une dérivation Y afin que les Cependant, si vous le faites, veillez à ne pas projeter d’eau sur les deux côtés soient branchés simultanément. éléments du moteur tel que : carburateur, filtre à air, allumage, pot - Enlevez le fond du système de ramassage ou mettre en place le d’échappement, batterie. De même, ne dirigez pas le jet vers les déflecteur (option MDPRO2). contacteurs électriques, les roulements (palier de lames ou - Ouvrez le robinet. roulement de roues) et vers les éléments hydrauliques. Il est - Prenez place sur le siège, mettez le moteur en route, et actionnez conseillé de faire tourner le moteur et les éléments de transmission le système de coupe. après le nettoyage, pour permettre d’éjecter l’eau qui s’est infiltrée - Après environ 3 mn, le système de coupe est nettoyé. dans les éléments tournants. - Après le nettoyage, remettez en marche le système de coupe Nettoyage du système de coupe pendant quelques minutes. • Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement le carter de 2. Nettoyage du système de ramassage par le coupe, en particulier sa face intérieure. Avant de nettoyer votre canal d’éjection tondeuse, arrêtez le moteur. • Nous préconisons 2 possibilités de nettoyage du carter de coupe. • La partie intérieure du système de coupe peut également être 1. Nettoyage du système de coupe à l’aide du nettoyée par le canal d’éjection à l’aide d’un jet d’eau. raccord tuyaux • Libérez l’accès au canal d’éjection en démontant le système de ramassage (voir page 41). Le carter de coupe est muni du côté gauche et du côté droit de coupleur 1/2 pouce permettant de brancher un raccord de tuyaux • Après le nettoyage, remettez en marche le système de coupe d’arrosage (voir image n°33 page 38). pendant quelques minutes.
  • Page 40 3. Nettoyage du système de coupe par démontage • Amenez le système de coupe dans la position la plus basse. • Enlevez les tôles de protection situées de chaque côté du carter de • Si la tondeuse a été utilisée dans des conditions d’utilisation coupe et fixées par des clips. très difficiles (herbe très humide, tonte en position très basse), • Déposez ensuite la courroie reliant le système de coupe au moteur. il peut être nécessaire de démonter le plateau de coupe pour le Détendre la courroie en agissant sur le tendeur. nettoyage. A cette occasion, il convient également de vérifier l’état • Mettez le levier de hauteur de coupe en position 6. des lames et des accouplements de lames et éventuellement de les • Décrochez les deux ressorts de compensation du système de remplacer. Toutes les 100 heures de fonctionnement, regraissez les coupe (voir image n°35 page 38). paliers de lames avec une pompe à graisse. • Ramenez le système de coupe dans la position la plus basse. 4. Nettoyage du bac souple du système de • Enlevez la tôle d’étanchéité au-dessus du canal d’éjection en dévissant ramassage l'écrou avec une douille de 13 (voir rep. a image n°34 page 38). • Retirez les 4 goupilles à anneaux et les rondelles des articulations. • Le tissu du bac de ramassage doit être nettoyé après chaque • Décrochez le système de coupe des articulations arrière puis des utilisation pour permettre une évacuation optimale de l’air. Pour ce articulations avant. faire, utilisez un jet d’eau. • Retirez le carter de la machine. • Un système de coupe et un bac de ramassage bien entretenus améliorent la coupe et le ramassage de l’herbe. ATTENTION ! Si vous voulez déplacer la machine sans son 5. Démontage du plateau de coupe système de coupe, il faut veiller à ce que l’articulation avant • Pour tous les travaux sous le système de coupe, arrêtez d’abord le restée en place ne frotte pas par terre. moteur et enlevez la clé de contact. Protégez vos mains par des • Si vous voulez utiliser la machine sans son système de coupe, gants de travail. démontez ce support avant.
  • Page 41: Remontage Du Système De Coupe

    moteur et enlevez la clé de contact. Protégez vos mains par des • Débranchez le contacteur de sécurité (voir rep. b, image n°36 page gants de travail. 38). • Déverrouillez le caisson métallique au niveau de ses axes de 6. Remontage du système de coupe support inférieurs (voir rep. c image n°36 et image n°37 page 38). • Procédez dans le sens inverse du démontage. • Procédez en sens inverse pour la remise en place du système de ramassage. 7. Démontage du système de ramassage • Retirez la partie du système de ramassage (voir page 28, “mise en ATTENTION ! Avant de rebrancher les flexibles place du système de ramassage”). hydrauliques, vérifiez leur état de propreté. • Amenez le système de coupe en position 6. • Débranchez les deux flexibles hydrauliques munis de coupleurs rapides (voir rep. a, image n° 36 page 38). • Pour votre sécurité, les flexibles hydrauliques (voir rep. d, image n°36 page 38) sont équipés de gaines brise jet. • N’oubliez pas de reboucher les coupleurs rapides à l’aide des bouchons (voir rep. e, image n°36 page 38). ATTENTION ! : Nettoyez bien les coupleurs avant de débrancher les flexibles. • Wenn Sie mit der Maschine ohne Mähwerk fahren wollen, ist die ACHTUNG ! : Vor dem Abkoppeln der Schläuche die vordere Mähwerkshalterung abzunehmen. Kupplungen gut von anhaftendem Schmutz reinigen. • Bei allen Arbeiten am Mähwerk zuerst den Motor abstellen und den Zündschlüssel abziehen. Schützen Sie Ihre Hände mit • Den Sicherheitsstecker von der Maschine abnehmen (siehe Punkt Arbeitshandschuhen bei allen Arbeiten am Mähwerk. b Bild 36 Seite 38). 6. Einbau des Mähwerkes Die beidseitigen unteren Halterungen entriegeln, indem Sie den Riegel nach vorn schieben und ihn anschließend hochschwenken. • In umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
  • Page 43: Carte De Garantie

    Cette carte détachable, dûment remplie, est à faire parvenir à ETESIA dès la mise en route de la machine. MODELE : NUMERO DE SERIE : CARTE DE GARANTIE UTILISATEUR NOM ___________________________ Prénom ___________________________ Rue _____________________________ Code Postal ________________________ Ville ____________________________ Pays _____________________________...
  • Page 44 Affranchir au tarif en vigueur ETESIA SERVICE GARANTIE 13 rue de l'Industrie 67165 WISSEMBOURG CEDEX France...
  • Page 45 Wir bitten Sie diese Garantie-Karte ausgefüllt an ETESIA zurück zu schicken. MODELLE: SERIEN- NUMMER : GARANTIE-KARTE KÄUFER NAME __________________________ Vorname __________________________ Straße ___________________________ Postleitzahl ________________________ Ort ______________________________ Land _____________________________ Tel. Nr. __________________________ Gekauft am _____ _____ 20___ Monat Jahr @ Email : __________________________________________________________ Automatischer Mäher ETMower –...
  • Page 46 Bitte frankieren ETESIA SERVICE GARANTIE 13 rue de l'Industrie 67165 WISSEMBOURG CEDEX France Stamp here please ETESIA SERVICE GARANTIE 13 rue de l'Industrie 67165 WISSEMBOURG CEDEX France...
  • Page 47: Entretien Du Moteur

    7. Entretien du moteur SAE 10W40. Nous préconisons le bidon d’huile 10W40, référence 38383 (2 litres). - Contrôlez le niveau d’huile à l’aide de la jauge. Voir aussi le paragraphe 11 page 58, “Entretien périodique”. Le niveau doit atteindre le marquage “FULL”, sans le dépasser. ATTENTION ! Pour tous les travaux sur des pièces liées au moteur, coupez d’abord le moteur, enlevez la clé de contact ATTENTION ! Vidangez l’huile chaude avec beaucoup de et laissez refroidir le moteur. précautions. Protégez également vos mains par des gants de travail. • Il existe des risques d’intoxication et d’asphyxie en cas d’incendie 7.1. Vidange d’huile survenant lors des manipulations du fluide ou de l’évacuation des fluides usés. • Après la révision initiale des 10 heures, la vidange doit être faite • Déposez l’huile usagée dans une station de récupération agréée. toutes les 50 heures. 7. 2 . Changement du filtre à huile - Faites tourner le moteur pour réchauffer l’huile. - Amenez la machine sur une surface horizontale. • Changez le filtre à huile après 100 heures de fonctionnement ou - Arrêtez le moteur. une fois par saison. - Ouvrez le carré de vidange sous la tôle moteur et laissez s’écouler • Avant la mise en place d’un nouveau filtre, huilez le joint avec une l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet.
  • Page 48 • Mettez le moteur en route et laissez tourner. ATTENTION ! En atmosphère poussiéreuse, raccourcir les • Vérifiez l’étanchéité. Coupez le moteur, vérifiez le niveau d’huile et intervalles de nettoyage ou de remplacement. le cas échéant complétez le niveau. 7. 4 . Filtre à essence 7. 3 . Filtre à air (voir image n°39 page 39). • Si votre moteur manque de puissance ou tourne d’une manière • Nettoyez le filtre à air toutes les 50 heures, et plus fréquemment irrégulière, ceci peut être dû à un encrassement du filtre à essence. dans des conditions très poussiéreuses. Celui-ci doit alors être changé. • Déposez le couvercle. • Il est cependant recommandé de remplacer ce filtre toutes les 300 heures ou au moins une fois par an, même s’il semble encore être • Enlevez la vis-papillon (1) et déposez le filtre à air complet. en bon état. • Elément-mousse (3) (préfiltre) : lavez-le au détergent et à l’eau et 7. 5 . Bougie (voir image n°40 page 39) séchez-le bien. Imbibez-le légèrement d’huile propre et pressez-le pour éliminer l’excédent d’huile. • Couple de serrage de la bougie : 20 Nm. • Filtre-papier (2) : tapotez pour décrocher la poussière. Remplacez- ATTENTION ! Ne changez les bougies qu’ après le toutes les 300 heures, ou au minimum une fois par an. refroidissement complet du moteur. ATTENTION ! Ne lavez pas l’élément papier au solvant ou à • Nettoyez ou remplacez la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement. l’essence. Ne le huilez pas. Evitez de le nettoyer ou de le sécher à l’air comprimé, ce qui le détériorerait. - Débranchez le câble de bougie et enlevez la bougie. - Nettoyez les électrodes (a) en grattant à la brosse métallique pour éliminer le dépôt de calamine. • Motor starten und laufen lassen. ACHTUNG ! In staubiger Umgegung die Reinigungs- und • Auf Ölundichtikgeiten untersuchen. Motor abstellen, Ölstand Austauschintervalle verkürzen.
  • Page 49: Entretien Du Système De Refroidissement

    7. 7. Entretien de la batterie 12 V 24 - 30 Ah - Vérifiez que la porcelaine n’est pas fendue, et que l’électrode n’est pas trop usée. Si nécessaire, remplacez la bougie. - Vérifiez l’écartement (b) des électrodes et réglez-le au besoin. • La batterie 12 V se trouve sous le tableau de bord. Cet écartement doit se situer entre 0,65 et 0,75 mm. • Cette batterie est au plomb et demande un minimum d’entretien. Pour régler l’écartement, n’agir que sur la languette externe : Le niveau d’électrolyte doit être contrôlé toutes les 50 heures. utilisez des cales de réglage pour bougies. Il doit toujours se trouver entre le niveau supérieur (Max) et - Mettez la bougie en place et serrez avec un couple de 20 Nm. inférieur (Min). Le niveau des différentes cellules peut être vérifié • Rebranchez ensuite le câble de la bougie. sans démontage de la batterie après avoir ouvert le capot moteur. • Si le niveau de l’électrolyte d’une batterie chargée se rapproche du 7. 6 . Entretien du système de refroidissement repère minimum, rajoutez de l’eau distillée jusqu’au repère maximum. • Avant chaque mise en marche, vérifiez que le tamis tournant de la • Ne jamais faire déborder une batterie. prise d’air n’est pas obstrué par de l’herbe ou des détritus. Nettoyez- • Vérifiez que les bornes de la batterie ne sont pas oxydées. le au besoin (voir image n°41 page 39). Le cas échéant, nettoyez-les et enduisez-les de graisse. • Contrôlez l’état des ailettes de refroidissement une fois par an ou • Si pour une raison quelconque, la batterie doit être déconnectée, après 100 heures de fonctionnement. Pour ce faire, enlevez le commencez toujours par la borne négative, puis par la borne positive. carénage du moteur. 7.7. Wartung der Batterie 12 V 24 -30 Ah - Überprüfen, ob die Isolation aus Porzellan keinen Riss hat und ob die Elektroden nicht zu sehr abgenutzt sind. Wenn nötig, die • Die 12 V-Batterie befindet sich unter dem Armaturenbrett .
  • Page 50: Charge De La Batterie

    ATTENTION ! Ne pas débrancher la batterie lorsque le moteur tourne. Enlevez la batterie de la tondeuse en déconnectant La batterie et l’acide doivent être tenus à l’écart des enfants. d’abord la borne négative, puis la borne positive. 7. 9. Elimination des batteries • Branchez la batterie au chargeur. - Tension de charge : 12 V Les batteries contiennent des matières dangereuses et ne doivent - Courant de charge : max. 3 A en aucun cas être rejetées dans le milieu naturel. Elles sont soumises - Temps de charge : jusqu’à 12 heures suivant l’état de charge. à des règles précises d’élimination. Nous adhérons, pour • Vérifiez le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, faites le complément l’élimination des batteries marquées ETESIA, à la procédure avec de l’eau distillée. d’élimination mise en place dans les pays où la machine est commercialisée. • Revêtez les équipements de sécurité individuelle nécessaire lors de la remise à niveau de la batterie (gants, lunettes de sécurité...) • Une batterie au plomb dégage un mélange gazeux explosif pendant la charge. • Bei Überfüllen oder Auslaufen der Batterie, die betroffenen Stellen • Bei einer Blei-Batterie, vor allem während des Ladevorrganges, am Gerät mit reichlich Wasser spülen, sonst entstehen rasch entweicht explosives Gasgemisch. Korrosionsschäden. Deshalb Funken, offenens Feuer und Zigaretten usw.. von der Batterie fern halten. 7. 8. Laden der Batterie Die Batterie enthält Schwefelsäure, die äußerst ätzend ist und bei...
  • Page 53: Entretien De La Transmission

    8. Entretien de la transmission ATTENTION ! Veillez à ce qu’il n’y ait jamais d’impuretés qui tombent dans le réservoir hydraulique. Pour tous les travaux sur le système de transmission, arrêtez le • Avant de dévisser le bouchon du réservoir hydraulique, nettoyez-le moteur et enlevez la clé de contact. bien avant chaque utilisation, vérifiez le niveau d’huile hydraulique. Pont hydrostatique Si une consommation d’huile est constatée, faites vérifier l’étanchéité du circuit par un concessionnaire. • Pour accédez au pont hydrostatique (voir rep. a, image n°43 page • Le niveau d’huile doit toujours se situer entre les deux repères. Pour 51), avancez le siège et relevez le capot central. vérifier le niveau, revissez complètement le bouchon du réservoir • Avant chaque utilisation de la tondeuse autoportée, vérifiez la d’huile. Voir page 23 “huile de la transmission hydrostatique”. propreté des orifices de ventilation du capot central et des ailettes N’utilisez que de l’huile 20W20 ou 20W ou SAE 30 pour refaire le de refroidissement du pont hydrostatique. Assurez-vous également niveau (réf 26785). du bon état du ventilateur. • Après la première révision des 10 heures, changez le filtre à huile à ATTENTION ! Le fluide hydraulique sous pression qui 100 heures, ensuite toutes les 300 heures ou une fois par an. s’échappe peut avoir une force suffisante pour pénétrer la • Complétez le niveau d’huile après chaque changement de filtre à huile. peau et provoquer de graves blessures. Une assistance Changement de filtre à huile médicale doit être immédiatement recherchée. (Voir rep. b, image n°43 page 51) • Il existe des risques d’intoxication et d’asphyxie en cas d’incendie • Le filtre à huile se trouve sur la partie gauche du pont hydrostatique. survenant lors des manipulations du fluide ou de l’évacuation des • Pour changer le filtre à huile, il est préférable de démonter le fluides usés.
  • Page 54 Courroies de transmission (voir image n°46 page 51) • Dévissez le filtre usagé. • Huilez légèrement le filtre au niveau du joint et vissez à la main • La machine est entraînée par deux courroies. jusqu’au contact. La première courroie (a) va du moteur au moyeu intermédiaire en • Resserrez ensuite le filtre d’un 1/2 tour avec une clé. passant par une pompe à engrenage. La tension de cette courroie • Laissez tourner le moteur quelques instants et revérifiez le niveau. doit être vérifiée toutes les 50 heures et, si nécessaire, retendue. • Vérifiez l’étanchéité. La deuxième courroie (b) va du moyeu intermédiaire au pont Chaînes hydrostatique et est maintenue sous tension permanente par un tendeur. • Les roues arrières de la machine sont entraînées par deux chaînes. De ce fait, elle ne nécessite pas d’être retendue. La tension des chaînes doit être vérifiée toutes les 100 heures ou au minimum une fois par an. Réglez-la si nécessaire. • Vérification de la tension de la courroie (a) : • Réglage des chaînes : Si le déplacement de la courroie au niveau de l’endroit du test est - Desserrez l’écrou de blocage des galets tendeurs. supérieur à 20 mm pour une force exercée de 5 kg, il est nécessaire - A l’aide d’une clé à pipe, déplacez le galet vers le haut, de manière de retendre la courroie. Pour cette opération, adressez-vous à votre à tendre la chaîne (voir image n°44 page 51). concessionnaire. - Resserrez les écrous. Changement de roues • Les chaînes doivent être nettoyées et graissées toutes les 100 heures, ou au moins une fois par an, de préférence avant • Si une roue doit être démontée de la machine, ceci doit se faire sur l’hivernage. Pour cela, il est nécessaire d’enlever les tôles cache- un sol ferme et plat. chaînes intérieures (voir image n°45 page 51). Keilriemen Für den Antrieb (siehe Bild 46 Seite 51) • Den Filter ab diesem Moment mit dem Schlüssel noch eine 1/2Umdrehung nachziehen.
  • Page 55 • N’effectuez pas de travaux sur ou sous la machine si celle-ci a été - Positionnez un cric sous le châssis et décollez la roue du sol. surélevée de manière provisoire ou dans des conditions de sécurité - Enlevez la roue. insuffisantes. - Procédez en sens inverse pour le remontage. - Bloquez les vis à 50 Nm. • Si vous ne disposez pas de l’outillage ou des connaissances nécessaires, adressez-vous à votre concessionnaire. - Vérifiez la bonne pression des pneus : - avant : 1,2 bar • Procédez de la façon suivante pour démonter les roues : - arrière : 0,8 bar. • 1. Roues avant Points de graissage de la machine - Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. - Immobilisez la machine à l’aide d’une cale placée sous la roue • Afin que votre tondeuse fonctionne toujours d’une manière optimale, arrière.Tirez le frein à main. les pièces suivantes doivent être graissées régulièrement lors de la - Placez un cric sous le châssis au niveau des tôles de guidage essieu. première tonte après remisage et selon le tableau ci-dessous : - Retirez la goupille à anneau, puis la rondelle. Points de graissage Heures - La roue peut maintenant être retirée de son axe. - Procédez en sens inverse pour le remontage, en ayant pris soin de Couronne de direction (voir image n°47 page 52) graisser l’axe de roue. Fusée de roue avant avec une pompe à graisse • 2. Roues arrière (voir image n°48 page 52) Essieu avant au niveau des tôles de guidage...
  • Page 56: Arrêt Prolongé - Stockage Hivernal

    9. Arrêt prolongé - Stockage hivernal 10. Rechargez la batterie tous les deux mois. ATTENTION ! Une batterie au plomb dégage un mélange 1. Nettoyez la machine à fond, en particulier le plateau de coupe. gazeux explosif pendant la charge. Graissez les pièces mobiles. De ce fait, évitez toute flamme, cigarette, étincelle. 2. Videz au maximum le réservoir d’essence et faites tourner le • La batterie contient de l’acide sulfurique qui est très dangereux et moteur jusqu’à épuisement total du carburant. qui peut provoquer de graves blessures en cas de contact avec la peau. C’est pourquoi la plus grande prudence est conseillée. ATTENTION ! La vidange du réservoir doit être réalisée à l’extérieur (plein air). • En cas de contact avec la peau ou avec les yeux, rincez abondamment à l’eau claire. Le cas échéant, prendre contact 3. Débranchez la bougie. immédiatement avec un médecin. 4. Démontez la bougie et par l’orifice de celle-ci, injectez une petite • La batterie et l’acide doivent être tenus à l’écart des enfants. quantité d’huile, 1 cl (10 cm3), dans le cylindre. • Adressez-vous à votre concessionnaire pour les réglages ou les 5. Donnez une impulsion au moteur en agissant sur la clé de contact. entretiens suivants : 6. Remettez la bougie à la main sans remettre l’anti-parasite. - Réglage du point mort du pont hydrostatique 7. Retirez la batterie en enlevant d’abord le pôle négatif. - Réglage de l’embrayage de lame électromagnétique 8. Chargez la batterie : voir page 50. - Réglage du parallélisme du plateau de coupe 9. Stockez la batterie au sec, au frais et à l’abri du gel. - Réglage du moteur 9.
  • Page 57: Dépannage

    10. Dépannage - Echange des pièces suivantes : • Courroie crantée du système de coupe • Courroies trapézoïdales Remorquage de la machine en cas de panne. • Chaînes • Vérification des composants électriques • Vérification des éléments hydrauliques - Mettez le by-pass du pont hydrostatique dans la position o. - Echange de toutes les pièces ou réparations pour lesquelles un - Utilisez uniquement une barre de remorque à fixer sur le crochet démontage est nécessaire et qui ne sont pas évoquées dans cette de remorquage situé à l’avant de la machine (voir image n°42 notice d’utilisation. page 39). - N’utilisez pas d’autres points de remorquage. Attention ! La position débrayée ne doit être utilisée que sur de courtes distances et à faible vitesse. Après le déplacement, n’oubliez pas de mettre le by-pass du pont hydrostatique dans la position 1. En cas de déplacement sur de grandes distances, veuillez utiliser un moyen de transport adéquat (remorque, véhicule utilitaire). 10. Störungsbeseitigung - Austauch folgender Teile : • Zahnriemen auf dem Mähwerk • Keilriemen Abschleppen der Maschine bei Störung • Ketten • Überprüfen der elektrischen Einrichtungen - Kuppeln Sie den Antrieb aus (Stellung « O ») • Überprüfen von Hydraulik-Elementen - Es darf ausschließlich mit Abschleppstange abgeschleppt - Austausch aller Teile oder Reparaturen, bei werden. Diese ist am Abschlepphaken einzuklinken, der sich an der denen eine Demontage notwendig ist und die in dieser Vorderseite der Maschine befindet (siehe Bild 42 Seite 39). Bedienungsanleitung nicht erwähnt sind.
  • Page 58: Entretien Périodique

    11. Entretien périodique IMPORTANT : La garantie ne peut s’appliquer que si votre tondeuse a bénéficié de la révision, conseillée par Etesia, par votre concessionnaire, après les 10 premières heures. Page Elément Avant chaque Après les Toutes les Toutes les Toutes les Observations tonte 10 premières 50 heures 100 heures 300 heures ou heures annuellement Huile moteur Contrôler niveau, Après Vidange SAE 30 ou 10 W 40 API SL or ACEA-A3 au besoin compléter Filtre à air Nettoyer Remplacer Filtre à huile moteur Remplacer Système de Enlever l’herbe Contrôler et nettoyer refroidissement de la grille moteur Bougie premières Nettoyer et régler, ou remplacer Batterie Contrôler le niveau,...
  • Page 59: Periodische Wartung

    11. Periodische Wartung WICHTIGER HINWEIS : Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss Ihr Gerät nach den ersten Betriebsstunden zu einer Inspektion bei Ihrem Händler. Seite Teil Vor jedem Nach den Alle 50 Stunden Alle 100 Stunden Alle 300 Stunden Bemerkungen Einsatz 10 ersten oder jährlich Stunden Motoröl Stand prüfen, Öl wechseln Motoröl SAE 30 oder nachfüllen wenn nötig 10W40 API SL or ACEA-A3 Luftfilter Säubern Luftfilter wechsel Ölfilter Motor Ölfilter wechseln Kühlung Grasrest an den Nach Reinigen Lüfterrad entfernen Zündkerze Säubern und einstellen, wenn nötig wechseln Batterie Säurestand prüfen, wenn nötig nachfüllen Bedienungs- Bedienungselemente...
  • Page 60: Time To Time Maintenance

    11. Time to time maintenance WARNING ! : The warranty is only applicable if the first inspection has been done by the dealer. Page Element Before each After the Every 50 hours Every 100 hours Every 300 hours Comments moving first 10 hours or annualy Engine oil Check level and Empty SAE 30 or 10W40 top up if necessary API SL or ACEA-A3 Air filter Clean Replace Oil filter engine Change the filter Cooling system Remove grass from Check and clean the engine grill Plug Have Clean and adjust, and replace if necessary Battery the...
  • Page 61: Pièces Détachées

    12. Pièces détachées Référence Désignation 25266 Filtre à essence H uile moteur SAE 10W40 ou SAE 30 25646 Filtre à huile de la transmission hydrostatique 26785 Huile de transmission SAE 20W20 (2 litres) 26157 Jeu de 8 boulons de cisaillement MZ102G Lame gauche MZ102D Lame droite MF100G Lame fléaux gauche MF100D Lame fléaux droite MC100G Jeu de 2 couteaux gauches MC100D Jeu de 2 couteaux droits 12. Ersatzteile Referenz Bezeichnung 25266 Benzinfilter Motoröl SAE 10W40 oder SAE 30 25646 Ölfilter des hydrostatischen Getriebes Eaton...
  • Page 62: Garantie

    Any different use from the one described in the instruction book can • Should ETESIA discover that the machine is not used in the use be dangerous for the user and reduce machine life. In such cases, initially declared, ETESIA allows itself to cancel the warranty.
  • Page 63 Teile verwenden. Die kostenlos ersetzten 2) Die Garantiekarte muss sofort nach dem Kauf an ETESIA Teile müssen in jedem Fall an den Händler und von ihm an ETESIA zurückgeschickt worden sein. Es besteht die Möglichkeit diese Karte zurückgegeben werden.
  • Page 64 15) Any breakdown suspected as being a fault subject to warranty - Damages resulting from other uses than the ones described in the has to be brought to attention to an ETESIA dealer. The ETESIA instruction book dealer is in fact the only contact able to submit a warranty claim to - Damages due to accident or collision ETESIA.
  • Page 65 Nach dem Kauf muss die Garantiekarte, die in dieser Anleitung eingelegt ist, komplett ausgefüllt und unterschrieben an folgende Adresse geschickt werden : ETEsIA – sERVIcE GARANTIE 67165 WISSEMBOURG CEDEX fRANKREIcH - Wir weisen darauf hin, dass diese Prozedur auch durch den Vertragshändler per Extranet möglich ist.
  • Page 66: Declaration Ce De Conformité

    DECLARATION CE DE CONFORMITÉ Selon la directive 2006/42/CE, Nous, 13, rue de l’Industrie, 67165 WISSEMBOURG CEDEX déclarons sous notre propre responsabilité, que la tondeuse à conducteur porté, type H100, référence MVEHH, à laquelle cette déclaration se rapporte, satisfait à l'ensemble des dispositions pertinentes de la directive 2006/42/CE qui leur est applicable, ainsi qu’aux dispositions des autres directives européennes qui leur sont applicables : - 2004/108/CE Compatibilité électromagnétique. - 2006/66/CE Mise sur le marché des piles et accumulateurs contenant certaines matières dangereuses et leur élimination - 2000/14/CE Emissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être utilisés à l’extérieur des bâtiments et garantissons que la tondeuse à conducteur porté, type MVEHH, satisfait aux exigences de la directive 2000/14/CE en matière d’émissions sonores dans l’environnement, et est soumise à la procédure de contrôle interne de la production, avec évaluation de la documentation technique et contrôle périodique par un organisme notifié, le CETIM, F -60304 SENLIS CEDEX. - Niveau de puissance acoustique moyen mesuré : 100 dB (A) - Niveau de puissance acoustique garanti : 100 dB (A) M. Schmitt Freddy 13, rue de l'industrie 67165 Wissembourg CEDEX, est la personne autorisée à constituer le dossier technique. Evaluation de la conformité avec contrôle interne de la fabrication d'une machine selon annexe VIII de la directive 2006/42/CE. Modèle : Année de fabrication N° de Série : Fait à Wissembourg, le 28/01/2014 Produit susceptible de subir des modifications techniques.
  • Page 67: Eu-Konformitätserklärung

    13, Rue de l’Industrie, 67165 WISSEMBOURG CEDEX daß wir in bezug auf die Aufsitzmäher vom Typ H100, referenz MVEHH, die Bestandteil auf die sich diese Erklärung bezieht, erfüllen alle erheblichen Bestimmungen der auf sie anwendbaren Richtlinie 2006/42/EU, sowie die Bestimmungen den anderen entsprechenden europäischen Richtlinien ergeben.
  • Page 68: Ce Declaration Of Conformity

    13, Rue de l’Industrie, 67165 WISSEMBOURG CEDEX declare under our responsibility, that the ride-on lawnmower, type H100 reference MVEHH, to which this declaration refers, fulfils all the relevant terms of directive 2006/42/EC applicable to them as well as to the provisions of all other directives European applicable to them :...

Table des Matières