Etesia MVEHH Mode D'emploi page 31

Masquer les pouces Voir aussi pour MVEHH:
Table des Matières

Publicité

MDPRO2 : T onte avec déflecteur
• Il est nécessaire de mettre en place le déflecteur si l'on veut
travailler sans le système de ramassage, sinon le système de coupe
ne peut pas être mis en route.
• Un premier passage en vitesse d'avancement réduite et à la
hauteur de coupe maximum permettra de dégager le terrain. Pour
soigner la finition, procédez à un second passage à la hauteur de
coupe définitive.
• Le déflecteur MDPRO2 permet un étalement entre les 2 roues
arrières.
Mise en place du déflecteur
• Tout d'abord, enlevez le système de ramassage.
• Placez le déflecteur dans les 4 logements et verrouillez.
• Branchez le contacteur de sécurité.
• Pour ôter le déflecteur, procédez en sens inverse.
MR102 : Barre de remorquage (voir image n° 26 page 29)
• Fixez les supports (b) avec les vis M10 x 25 et M8 x 20 à la partie
arrière du châssis (un support de chaque côté).
• Fixez les étriers (a) sur les supports (b) à l'aide des deux axes.
MDPRO2 Mähen mit Deflektor
• Es ist notwendig, den Deflektor anzubringen, wenn man ohne
Fangvorrichtung arbeiten möchte, sonst kann das Mähwerk nicht
eingeschaltet werden.
• Nehmen Sie zunächst eine Fahrt mit geringer Fahrgeschwindigkeit
und maximaler Schnitthöhe vor, um die Geländefläche vorzubear-
beiten. Nehmen Sie danach zur sorgfältigen Fertigbearbeitung
eine Fahrt mit eingestellter endgültiger Schnitthöhe vor.
• Der Deflektor MDPRO2 ermöglicht eine Verteilung zwischen den
beiden Hinterrädern.
Anbringen des Deflektors
• Zuerst das Fangsystem abnehmen.
• Den Deflektor in die vier Halter legen und verriegeln.
• Den Sicherheitsstecker anschliessen.
• Zum Abnehmen des Deflektors in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
MR102 : Zugvorrichtung (siehe Bild 26 Seite 29)
• Befestigen Sie die Laschen (b) mit den Schrauben M10x25 und
M8x20 hinten an dem Fahrgestell (eine Lasche auf jeder Seite).
• Die Halterungen (a) auf die Laschen (b) aufsetzen und mit den
jeweils zwei Verriegelungsstiften befestigen.
MD100 - MDPRO
Mowing with deflector
• The deflector must be installed if you want to work without the
grass collection system, otherwise the cutting system will not start.
• A first slow passage at maximum cutting height will clear the ground.
For a better finish, mow again at the final cutting height.
• Deflector MD100 (plastic) is designed for spreading the grass over
the entire width of the machine.
• Deflector MDPPRO (metal) is designed to spread the grass between
the two rear wheels.
Installing the deflector
• Firstly remove the collection system.
• Place the deflector in the 4 housings and lock it in position.
• Connect the safety contact.
• Proceed in the reverse order to remove the deflector.
MR102: tow bar (see Picture 26 page 29)
• Fix supports (b) with the M10 x 25 and M8 x 20 bolts to the rear
part of the chassis (one support on each side).
• Fix brackets (a) on support (b).
• Goupillez ensuite les deux axes.
• Lors de la mise en place du système de ramassage ou du
déflecteur, les supports peuvent rester en place sur la machine.
• Verrouillez la barre de remorquage sur les étriers à l'aide des
goupilles (voir image n°27 page 29).
• N'utilisez pas la tondeuse sur des terrains en pente avec une remorque.
• Traction maximale autorisée : 350 kg (remorque + charge).
• Charge maximale d'appui sur la barre de remorquage : maximum 125 kg.
• Force de traction maximale : 100 kg.
ATTENTION ! Veillez à ce que la force exercée sur la barre de
remorquage soit toujours dirigée vers le bas.
M0102 : Suspension pour le siège du conducteur
• Le confort du siège peut être amélioré à l'aide de cette suspension.
Elle est réglable en fonction du poids du conducteur. Elle s' installe
entre le capot central et le siège (voir rep. a, image n°28, page 30).
• Respectez les instructions de montage livrées avec la suspension. Si
vous ne disposez pas des connaissances ou du matériel nécessaire,
adressez-vous à votre concessionnaire.
• Die Stifte anschliessend sichern.
• Beim Anbringen des Fangsystems oder Deflektor können die
Laschen ohne Halterung an der Maschine bleiben.
• Anhand der Verriegelungsstiftendie Abschleppstange an den
Bügeln verriegeln (siehe Bild 27 Seite 29).
• Der Aufsitzmäher darf am Hang nicht mit Anhänger benutz werden.
• Höchstzulässige Anhängerlast : max. 350 kg (Anhänger +
Ladegewicht).
• Höchstzulässige Stützlast auf die Kupplung : max. 125 kg
• Höchstzulässige Zuglast : max. 100 kg.
ACHTUNG ! Die Zugvorrichtung nur mit nach unten
gerichteter Kraft belasten.
MO102: Sitzfederung
• Mit dieser Federung kann der Sitzkomfort verbessert werden.
Sie ist entsprechend dem Fahrergewicht einstellbar. Die
Zusatzfederung wird zwischen der mittleren Abdeckung und dem
Sitz eingebaut (siehe Punkt a Bild 28, seite 30).
• Beachten Sie die Montageanleitung, die mit der Zusatzfederung
geliefert wird.
• Using the pins lock theremaining brackets into position.
• The supports can be left on the machine when installing the grass
collection system or the deflector.
• Fasten the tow bar to the brackets using the pins
(see picture 27 page 29).
• Do not tow with the lawn mower on sloping ground.
• Maximum authorized towed weight: 350 kg (trailer + load).
• Maximum load on the towbar: 125 kg.
• Maximum towing force: 100 kg.
WARNING ! : check that the force exerted on the towbar is
always downwards.
MO102 : Suspension for the driver's seat .
• This suspension can make the seat more comfortable. It can be
adjusted according to the weight of the driver. It is fitted between
the central cover and the seat ( see item a picture 28, page 30).
Respect installation instructions supplied with the suspension.
• Contact your dealer if you do not have the necessary tools or
knowledge.
31

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières