Entretien Du Système De Refroidissement; Entretien De La Batterie 12 V 24 - 30 Ah - Etesia MVEHH Notice D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour MVEHH:
Table des Matières

Publicité

- Vérifiez que la porcelaine n'est pas fendue, et que l'électrode n'est
pas trop usée. Si nécessaire, remplacez la bougie.
- Vérifiez l'écartement (b) des électrodes et réglez-le au besoin.
Cet écartement doit se situer entre 0,65 et 0,75 mm.
Pour régler l'écartement, n'agir que sur la languette externe :
utilisez des cales de réglage pour bougies.
- Mettez la bougie en place et serrez avec un couple de 20 Nm.
• Rebranchez ensuite le câble de la bougie.
7.6. Entretien du système de refroidissement
• Avant chaque mise en marche, vérifiez que le tamis tournant de la
prise d'air n'est pas obstrué par de l'herbe ou des détritus. Nettoyez-
le au besoin (photo 41 page 40).
• Contrôlez l'état des ailettes de refroidissement une fois par an ou
après 100 heures de fonctionnement. Pour ce faire, enlevez le
carénage du moteur.
- Überprüfen, ob die Isolation aus Porzelan keinen Riss hat und
ob die Elektroden nicht zu sehr abgenutzt sind. Wenn nötig, die
Zündkerze ersetzen.
- Den Elektrodenabstand (b) überprüfen und, wenn nötig, einstellen.
Dieser Abstand muss 0,65 bis 0,75 mm betragen (Bild 19).
Zum Einstellen des Abstandes nicht auf der Mittelelektrode,
sondern auf dem Kerzengehäuse abstützen. Am besten ist es, ein
Einstellwerkzeug für Zündkerzen zu benutzen.
- Die Kerze wieder einschrauben und mit 20 Nm anziehen
• Das Zündkabel aufstecken.
7.6. Reinigung des Kühlsystems
• Vor jeder Inbetriebnahme überprüfen, ob das drehende Gitter vor
dem Lüfterrad nicht mit Grasresten zugesetzt ist. Bei Bedarf
reinigen (Foto 41 Seite 40).
• Die Kühlrippen am Zylinder einmal im Jahr oder nach 100
Betriebsstunden überprüfen und reinigen. Dazu die Abdeckungen
am Zylinder und am Schwungrad entfernen.
- Check that the porcelain is not cracked and that the electrode is
not too worn. If necessary replace the spark plug.
- Check the electrode gap (b) and adjust it if necessary. This gap
must be between 0.65 and 0.75 mm. To reset the gap, move the
external part and check with spark plug feeler gauges.
- Replace the spark plug and tighten to a torque of 20 Nm=(180 Lbf;in).
Then replace the spark plug cable.
7.6. Cooling system maintenance
• Before starting, always check that the rotating air intake screen is
not obstructed by grass or rubbish. Clean it if necessary (picture 41
page 40).
• Check the condition of cooling ribs after 100 hours of operation and
at least once a year. This is done after removing the engine cowling.

7.7. Entretien de la batterie 12 V 24 - 30 Ah

• La batterie 12 V se trouve sous le tableau de bord.
• Cette batterie est au plomb et demande un minimum d'entretien.
Le niveau d'électrolyte doit être contrôlé toutes les 50 heures.
Il doit toujours se trouver entre le niveau supérieur (Max) et
inférieur (Min). Le niveau des différentes cellules peut être vérifié
sans démontage de la batterie après avoir ouvert le capot moteur.
• Si le niveau de l'électrolyte d'une batterie chargée se rapproche du
repère minimum, rajoutez de l'eau distillée jusqu'au repère maximum.
• Ne jamais faire déborder une batterie.
• Vérifiez que les bornes de la batterie ne sont pas oxydées.
Le cas échéant, nettoyez-les et enduisez-les de graisse.
• Si pour une raison quelconque, la batterie doit être déconnectée,
commencez toujours par la borne négative, puis par la borne positive.
7.7. Wartung der Batterie 12 V 24 -30 Ah
• Die 12 V-Batterie befindet sich unter dem Armaturenbrett .
• Die Batterie zum Starten des Motors ist eine Bleibaterrie, die
eine geringe Wartung benötigt. Der Säurestand sollte alle 50
Betriebsstunden überprüft werden.
Das Niveau muss sich immer zwischen der oberen (Max) und
unteren (Min) Markierung befinden.
• Das Niveau der einzelnen Zellen lässt sich ohne Ausbau der Batterie
durch den Motorraum von vorn leicht feststellen.
• Nähert sich bei einer geladenen Batterie das Niveau der unteren
Markierung, so ist nur distilliertes Wasser nachzufüllen bis zur
oberen Markierung.
• Die Batterie niemals überfüllen.
• Darauf achten, dass die Pole nicht korrosiert sind. Gegebenenfalls
reinigen und mit Fett bestreichen.
• Muss die Batterie aus irgendwelchen Gründen abgeklemmt
werden, immer zuerst den Minus-Pol abnehmen und dann erst den
Plus-Pol.
7. 7 Battery maintenance. 12 V - 24-30 Ah
• The 12 V battery is located under the dashboard .
• This is a lead battery and requires very little maintenance.
• The electrolyte level must be checked every 50 hours. It must
always remain between the maximum (Max) and minimum (Min)
levels.
The level of the various cells may be checked after opening the
engine cover without needing to remove the battery.
• If the electrolyte level in a charged battery is close to the minimum
mark, add distilled water up to the maximum mark.
• Never overfill a battery.
• Check that the battery terminals are not oxidized. If necessary, clean
them and coat them with grease.
• If the battery has to be disconnected for any reason, always
disconnect the negative terminal first, then the positive terminal.


Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

MvehhlMvehd

Table des Matières