Entretien De La Batterie; Wartung Der Batterie; Maintenance Of The Battery - Etesia MBHE Notice D'instructions

Table des Matières

Publicité

Une vidange d'huile doit être faite par votre Concessionnaire au
bout de 50 heures de fonctionnement, puis toutes les 200 heures.
• Avant chaque utilisation de la tondeuse à conducteur porté,
vérifiez que les ailettes de refroidissement de la boîte
pont-hydrostatique soient propres et que son ventilateur (a photo
34 page 40) soit en parfait état.
• 7.2.2 Courroie de transmission
• Une courroie (b photo 34 page 40) relie le moteur à la boîte-pont
hydrostatique.
• Vérifiez l'état de la courroie toutes les 10 heures.
• Cette courroie est maintenue sous tension permanente par un
tendeur ; elle ne nécessite donc pas d'être retendue.
• 7.3 Entretien de la batterie
• 7.3.1 Entretien de la batterie 12 V
• La batterie 12 V se trouve sous le capot avant pivotant (photo 35
page 40.
• Cette batterie au plomb demande un minimum d'entretien.
• Le niveau d'électrolyte doit être contrôlé toutes les 50 heures. Il doit
toujours se trouver entre le niveau supérieur (Max) et inférieur (Min).
Ein Ölwechsel sollte durch Ihren Vetragshändler erstmals
nach 50 Betriebsstunden und anschließend alle 200 Stunden
durchgeführt werden.
• Prüfen Sie vor jeder Benutzung des Aufsitzmähers, ob die
Kühlrippen des Getriebes sauber sind und dass der Ventilator in
gutem Zustand ist (a Foto 34 Seite 40).
• 7.2.2 Keilriemen für den Antrieb
• Das hydraulische Getriebe wird über einen Riemen mit dem Motor
gekoppelt (Pos. b Foto 34 Seite 40).
• Überprüfen Sie den Zustand dieses Riemens alle 10 Stunden.
• Der Riemen wird durch einen Riemenspanner ständig gespannt; er
braucht also nicht nachgespannt werden.
• 7.3 Wartung der Batterie
• 7.3.1 Wartung der 12 V-Batterie
• Die 12 V-Batterie befindet sich unter der klappbaren vorderen
Abdeckung (Foto 35 Seite 40).
• Diese Bleibatterie erfordert ein Minimum an Wartung.
• Der Elektrolytpegelstand sollte alle 50 Stunden überprüft werden.
Der Pegel muß sich immer zwischen der oberen (Max) und der
unteren Markierung (Min) befinden.
The oil should be changed for the first time by your approved dealer/
repairer after 50 hours of service, and then after every 200 hours.
• Before using the ride-on mower, always check that the cooling fins
of the hydrostatic transmission box are clean and that the fan (a
photo 34 page 40) is in good working order.
• 7.2.2 Drive belt
• A belt (Pos.b photo 34 page 40) connects the hydrostatic
transmission box to the engine.
• Check the condition of the belt every 10 hours.
• This belt is kept taut by a tensioner and does not, therefore, need to
be re-tightened.
• 7.3 Maintenance of the battery
• 7.3.1 Maintenance of the 12 V battery
• The 12 V battery is located under the tilting front cover (photo 35
page 40)
• This lead-acid battery requires very little maintenance.
• The level of the electrolyte should be checked every 50 hours, and
should always lie between the upper (Max) and lower (Min) level
Le niveau de l'électrolyte dans les différentes cellules peut être vérifié
sans démontage de la batterie après avoir ouvert le capot avant.
• Si le niveau de l'électrolyte d'une batterie chargée se rapproche du
repère minimum, rajoutez de l'eau distillée jusqu'au repère maximum.
Ne faites jamais déborder une batterie, ne rajoutez jamais d'acide.
• Vérifiez que les bornes de la batterie ne sont pas oxydées.
• Le cas échéant, nettoyez-les et enduisez-les de graisse spéciale batterie.
ATTENTION !
Si pour une raison quelconque, la batterie doit être
déconnectée, commencez toujours par la borne négative, puis
la borne positive.
• En cas de débordement de la batterie lors du remplissage, rincez
abondamment les parties concernées, afin d'éviter des problèmes
de corrosion
• 7.3.2 Charge de la batterie
ATTENTION !
Enlevez la batterie de la tondeuse en déconnectant d'abord la
borne négative, puis la borne positive.
• Vérifiez le niveau d'électrolyte. Si nécessaire, faites le complément
avec de l'eau distillée.
Der Elektrolytpegelstand der einzelnen Zellen läßt sich ohne Ausbau der
Batterie überprüfen, nachdem die vordere Abdeckung geöffnet wurde.
• Nähert sich der Elektrolytpegelstand einer geladenen Batterie
der unteren Markierung, so ist destilliertes Wasser bis zur oberen
Markierung nachzufüllen. Lassen Sie eine Batterie nie überlaufen.
Füllen Sie nie Säure nach.
• Überprüfen Sie, ob die Batteriepole nicht oxydiert sind.
• Gegebenenfalls reinigen Sie die Pole und schmieren Sie sie mit
Spezialfett ein.
VORSICHT !
Muß die Batterie aus irgendwelchen Gründen abgeklemmt
werden, so klemmen Sie immer erst den Minuspol und dann
den Pluspol ab
• Sollte die Batterie beim Einfüllen überlaufen, so spülen Sie die
betroffenen Stellen reichlich aus, um Korrosionsschäden zu vermeiden.
• 7.3.2 Laden der Batterie
VORSICHT !
Nehmen Sie die Batterie aus dem Gerät. Klemmen Sie erst den
Minuspol und dann den Pluspol ab.
• Prüfen Sie den Elekolytpegelstand nach. Gegebenenfalls füllen Sie
mit destilliertem Wasser nach.
markers. The level of the electrolyte in the cells can be checked
without removing the battery, by opening the front cover.
• If the electrolyte level in a charged battery is close to the
"minimum" marker, add distilled water up to the level of the
"maximum" marker. Never overfill the battery or add acid.
• Check that the battery terminals are not oxidized.
• If necessary, clean the terminals and coat with special battery grease.
WARNING!
If, for any reason, it is necessary to disconnect the battery, always
disconnect the negative terminal first, followed by the positive
terminal
• In case of overfilling of the battery when topping up, rinse the
affected areas thoroughly to prevent corrosion.
• 7.3.2 Charging the battery
WARNING!
Remove the battery from the mower by disconnecting first the
negative terminal and then the positive terminal.
• Check the electrolyte level. If necessary, top up with distilled water.
1

Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

MkhpMhheMkhe

Table des Matières