Entretien De L'organe De Coupe (Lame) - Etesia MBHE Notice D'instructions

Table des Matières

Publicité

• 7.5 Entretien de l'organe de coupe (lame)
ATTENTION !
Pour tous les travaux sous le système de coupe, coupez
d'abord le moteur et retirez la clé de contact.
Protégez également vos mains avec des gants de travail.
• 7.5.1 Etat de l'organe de coupe (lame)
• Avant chaque utilisation de la tondeuse, vérifiez l'état de la lame
(dommages éventuels et usure) :
- 1 : normale, 2 : tordue, 3 : usée, 4 : fendue (voir schéma 36
page 40)
• Si une lame est émoussée ou tordue, la qualité de coupe et de
ramassage s'en ressent.
- Une lame endommagée peut être très dangereuse si un
morceau s'en détache et est éjecté hors de l'enceinte de
coupe.
• Après un choc sur la lame, celle-ci est à changer impérativement.
• Des microfissures provoquées par un choc peuvent entraîner la
rupture ultérieure de la lame si elle n'est pas remplacée.
• 7.5 Wartung des Messers
VORSICHT !
Wenn Sie am Mähsystem arbeiten, schalten Sie immer zuerst
den Motor ab und ziehen Sie den Zündschlüssel ab. Schützen
Sie Ihre Hände mit Arbeitshandschuhen.
• 7.5.1 Messerzustand
• Untersuchen Sie vor jeder Benutzung des Mähers das Messer auf
eventuelle Beschädigungen oder Verschleißerscheinungen :
- 1 : Normal - 2 : Verbogen - 3 : Verschlissen - 4 : Eingerissen
(siehe Schema 36 Seite 40)
• Ein stumpfes oder verbogenes Messer vermindert die Schnitt- und
Aufnahmequalität.
- Ein beschädigtes Messer kann sich als sehr gefährlich
erweisen, falls ein Stück abbricht und aus dem Mähwerk
weggeschleudert wird.
• Nach einem Schlag auf das Messer, sollte es sofort ausgetauscht
werden.
• Durch einen Schock provozierte Mikroriße können zum
Messerbruch führen, sollte das Messer nicht gewechselt werden.
• 7.5 Maintenance of the cutter (blade)
WARNING!
Before carrying out any work on the cutting mechanism, always
switch off the engine and remove the ignition key.
Isolate the spark plug by removing the lead.
Protective gloves should also always be worn.
• 7.5.1 Condition of the cutter (blade)
• Before using the mower, always check the blade for signs of
damage or wear.
- 1. : Normal - 2. : Twisted - 3 : Worn - 4 : Split
(see diagram 36 page 40)
• If the blade is blunt or twisted, the mower will not cut or collect
correctly.
- Damaged blades can be highly dangerous if a section of
the blade becomes detached and is ejected from the cutter
housing.
• Change absolutely the blade after any shock.
• Some microcracks provoked by a shock can lead to the rupture of
the blade if it's not replaced.
• Changez immédiatement toute lame usée ou abîmée (voir paragraphe suivant)
- Une lame émoussée sans autre signe de dommage peut être réaffûtée.
- La limite de réaffûtage marquée au bout de la lame ne doit
pas être dépassée.
- Après l'affûtage, la lame doit être rééquilibrée pour éviter
toute vibration.
- Vérifiez par ailleurs que l'accouplement de lame soit en
parfait état.
• Si un dommage important est constaté sur l'enceinte de coupe,
un examen plus approfondi du système complet par votre
Concessionnaire sera nécessaire.
• 7.5.2. Changement de l'organe de coupe (lame)
• La lame peut être contrôlée et démontée par la trappe de visite du
canal d'éjection (photo 38 page 40).
• Pour changer l'organe de coupe, l'idéal est de démonter le système
de coupe. (voir démontage système de coupe).
Pour tous les travaux sous le système de coupe, coupez
d'abord le moteur et enlevez la clé de contact.
Protégez vos mains avec des gants de travail.
• Wechseln Sie ein abgenutztes bzw. beschädigtes Messer sofort aus.
(siehe nächster Abschnitt)
- Ein stumpfes Messer, das keine Beschädigungen aufweist, kann
nachgeschliffen werden.
- Die am Messerende angegebene Nachschleifgrenze darf
nicht überschritten werden.
- Nach dem Schleifen muß das Messer neu ausgewuchtet
werden, um Vibrationen zu vermeiden.
- Überprüfen Sie auch, ob die Messerkupplung in
einwandfreiem Zustand ist.
• Falls ein größerer Schaden am Mähwerk festgestellt wird, so muß das
ganze Mähsystem von Ihrem Vertragshändler gründlich überprüft werden.
• 7.5.2 Messeraustausch
• Das Messer kann durch die Schauklappe des Auswurfkanals
kontrolliert und ausgebaut werden. (Foto Nr38 Seite 40).
• Um das Messer auszuwechseln, bauen Sie am besten das
Mähsystem ab (siehe "Abbau des Mähsystems")
Entfernen Sie die mittlere Schraube, um das Messer vollständig von
der Kupplung zu lösen.
Wenn Sie am Mähsystem arbeiten, schalten Sie immer zuerst
den Motor ab und ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
• Change worn or damaged blades immediately (see section below)
Blades which are blunt but do not present other signs of damage
may be re-sharpened.
- Do not resharpen the blade beyond the limit marked on the blade edge.
- After sharpening, the blade should be re-balanced to
prevent vibration.
- The blade coupling should also be checked to ensure that it
is in good working order.
• In the case of serious damage to the cutter housing, the entire cutting
mechanism should be examined by your approved dealer/repairer.
• 7.5.2 Replacement of the cutter (blade)
• The blade may be inspected and removed via the inspection flap in
the ejection channel (photo 38 page 40).
• The best way to replace the blade is by removing the entire cutting
mechanism (see section on removal of the cutting mechanism).
• Loosen the central screw to remove the blade and coupling.
Switch the engine off and remove the ignition key before
carrying out any work on the cutting system.
Also protect your hands by wearing gloves.


Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

MkhpMhheMkhe

Table des Matières