Conduite De La Tondeuse - Etesia MBHE Notice D'instructions

Table des Matières

Publicité

Ne pas modifier les réglages d'origine du moteur ; ne pas
faire tourner le moteur en surrégime.
ATTENTION !
• Ne laissez pas les mains ou les pieds posés sur les organes
mobiles.
• Les gaz d'échappements sont toxiques, ne laissez pas tourner
le moteur dans un local fermé.
• 5.6.2 Arrêt du moteur
• Le cas échéant, arrêtez le système de coupe.
• Engagez le frein parking.
• Ramenez la manette d'accélérateur sur la position "MINI".
• Coupez le contact en mettant la clé en position "0".
• Fermez le robinet d'essence.
• N'UTILISEZ PAS le starter pour arrêter le moteur.
ATTENTION !
• Lorsque la machine ne sert pas ou qu'elle reste sans surveillance,
retirez la clé de contact.
Motor-Grundeinstellung nicht ändern ; Motor nicht
überdrehen.
VORSICHT !
• Legen Sie weder Hände noch Füße auf bewegliche Teile.
• Die Abgase sind giftig.
• Lassen Sie den Motor nicht in einem geschlossenen Raum
laufen.
• 5.6.2 Motor abschalten
• Schalten Sie das Mähsystem aus, falls es eingeschaltet war.
• Ziehen Sie die Parkbremse an.
• Stellen Sie den Gashebel auf "MINI" zurück.
• Schalten Sie den Motor ab, indem Sie den Zündschlüssel auf "0" drehen
• Drehen sie den Benzinhahn zu.
• VERWENDEN SIE NICHT den Choke zum Abschalten des Motors.
VORSICHT !
• Wenn die Maschine unbenutzt oder ohne Aufsicht bleibt, ziehen
Sie den Zündschlüssel immer ab.
Do not change the original settings of the engine ; do never
speed up the engine.
WARNING !
• Do not rest hands or feet on moving parts.
• Exhaust fumes are toxic.
Do not run the engine in confined areas.
• 5.6.2 Stopping the engine
• Switch off the cutter if activated.
• Put the parking brake on.
• Move the throttle hand-lever to "MINI".
• Switch off the ignition by turning the key to "0".
• Shut the fuel tap.
• DO NOT USE the starter to stop the engine.
WARNING !
• Always remove the ignition key when the machine is not in use or
is left unattended.
2
• 5.7 Mise en route et arrêt de l'organe de coupe
• 5.7.1 Mise en route
• Mettez la manette de gaz en position "MAXI".
• Basculez en position 1 le commutateur situé à gauche du siège et
alimentant l'embrayage électromagnétique.
• La mise en route de l'organe de coupe ne peut se faire que si
l'utilisateur est assis sur le siège et si le bac de ramassage est en
position de travail.
• 5.7.2 Arrêt
• Pour arrêter l'organe de coupe, basculez le commutateur en position "0".
• L'ouverture du panier, provoque l'arrêt de l'organe de coupe.
• Ce dernier se remet en route dès que le panier revient en
position de travail.
• Si l'opérateur quitte le siège, l'arrêt moteur entraîne l'arrêt de
l'organe de coupe.
• 5.8 Conduite de la tondeuse
• Vérifiez que le levier by-pass (photo 39 page 52) est bien en
position « 1 » ( transmission avance embrayée).
• 5.7 Messer ein - und ausschalten
• 5.7.1 Messer einschalten
• Stellen Sie den Gashebel auf "MAXI".
• Stellen Sie den Schalter zur Versorgung der elektromagnetischen
Kupplung auf "1". Der Schalter befindet sich links vom Sitz.
• Das Messer läßt sich nur einschalten, wenn der Fahrer auf dem Sitz
Platz genommen hat, und der Graskorb sich in der Arbeitsstellung
befindet.
• 5.7.2 Messer ausschalten
• Stellen Sie den Schalter auf "0", um das Messer auszuschalten.
• Beim Entleeren des Korbes, wird das Messer automatisch
ausgeschaltet.
• Es wird erst wieder eingeschaltet, wenn der Korb in die
Arbeitsstellung zurückkommt.
• Verläßt der Fahrer den Sitz, so führt das automatische Abschalten
des Motors auch zum Ausschalten des Messers.
• 5.8 Aufsitzmäher fahren
• Prüfen Sie ob der by-pass-Hebel ( Foto 39 Seite 52) in
betriebstellung ist (1).
• 5.7 Starting and stopping the cutter
• 5.7.1 Starting the cutter
• Move the throttle hand-lever to the "MAXI" position.
• Push the electromagnetic clutch switch situated on the left of the
seat to position "1".
• The cutter can only be activated with the driver seated and the
grass box in normal working position.
• 5.7.2 Stopping the cutter
• To stop the cutter, move the switch to position "0"
• The cutter will stop when the box opens and will only
re-start when the box returns to the normal working
position.
• Stoppage of the engine caused by the driver leaving his seat will
in turn stop the cutter.
• 5.8 Driving the mower
• Check that the by-pass lever (photo 39, page 52) is in operating
position ( 1 ).

Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

MkhpMhheMkhe

Table des Matières