Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

SAXON
STANNAH STAIRLIFTS
INSTALLATION MANUAL
Issue Status:15
Date:01-08-11
SOLUS/SOFIA
MODEL 260
Part Number:600019000015
D
E
F
SARUM
I
JP
MODELL 260
MONTAGEANLEITUNG
SILLAS ELEVADORAS
STANNAH MODELO 260
STANNAH MODÈLE 260
MANUEL D'INSTALLATION
MODELLO 260
MANUALE D'INSTALLAZIONE
260

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stannah SAXON 260

  • Page 1 MODELL 260 MONTAGEANLEITUNG SILLAS ELEVADORAS STANNAH MODELO 260 STANNAH MODÈLE 260 MANUEL D’INSTALLATION SAXON SOLUS/SOFIA SARUM MODELLO 260 STANNAH STAIRLIFTS MANUALE D’INSTALLAZIONE MODEL 260 INSTALLATION MANUAL Issue Status:15 Date:01-08-11 Part Number:600019000015...
  • Page 2 Stannah e été conçues pour être utilisées par des ingé- addestrati all’esecuzione dei seguenti interventi: nieurs agréés par Stannah qui ont reçu la forma- tion appropriée sur les produits dans les Installazione del prodotto.
  • Page 3 Contents Page Página Inhalt Seite Rieles de bisagra (motorizados) Hinge rails (powered) Scharnierschienen (elektrisch) Preparación e instalación del riel Contenido Rail preparation and fixing Anbringen und Befestigen der Schienen Preparación e instalación del carro Carriage preparation and fixing Table des matières Anbringen und Befestigen Instalación del reposapiés Footrest fitting...
  • Page 4 Hinge Rails (Powered) Scharnierschienen (elektrisch) Preparation: Vorarbeiten: Rieles de bisagra (motorizados) • Position and secure the rail assembly referring • Positionieren und befestigen Sie die Schie- to the details on the contract drawing. See Fig nengarnitur, und beziehen Sie sich dabei auf Rails à...
  • Page 5 Hinge Rails (Powered) Scharnierschienen (elektrisch) Secure the hinge pivot pin (6) to the fixed Befestigen Sie den Scharnierdrehbolzen (6) • • Rieles de bisagra (motorizados) section using screw (7) to a torque of 40Nm am festen Abschnitt mit einer Schraube (7) and three screws (8) to a torque of 10Nm mit einem Drehmoment von 40Nm und mit Rails à...
  • Page 6 Hinge Rails (Powered) Fixez l’axe-pivot de charnière (6) à la Fissare il perno girevole della cerniera Asegure el pasador del pivote de la • • • section fixe en utilisant la vis (7) serrée au (6) alla sezione fissa usando la vite (7) bisagra (6) a la sección utilizando un couple de 40Nm et les trois vis (8) au ad una coppia di 40Nm e tre viti (8) alla...
  • Page 7 Hinge Rails (Powered) Powered Hinge Angetriebenes Drehgelenk Refer to Figure 3A Siehe Abbildung 3A • • Fit the hinge arm safety switch Bringen Sie die Befestigung (18) • • mounting bracket (18) to the motor des Gelenkarmsicherheitsschalters using screws (19) mit den Schrauben (19) am Motor Fit the switch (20) to the switch •...
  • Page 8 Hinge Rails (Powered) Position and secure the lower hinge section Positionieren und befestigen Sie den unteren • • (27) to the hinge arm using screws (28) and Scharnierabschnitt (27) mit Schrauben (28) hinge arm lock plate (29) und Schließblech (29) des Scharnierträger Route 2 core cable (charge cable) to lower Führen Sie ein zweiadriges Kabel •...
  • Page 9 Hinge Rails (Powered) Coloque y asegure la sección inferior Placez et fixez la section inférieure de Posizionare e fissare la sezione di • • • de la bisagra (27) al brazo de la charnière (27) sur le bras de cerniera inferiore (27) al braccio della bisagra con tornillos (28) y la placa de charnière à...
  • Page 10 Hinge Rails (Powered) Lift the hinge assembly into the vertical Heben Sie die Scharniersatz in eine • • position vertikale Position Position and secure the gas spring Positionieren und befestigen Sie den • • compressor block (34) using screws Gasfederkompressionsblock (34) mit (35) and spring washers (36) Schrauben (35) und Federunterlegscheiben (36)
  • Page 11 Hinge Rails (Powered) Montez la charnière en position Coloque la bisagra en posición vertical Sollevare il complessivo della cerniera • • • verticale nella posizione verticale Coloque y asegure el bloque • Placez et fixez le bloc compresseur du compresor de la fuente de gas (34) •...
  • Page 12 Hinge Rails (Powered) Temporarily fit counterbalance Bringen Sie provisorisch das • • weight (49) without 2 x O rings (50) Ausgleichsgewicht (49) ohne die 2 x to the upper or lower tube section O-Ringe (50) am oberen oder unteren Rohrabschnitt an NOTE: Final adjustment of the counterbalance weight can be HINWEIS: Die endgültige Einstellung-...
  • Page 13 Hinge Rails (Powered) Monte temporalmente el contrapeso Montez provisoirement le contrepoids Montare temporaneamente il • • • contrappeso (49) senza 2 anelli (49) sin 2 juntas tóricas (50) a la (49) sans les 2 joints toriques (50) sur toroidali (50) alla sezione di tubo sección superior o inferior del tubo la section tubulaire supérieure ou superiore o inferiore...
  • Page 14 Hinge Rails (Powered) Carry out electrical wiring by referring to Zur Ausführung der elektrischen Verkabelung Electrical Connection Diagrams: informieren Sie sich in den Schaltplänen: 2609206 for Easy Loop (Fig 7A) powered 2609206 für elektrisches Scharnier Easy Loop hinge (Abb. 7A) 2609230 for Easy Loop (Fig 7A) 2609230 für Easy Loop (Abb.
  • Page 15 Hinge Rails (Powered) Instale el cableado eléctrico Effectuez le câblage électrique en vous Effettuare il collegamento elettrico consultando los planos de conexión reportant aux schémas de connexion facendo riferimento ai disegni sui eléctrica: électrique: collegamenti relativi: 2609206 para abrazadera motorizada 2609206 pour la boucle de raccordement 2609206 per cerniera elettrica Easy Loop (60)
  • Page 16 Hinge Rails (Powered) a Spostare la cerniera, spostando la sezione a Para alejar de la bisagra la seccion movil a Pour éloigner la section mobile de charnière a To move hinge moving section a Zum verschieben des Scharniers schieben Sie den allontanandola dal braccio della cerniera de la bisagra du bras de charnière...
  • Page 17 Rail Preparation - General Assembly Einrichten der Schienen - Montage allgemein Preparación del riel - Montaje general Préparation du rail - Montage d’ensemble Preparazione della rotaia - Montaggio generale Fit two joint pins on both rails for hinge joints Fit one joint pin in each rail as shown Bringen Sie für die Scharniergelenke zwei Gelenkbolzen an beiden Schienen an Passen Sie einen Gelenkzapfen wie gezeigt in jede Schiene ein Monte dos pasadores de junta en ambos rieles para las juntas de la bisagra...
  • Page 18 Rail Preparation and fixing Anbringen und Befestigen der Schienen Entfernen Sie die Verpackung, • Desmonte el paquete, quite el Remove packaging, protective Preparación e instalación del riel • • den Schutzü berzug und die envoltorio y las etiquetas de wrapping and identification tags Aufkleber von den Préparation et fixation du rail identificación de las secciones del...
  • Page 19 Rail Preparation and fixing • Footplates are numbered (Figure 2) • Die Fußplatten sind nummeriert (Abbildung 2) • Set individual leg heights as per table on • Stellen Sie die einzelnen Stützen gemäß der Installation Drawing Montagezeichnung auf die richtige Höhe ein •...
  • Page 20 Rail Preparation and fixing • Las placas de los reposapiés están • Les semelles sont numérotées • I copri-poggiapiedi sono numerati numeradas (Figura 2). (Figure 2). (Figura 2). • Establezca las alturas de las patas • Réglez chaque hauteur de pied •...
  • Page 21 Rail Preparation and fixing • Assemble rail joints together working from • Bauen Sie die Schienen an den bottom to top of stairs Note: Offer top tubes Verbindungsfugen zusammen. Gehen Sie 14Nm first. dabei auf der Treppe von unten nach oben (10.3 lb ft) vor Hinweis: Zuerst die oberen Rohre.
  • Page 22 Rail Preparation and fixing • Monte a la vez las juntas del riel yendo • Assemblez les joints de rail en • Montare i raccordi della rotaia, de abajo a arriba de las escaleras procédant du bas de l’escalier vers le procedendo dal fondo delle scale fino Nota: Ponga los tubos superiores haut Remarque: Présentez d’abord...
  • Page 23 Rail Preparation and fixing The following fixings are recommended: Die folgenden Befestigungen werden empfohlen: Se recomiendan los siguientes accesorios: • Timber Staircase - 4 x 50mm screws. • Holztreppen - 4 x 50 mm Schrauben. • Escalera de madera - 4 tornillos de •...
  • Page 24 Carriage Preparation and fixing Anbringen und Befestigen des Fahrgestells Preparación e instalación del carro Préparation et fization du chariot Preparazione e montaggio del carrello...
  • Page 25 Carriage Preparation and fixing Anbringen und Befestigen des Fahrgestells WARNING! BATTERIES MUST BE FITTED IN CARRIAGE AS Preparación e instalación del carro SHOWN Préparation et fization du chariot ACHTUNG! Preparazione e montaggio del carrello DIE BATTERIEN MÜSSEN AUF DIE ANGEGE- BENE WEISE IN DAS FAHRWERK EINGESETZT WERDEN ADVERTENCIA!
  • Page 26 Carriage Preparation and fixing The carriage should be carried by 2 Das Fahrgestell muss immer von zwei people at all times. Personen getragen werden. • Remove packaging • Entfernen Sie die Verpackung. • Remove 2 main carriage covers - • Entfernen Sie die 2 großen 2 screws each (Figure - 1) Abdeckungen des Fahrgestells - jeweils 2 Schrauben (Abbildung 1).
  • Page 27 Carriage Preparation and fixing El carro debe ser movido por 2 perso- Le chariot doit toujours être porté par 2 Il carrello dovrebbe essere trasportato nas en todo momento. personnes. sempre da 2 persone. • Desmonte el paquete. • Enlevez l’emballage. •...
  • Page 28 Carriage Preparation and fixing Place installation tube set bars Stecken Sie die Stangen für die • • through skate assembly and cluster Installationsrohre durch das assembly (Figure 3) Gleitstückelement und Zahnradelement (Abbildung 3) Position carriage and insert bars into • end of rail sections Bringen Sie das Fahrgestell in •...
  • Page 29 Carriage Preparation and fixing Coloque las barras del conjunto de Placez les barres tubulaires Mettere le barre del gruppo di tubi • • • tubos de instalación a través del d’installation par le bloc-patin et per l’installazione attraverso il montaje de deslizamiento y el par le bloc-faisceau (Figure 3) complessivo del pattino e il montaje de unión (Figura 3)
  • Page 30 Footrest fitting Befestigung Fußstütze Instalación del reposapiés Standard Footrest (Figure 1) Standardfußstütze (Abbildung 1) Montage du repose-pieds • Remove the safety pad extension • Nehmen Sie die Abdeckung des cover. Sicherungspolsterungsansatzteils ab. Montaggio della pedanetta poggiapiedi • Fit footrest to carriage footrest block •...
  • Page 31 Footrest fitting Reposapiés estándar (Figura 1) Repose-pieds standard (Figure 1) Poggiapiedi standard (Figura 1) Quite la cubierta de seguridad Retirez le couvercle supplémentaire du Rimuovere il coperchio di prolunga del • • • patin de sécurité supporto di sicurezza Instale el reposapiés al bloque del •...
  • Page 32 Chair fitting - Sarum Montage Stuhl - Sarum Instalación de la silla - Sarum Remove key from chair Entfernen Sie den Schlüssel vom • • Montage de la chaise - Sarum Stuhl Montaggio del seggiolino Fit chair to carriage boss assembly •...
  • Page 33 Chair fitting - Sarum Quitar la llave de la silla Enlevez la clé de la chaise Rimuovere la chiave dal seggiolino • • • Montar la silla en el montaje de Montez la chaise sur le bossage de Montare il seggiolino al complessivo •...
  • Page 34 Chair fitting - Sarum Instalación de la silla - Sarum Montage Stuhl - Sarum Cable clip wiring loom under chair Befestigen Sie den Kabelbaum mit Instale el marco de cableado de la • • • (Figure 3) Clips unter dem Stuhl (Abbildung 3) anilla bajo la silla (Figura 3) Test operation of stairlift.
  • Page 35 Chair fitting - Sarum Montage de la chaise - Sarum Montaggio del seggiolino Fissare i fili elettrici sotto il Attachez le faisceau de câbles sous • • seggiolino (Figura 3) la chaise (Figure 3) Testare il funzionamento del Testez le fonctionnement de la •...
  • Page 36 Hand change Handwechsel Cambio de mano If you do not need to change the handing on the Wenn Sie die Händigkeit der Changement de côté control arm, go to page 48. Armstützensteuerung nicht ändern Cambio de mano müssen, fahren Sie auf Seite 48 fort. •...
  • Page 37 Hand change Si no necesita cambiar el manejo del Si vous n’avez pas besoin de changer Se non si deve cambiare la mano sul brazo de control, vaya a la página 48. le côté du bras de commande, passez braccio di controllo, passare alla à...
  • Page 38 Hand change Handwechsel Cambio de mano • Cable tie cable to other side of swivel • Schließen Sie das Kabel an die andere Changement de côté switch housing. Seite des Schwenkschaltergehäuse an. Cambio de mano • Cable tie cable to bottom of seat. •...
  • Page 39 Hand change • Lleve el cable de unión al otro lado del • Attachez le câble à l’autre côté du • Fermare il cavo con fascette fermacavo armazón del interruptor giratorio logement de l’interrupteur pivotant. all’altro lato della sede dell’interruttore articolato.
  • Page 40 Chair fitting - Solus & Sofia Montage Stuhl - Solus & Sofia Instalación de la silla - Solus & Sofia Montage de la chaise - Solus & Sofia To prevent trapping while handling, do Zur Vermeidung von Klemmgefahr beim Montaggio del seggiolino - Solus & Sofia not remove transit strap fitted to seat Hantieren den an Sitzscharnier und hinge and swivel lever until chair is fitted...
  • Page 41 処 理 中 Per prevenire l’intrappolamento Pour éviter de vous coincer en Para que nada pueda quedar durante la manipolazione, non manipulant la chaise, veuillez atrapado durante la rimuovere la cinghia di transito laisser en place la sangle de manipulación, no retire la montata alla cerniera del seggiolino transport attachée à...
  • Page 42 Chair fitting - Solus & Sofia Fit control system(1) to chairback as shown Bringen Sie das Steuersystem (1) wie gezeigt • • using 2 off M4 x 10 skt btn hd screws (refer mit 2 M4 x 10 Rundkopfschrauben von an der to Electrical diagram 26091106 for Rückenlehne an (siehe Schaltplan 26091106 connection details).
  • Page 43 Chair fitting - Solus & Sofia Instale el sistema de control (1) en el Monter le système (1)de commande sur Montare il sistema (1)di controllo allo M4× 10 SKT btn HD • • • respaldo de la silla con 2 tornillos de le dossier de la chaise comme indiqué, schienale del seggiolino, come indicato, 26091106...
  • Page 44 Chair fitting - Solus & Sofia If you want to swap arm controls or retract Wenn Sie die Armsteuerungen umtauschen oder die arms: Arme einfahren möchten: • Remove lower arm cover by sliding cover in Entfernen Sie die untere Armabdeckung, indem Sie •...
  • Page 45 Chair fitting - Solus & Sofia Si desea cambiar los controles de los Si vous souhaitez inverser les commandes Per scambiare i controlli dei braccioli o brazos o retraer los brazos: des bras ou rétracter les bras: retrarre i braccioli: Para retirar la cubierta inferior del brazo, Déposer le capot de bras inférieur en Rimuovere il coperchio inferiore del...
  • Page 46 Rail Furniture Schiene möbel Herrajes del riel Fit the limit assemblies to the lower tube Bringen Sie die Begrenzungselemente an dem • • section. unteren Rohrabschnitt an. Accessoires de rail Having obtained the correct footrest height • Montaggio della rotaia Nachdem Sie die gewünschte Höhe für die move the limit assembly to the correct posi- •...
  • Page 47 Rail Furniture 下 管 部 分 Instale los montajes de límite a la sección Montez les blocs de fin de course sur la Montare i gruppi limitatori alla sezione di • • • del tubo inferior. section tubulaire inférieure. tubo inferiore. Cuando haya obtenido la altura del Ayant obtenu la bonne hauteur du Avendo ottenuto la corretta altezza della...
  • Page 48 Rail Furniture Attach the black (-) wire from the charger Verbinden Sie das schwarze Kabel mit • • to the rack using a 2BA eyelet and No. 8 negativer Polung vom Ladegerät mittels x ½" hex head self tap screw. There is a einer 2BA-Öse und einer ½"- pre-drilled hole in the rack to be used for Halbrundblechschraube mit...
  • Page 49 Rail Furniture Fije el cable negro del cargador al soporte Fixez le câble noir (-) du chargeur à la Collegare il filo nero (-) dal caricatore alla • • • con un ojal metálico 2BA y un tornillo crémaillère avec un oeillet 2 BA et une vis cremagliera, utilizzando un occhiello 2BA autoenroscable de cabeza hexagonal no.
  • Page 50 Rail Furniture Fit the slowing ramp (Figure 3) using 3mm Bringen Sie den Bremsbügel (Abbildung 3) • • Allen key. mit einem Innensechskantschlüssel 3mm an. If slowing is not activated, the ramp can be Wenn die Abbremsung nicht aktiv wird, kann •...
  • Page 51 Rail Furniture Instale la rampa de frenado (Figura 3) con Installer la rampe de ralentissement Montare la rampa di rallentamento • • • una llave Allen de 3 mm. (figure 3) en utilisant une clé Allen de (Figura 3) usando la chiave Allen da 3 3mm.
  • Page 52 Battery Charger Position Guidance Notes Hinweise zur Positionierung des Batterieladegeräts Notas a la guía de colocación del cargador de la Battery Charger Position Guidance Notes batería Bei der Positionierung des Batterieladegeräts; When positioning the battery charger; muss der Anschluss des Eingangskabels des Ladegerätes Al colocar el cargador de la batería: connection of the battery charger input cable •...
  • Page 53 Battery Charger Position Guidance Notes Instructions de positionnement du chargeur de batterie Avvertenze sul montaggio del caricabatterie Lors du positionnement du chargeur de batterie; Durante il montaggio del caricabatterie Le raccordement du câble d’entrée du chargeur de effettuare il collegamento del cavo di ingresso del •...
  • Page 54 Radio Programming Funkprogrammierung Radio progamación Verlegen der Empfängerverkabelung Sarum Programmation de la radiocommande Receiver Loom Routing Sarum Chair Radioprogrammazione Auf der Innenseite der Rückenlehne ist eine A recess is moulded on the inside of the chair Vertiefung eingeformt. Verwenden Sie diese, back, use this as a guide to cut a 30mm Ø...
  • Page 55 Radio Programming Radio System Funksystem Sistema de radio Check correct frequency/label colour match on Prüfen Sie, dass Frequenz/Schildfarbe auf Empfänger und Compruebe que coinciden la frecuencia y el color de la receiver and transmitters. Sendern übereinstimmen. etiqueta del receptor y los transmisores. Wear antistatic/earth strap.
  • Page 56 Radio Programming Système de radiocommande Sistema radio Vérifiez que la fréquence/couleur de l’étiquette correcte est Controllare la corretta corrispondenza della frequenza / del la même sur le récepteur et les émetteurs. colore dell’etichetta sul ricevitore e sui trasmettitori Portez un bracelet antistatique/de terre. Indossare la cinghia antistatica/di messa a terra.
  • Page 57 Control Fitting Hinge Controls Standard Controls Standard Steuerelement Drill and fix controls to wall a. Fix holster (2) to wall or newell post a) Befestigen Sie die Halterung (2) an einer Gelenksteuerungen b. Fit control (1) into holster Wand oder einem Pfosten. Halterungen mit Bohrungen an der Wand befestigen c.
  • Page 58 LED Fault Diagnostics LEDs 1 - 9 will flash once when the ECU is powered on (LED check) LED 1 LED 1 - Failed (RED) LED 5 - RMU LED (RED) Will activate under the following conditions: Will activate when the RMU switch operates and will be continually Relay 3 (K3) contact weld on if the RMU has tripped •...
  • Page 59 LED Fault Diagnostics Fehlerdiagnose LED-Dioden LED-Dioden 1 - 9 leuchten einmal auf, wenn das elektronische Steuergerät eingeschaltet ist (LED-Test). LED 1 LED 1 - Fehler (rot): LED 5 - LED-Diode RMU (rot): leuchtet in den folgenden Fällen auf: Leuchtet auf, wenn der RMU-Schalter in Betrieb genommen wird, und •...
  • Page 60 LED Fault Diagnostics Diagnóstico de avería de los LEDs LED 1 Los LEDs 1-9 parpadearán una vez cuando la ECU esté conectada (comprobación LED). LED 1 - Averiado (Rojo): LED 5 - RMU (Rojo): LED 2 Se activará en las siguientes condiciones: Se activará...
  • Page 61 LED Fault Diagnostics Diagnostic de défaillance des LED LED 1 Les LED 1 à 9 clignotent une fois quand le boîtier de commande électronique (ECU) est mis sous tension (contrôle de LED). LED 5 - LED de boîtier de radiocommande (RMU) (rouge) : LED 1 - Défaillance (rouge) : LED 2 S’active quand l’interrupteur du RMU s’enclenche et reste allumée si le...
  • Page 62 LED Fault Diagnostics LED per diagnosi guasti LED 1 i LED 1-9 lampeggiano una volta quando la ECU viene alimentata (controllo LED). LED 1 - Guasto (Rosso): LED 5 - LED RMU (Rosso): LED 2 Attivato nelle seguenti condizioni: Attivato quando l’interruttore RMU funziona e lo farà con- •...
  • Page 63 LED Fault Diagnostics LED 1 LED 2 LED 3 LED 4 LED 5 LED 6 LED 7 LED 8 LED 9 LED 10...
  • Page 64 SL Powered Swivel LED Fault Diagnosis LED 1 LED 1 RED: indicates motor fault (swivel or footrest motor) or LED 5 YELLOW: indicates a valid call exists. PCB fault. LED on: direction call or footrest call has been LED on: motor fault or PCB fault detected generated.
  • Page 65 Diagnosticischeled - Funktionen der SL Strombetriebenenschwenkfunktion LED 1 LED 1 ROT: zeigt einen Motordefekt (Schwenk- oder LED 5 GELB: zeigt, dass ein gültiger Ruf vorliegt. Fußstützenmotor) oder einen Fehler der PCB. LED ein: Richtungsruf oder Fußstützenruf wurde LED ein: Motorfehler oder PCB-Fehler erkannt. ausgelöst.
  • Page 66 Funciones LED de Diagnóstico del Pivote Mecánico SL LED 1 LED 1 ROJO: indica fallo del motor (motor del pivote o LED 5 AMARILLO: indica que hay una llamada del reposapiés) o fallo del PCB. válida. LED encendido: fallo del motor o fallo del PCB detectado. LED encendido: se ha generado llamada de LED 2 dirección o llamada de reposapiés.
  • Page 67 Fonctions des LED de Diagnostic de Pivotement Mecanique LED 1 LED 1 ROUGE : indique un défaut du moteur électrique LED 5 JAUNE : indique qu'un appel valide ex- (moteur de pivotement ou repose-pieds) ou défaut de la iste carte PCB LED allumée : un appel de direction ou appel de LED 2 LED allumée : défaut du moteur ou défaut de la carte PCB...
  • Page 68 Fonctions des LED de Diagnostic de Pivotement Mecanique LED 1 LED 5 GIALLO: indica che è presente una LED 1 ROSSO: indica guasto motore (motore articolazi- chiamata valida. one o poggiapiedi) o guasto PCB. LED acceso: è stata generata una chiamata di LED acceso: guasto motore o guasto PCB rilevato.
  • Page 69 パ ワ ー ド 回 転 L ED が 故 障 診 断 LED 5 エ 有 効 存 在 LED 1 RED LED 1 : 方 向 呼 生 成 点 灯 : LED 2 WAGO LED 6 GREEN 態...
  • Page 70 2609001 Diagramma collegamento chiave 2609001 Schaubild Hauptverdrahtung 2609001 Diagrama de cableado Schéma de câblage principal Key Wiring Diagram 2609001 Rev B...
  • Page 71 Connexions de la carte électronique de commande Verbindungen Steuerungsleiterplatte 2609011 2609011 2609011 Conexiones PCB de Control 2609011 Collegamenti PCB comando 2609011 Control PCB Connections 2609011 Rev B...
  • Page 72 Carriage to SL Manual Swivel Chair Connection Diagram - 2609034 Rev A...
  • Page 73 Carriage to SL Powered Swivel Chair Connection Diagram - 2609035 Rev C...
  • Page 76 も 使 だ 部 固 り に の い と を く 凹 で あ 合 の ー か つ し 方 能 て る じ は 場 子 バ す に と 両 機 し あ ね 要 る 椅...
  • Page 82 脚 。 と き こ す べ と き こ 確 認 き に す べ る と 確 認 中 に て い 験 っ ス ト 機 に 荷 テ 手 順 機 機 機 荷 荷 荷 ス...
  • Page 88 な て の 回 し し 部 を ル ・ か 出 全 ム ド 外 ム 動 び の カ パ り に 飛 部 。 カ 取 向 が 内 る を 方 ド ム き ー 上 ッ...
  • Page 95 方 法 査 び よ お 試...
  • Page 101 チ る ッ 知 法 イ て 方 方 ル し ス い 用 り ベ 渡 壁 つ 使 降 イ き – に チ の の ス 引 ト ッ チ ト ト 動 び フ イ ッ フ...
  • Page 102 7 mm, 8 mm. Superlube grease mm, 7 mm, 8 mm. Cuchillo Stanley (cuchillo para uso general) (Stannah Part No. 630087) Stanley-Messer (Allzweckmesser) Lubricante Superlube (Número de Pieza Stannah Terminal screwdriver Schmiermittel Superlube 630087) Torque wrench drive - (Stannah Teilenummer 630087) Destornillador de terminal range 12 - 68Nm (3/8”...
  • Page 103 (Réf. Stannah 630087) Coltello Stanley (coltello da lavoro) Tournevis pour bornes Grasso Superlube Clé dynamométrique - Plage 12 - 68 Nm (Stannah parte n. 630087) (entraînement 3/8” ou ½”) Cacciavite terminale Aspirateur Chiave torsiometrica - gamma 12 - 68Nm (3/8” or Dénudeur...
  • Page 104 Tools and Equipment Special Tools Spezialwerkzeug Herramientas especiales Battery Efficiency Test Meter Medidor de Prueba de Eficacia de la Batteriemessgerät (part No. 2284125) Batería (No de pieza 2284125) (Teilenummer 2284125) Carriage Service Stand Soporte de Servicio para el Carro Servicegestell für das Fahrgestell (part No.
  • Page 105 Warning Labels Warnhinweise Etiquetas de Advertencia Important Importante Wichtig Ensure correct labels are fitted on Stellen Sie sicher, dass die entspre- Comprobar que se fijan las etiquetas completion of the commissioning chenden Hinweise bei Abschluss der correctas al terminar la fase de phase and prior to handover to Inbetriebnahme und vor der Übergabe puesta en funcionamiento y antes de...
  • Page 107 ‘Original Instructions'...

Ce manuel est également adapté pour:

Solus 260Sofia 260Sarum 260