SUMMARY Safety rules Instructions : Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Implements Commands Dashboard Information and warnings Pictures EC Declaration of conformity INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni : Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso...
Page 3
SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
Page 4
GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
Page 5
A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death. La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie ferite o addirittura la morte. La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort.
Page 6
CAUTION! You must not stay for any reason under the lifted tipping body without any support. ATTENZIONE! Non sostare per nessun motivo sotto il cassone ribaltabile sollevato e non puntellato. ATTENTION! Ne pas rester pour aucune raison sous la benne relevée sans aucun support.
FD 2200 TS Cher Client, nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre Grillo FD 2200 TS. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle tondeuse auto-portée répondra entièrement à vos exigences.
: y remédier avec l’assistance d’un professionnel si nécessaire. IDENTIFICATION ET ASSISTANCE IDENTIFICATION La tondeuse Grillo FD 2200 TS est munie d’une plaquette d’identification placée sur le côté du châssis avec le numéro de série de la machine SERVICE ASSISTANCE Ce manuel fournit toutes les indications utiles sur l’emploi de la tondeuse.
La garantie est assurée selon les modes et les limites indiquées par la loi en vigueur. Le revendeur devra remettre au client final une copie de la carte de garantie de la machine, qui pourra être téléchargée du site Grillo après avoir enregistré...
FD 2200 TS / Traduction des instructions originales MISE EN SERVICE DE LA MACHINE Contrôler que la machine est en bon état et qu’elle n’a pas été endommagée durant le transport. Vérifier les niveaux de l’huile moteur (fig. 46) et de la transmission hydrostatique (fig. 4).
19) La tondeuse FD 2200 TS étant une machine hydrostatique, elle absorbe plus de puissance à froid, cependant le rendement sera optimal après quelques minutes de travail. Nous vous informons que la pompe à portée variable et les moteurs hydrostatiques sont de qualité...
FD 2200 TS / Traduction des instructions originales INTERVENTIONS DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Ne pas oublier que le moteur s’arrête à chaque fois que : l’opérateur quitte son siège, si précédemment le frein de stationnement n’a pas été activé et les lames et la turbine n’ont pas été...
FD 2200 TS / Traduction des instructions originales Contrôler le décanteur lors de chaque utilisation et le vider toutes les 50 heures. Pour le nettoyage et les intervalles exactes d’entretien, suivre les instructions et les avertissements indiqués dans le manuel du moteur.
Après le réglage il faut impérativement vérifier que le temps d’arrêt de la lame est inférieur à 7 secondes, faute de quoi il sera nécessaire de s’adresser à un atelier spécialisé Grillo car la machine ne respecterait pas les normes de sécurité...
FD 2200 TS / Traduction des instructions originales TABLEAU RECAPITULATIF DE MAINTENANCE TOUTES APRÈS LES TOUTES TOUTES TOUTES TOUTES LES OPÉRATION LES 8 PREMIÈRES 20 LES 50 LES 100 LES 250 1000 HEURES HEURES HEURES HEURES HEURES HEURES contrôler le ●...
FD 2200 TS / Traduction des instructions originales IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS INCONVÉNIENT CAUSE REMÈDE La batterie ne distribue pas - Recharger la batterie Le tableau de bord s’allume, suffisamment de courant mais avec la clé sur la pos. - Pédales d’avancement sur la position STOP AVV.
FD 2200 TS / Traduction des instructions originales CHOC CONTRE UNE PIERRE OU UN AUTRE CORPS ÉTRANGER Arrêter l’avancement de la machine. Déconnecter la prise de force. Soulever le plateau de coupe. Éteindre le moteur. Enclencher le frein à main.
Cette opération doit être effectuée seulement par un Atelier Autorisé Grillo. Pour vérifier la pression de la turbine, connecter un manomètre à la prise n.2 (fig. 50 - pression maximale 260 BAR avec turbine bloquée). Pour vérifier la pression de l’embrayage hydraulique de la PTO, connecter le manomètre à...
FD 2200 TS / Traduction des instructions originales Placer la tondeuse dans un local sec, à l’abri des intempéries et, si possible, la recouvrir d’une bâche. Si l’on prévoit une période prolongée d’inactivité (supérieure à 1 mois), déconnecter le câble rouge de la batterie et respecter les indications contenues dans le manuel d’instructions du moteur ;...
Page 74
ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS Accelerator pedal Pedale avanzamento Pédale avancement Reverse gear pedal Pedale retromarcia Pédale de marche arrière Emergency brake pedal Pedale freno di emergenza Pédale frein d’urgence Ignition key Chiave avviamento Clé de démarrage Radiator liquid reservoir Vaschetta liquido radiatore Cuvette liquide radiateur Throttle lever Leva acceleratore...
Page 75
FIG.2 – DASHBOARD AND WARNING LIGHTS FIG.2 – PANNELLO DI CONTROLLO E SPIE FIG.2 – TABLEAU DE BORD ET TEMOINS ABB.2 – ARMATURENBRETT UND KONTROLLLEUCHTE FIG.2 – TABLERO DE INSTRUMENTOS Y TESTIGOS...
Page 76
ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS 1. Cutting height adjustment 1. Regolazione altezza di taglio 1. Réglage hauteur de coupe 2. Emergency light switch 2. Interruttore luci di emergenza 2. Interrupteur feu de détresse 3. Rotating light switch 3. Interruttore luce lampeggiante 3. Interrupteur du feu clignotant 4.
Page 77
FIG.3 – INFORMATION AND WARNINGS FIG.3 – ETICHETTE E AVVERTENZE FIG.3 – ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB.3 – INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG.3 – ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS...
Page 78
ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS Bouton relevage plateau de coupe. Position en Cutting deck lifting button. Forward position: Pulsante sollevamento piatto. Posizione in avant: le plateau est flottant et s’adapte au terrain; the cutting deck is floating and follows the avanti: il piatto è flottante e segue il terreno; centrale: centrale: le plateau reste en position;...
Page 88
Authorized officer of / In qualità di legale rappresentante della / En qualité de représentant légal de la / Als rechtlicher Vertreter der / En calidad de legal representante de la / Na qualidade de representante legal da GRILLO SPA – Via Cervese, 1701 – 47521 CESENA (FC) – ITALY Hereby certifies that the underwritten machinery / Dichiaro che la Authorized person to compile the relevant technical documentation / macchina sotto indicata / Certifie que la machine indiquée ci-dessous /...