Beschreibung der Bedienungsorgane .................. p. 52 Geräuschemission - Vibrationen ..................p. 59 Normas para prevención de accedentes ................p. Cortadora de cesped hidrostatica GRILLO CLIMBER ............p. 43 Identificación y asistencia ....................p. 45 Características técnicas ....................... p. 46 Instrucciónes de uso ......................p. 46 Mantenimiento y lubricación ....................
Cher Client, Nous vous remercions pour la confiance et la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre “Grillo CLIMBER”. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle machine répondra entièrement à vos exigences. Pour un emploi optimal et pour son entretien au fil du temps, nous vous demandons de lire attentivement et de respecter scrupuleusement les indications de cette brochure;...
Page 28
33) Utiliser la machine avec les déflecteurs anti-cailloux. 34) Les couteaux déformés ou endommagés doivent être toujours remplacés et jamais réparés. 35) Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine Grillo. 36) Il est interdit de tirer des charges (remorques, rouleaux, etc..).
IDENTIFICATION ET ASSISTANCE IDENTIFICATION Grillo CLIMBER est muni d’une plaquette (placée sous le siège) avec le numéro de matricule de la machine. SERVICE ASSISTANCE Ce Manuel fournit toutes les indications utiles sur l’emploi de la tondeuse et sur un entretien de base correct, qui peut être effectué...
HAUTEUR DE COUPE: de 30 mm. à 120 mm. 4 différentes positions de coupe et 1 de transfert. CAPACITE HORAIRE: 6000 m/h (indicative). POIDS: Kg 300. VERSION CLIMBER 910 S: En plus il est doué des freins AV. POIDS: Kg 307 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE: 1) Contrôler que la machine soit intacte et qu’elle n’ait pas été...
DEMARRAGE DU MOTEUR – Pousser jusqu’à la mi-course la manette de l’accélérateur (Fig. 1/B n. 5). – Si le moteur est froid, actionner le dispositif de starter (Fig. 1/B n. 6). Tourner la clé placée sur le tableau de bord (Fig. 1 n. 7). –...
INTERVENTIONS DES DISPOSITIFS DE SECURITE Se rappeler toujours que le moteur s’arrête chaque fois que: – l’opérateur quitte son siège. En plus le moteur ne démarre pas si: – la lame est connectée, – l’on n’est pas assis au poste de conduite. –...
ATTENTION! Serrer bien à fond la vis de fixation (Fig. 1/C n. 3). Remplacer toujours les couteaux abîmés ou tordus; ne jamais les réparer! Pour le montage respecter le schéma Fig. 13. UTILISER TOUJOURS DES COUTEAUX D’ORIGINE! S’ils sont usés on peut les tourner car ils sont dotés d’un double tranchant.
IDENTIFICATION DES INCONVENIENTS INCONVENIENT CAUSE REMEDE Avec la clé sur la pos. «AVV.» (DEMARRAGE), le tableau de bord reste éteint. – La batterie ne distribue pas du courant – Contrôler les câbles de liaison. – Contrôler le niveau de l’électrolyte. –...
Vibrations durant le fonctionnement – Lames déséquilibrées – Equilibrer ou remplacer les lames si endommagées. – Fixations desserrées – Vérifier et serrer les vis de fixation des lames, du moteur et du châssis. Insertion PTO irrégulière – Si l’on presse le poussoir PTO –...
Page 59
1.825 mm. 990 mm. 1.050 mm. WARNING! This arrow shows the hook-up points for lifting the machine. ATTENZIONE! Le frecce indicano i punti di aggancio per il sollevamento della macchina. ATTENTION! Cette flèche indique les points d’accrochage pour le levage de la machine. ACHTUNG! Mit dieser Pfeil sind die Punkte zum Anschlagen und Anheben der Maschine Kennzeichnet.