Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5
Blood/Fluid Warming High Flow Set • With 48 inch extension
en
and auto‑venting bubble trap • Fluid warmed from 4°C inlet
temperature to 33°C ‑ 41°C, at flow rates from KVO to 167 mL/min
• Fluid warmed from 20°C inlet temperature to 33°C ‑ 41°C, at flow
rates from KVO to 333 mL/min • Priming volume: 89 mL • Sterile
and nonpyrogenic fluid pathway. Do not use if sterile barrier system
has been breached. • For use only with a 3M™ Ranger™ blood/fluid
warming unit model 245
Set de réchauffement du sang et des solutés pour haut débit • Avec
fr
prolongateur de 48 pouces et piège à bulles auto‑ventilé • Liquide
réchauffé d'une température d'entrée de 4 °C à 33 °C ‑ 41 °C, à des
débits compris entre MVO et 167 ml/min • Liquide réchauffé d'une
température d'entrée de 20 °C à 33 °C ‑ 41 °C, à des débits compris
entre MVO et 333 ml/min • Volume d'amorçage : 89 ml • Passage
de liquide stérile et apyrogène. Ne pas utiliser en cas de violation du
système de barrière stérile. • Utiliser uniquement avec une unité de
réchauffement pour sang/liquide 3M™ Ranger™ modèle 245
High Flow‑Set Blut‑/Flüssigkeitserwärmung •   Mit 48‑Zoll‑
de
Verlängerung und selbstentlüftender Luftfalle • Die
Einlasstemperatur der Flüssigkeit von 4 °C wird bei Flussraten von
der Mindestgeschwindigkeit (KVO) bis 167 ml/min auf 33–41 °C
erwärmt • Die Einlasstemperatur der Flüssigkeit von 20 °C wird bei
Flussraten von der Mindestgeschwindigkeit (KVO) bis 333 ml/min
auf 33–41 °C erwärmt • Füllvolumen: 89‑ml • Steriler und nicht
pyrogener Flüssigkeitsweg. Bei beschädigtem Sterilbarrieresystem
nicht verwenden. • Nur zur Verwendung mit einer 3M™ Ranger™‑
Erwärmungseinheit für Blut/Flüssigkeit, Modell 245
Set flusso alto riscaldamento per sangue/fluidi •   Con prolunga
it
di 48 pollici e filtro di eliminazione automatica delle bolle d'aria
• Fluido riscaldato da una temperatura di ingresso di 4 °C fino a
una temperatura compresa tra 33 °C e 41 °C, con portate da KVO
(mantenimento della pervietà vasale) fino a 167 ml/min. • Fluido
riscaldato da una temperatura di ingresso di 20 °C fino a una
temperatura compresa tra 33 °C e 41 °C, con portate da KVO fino
a 333 ml/min. • Volume di adescamento: 89 mL • Percorso del
fluido sterile e non pirogeno. Non utilizzare se il sistema di barriera
sterile non è integro. • Da utilizzare solo con un'unità riscaldante per
sangue/fluidi 3M™ Ranger™ modello 245
Set de alto flujo para calentamiento de sangre y fluidos • Con
es
extensión de 48 pulgadas y trampa de burbujas con ventilación
automática • El fluido se calienta desde una temperatura de entrada
de 4 °C hasta una temperatura de 33 °C a 41 °C, con caudales
que van desde KVO hasta 167 ml/min • El fluido se calienta desde
una temperatura de entrada de 20 °C hasta una temperatura
de 33 °C a 41 °C, con caudales que van desde KVO hasta
333 ml/min • Volumen de cebado: 89 ml • Vía de fluidos estéril
y apirógena. No utilizar si el envase estéril estuviera roto. • Para
su uso con una unidad de calentamiento de sangre y fluidos
3M™ Ranger™ modelo 245
Bloed‑/vloeistofverwarming, stroomset, hoog •   Met een
nl
verlengstuk van 48 inch en een automatisch ontluchtingsfilter •
Vloeistof verwarmd vanaf een invoertemperatuur van 4 °C naar
33 °C ‑ 41 °C, bij een debiet van KVO tot 167 mL/min • Vloeistof
verwarmd vanaf een invoertemperatuur van 20 °C naar 33 °C ‑
41 °C, bij een debiet van KVO tot 333 mL/min • Spoelvolume:
89 ml • Steriel en niet‑pyrogeen vloeistoftraject. Gebruik dit
product niet als de steriele barrière doorbroken is. • Uitsluitend voor
gebruik met een 3M™   Ranger™‑bloed‑/vloeistofverwarmingsunit,
model 245
Blod‑/vätskevärmande högflödessats •   Med 48 tums förlängning
sv
och självventilerande bubbelfångare • Vätska uppvärmd från 4°C
inloppstemperatur till 33–41 °C, vid flöden från KVO till 167 mL/min
• Vätska uppvärmd från 20°C inloppstemperatur till 33–41 °C, vid
flödeshastigheter från KVO till 333 mL/min • Primingvolym: 89 ml
• Steril, icke‑pyrogen vätskeväg. Får inte användas om den sterila
plomberingen har brutits. • Endast för 3M™ Ranger™ värmeenhet
för blod och vätska modell 245
Blod‑ og væskevarmesæt med høj gennemstrømning • Med
da
48‑tommer‑forlænger og boblespærre med automatisk udluftning
• Væske opvarmet fra en indløbstemperatur på 4°C til 33°C‑41°C
ved strømningshastigheder fra KVO til 167 ml/min • Væske
opvarmet fra en indløbstemperatur på 20°C til 33°C‑41°C ved
strømningshastigheder fra KVO til 333 ml/min • Primingmængde:
89 ml • Steril og ikke‑pyrogen væskebane. Må ikke bruges, hvis det
sterile barrieresystem er brudt. • Må kun bruges sammen med en
3M™ Ranger™ Varmeenhed til blod/væske, model 245
Høystrømningssett for blod/væskevarming • Med en 48 inch
no
forlengelse med automatisk ventilerende boblefelle • Væske
varmet opp fra 4 °C innløpstemperatur til 33 °C–41 °C,
med strømningshastigheter fra KVO til 167 ml/min • Væske
varmet opp fra 20 °C innløpstemperatur til 33 °C–41 °C, med
strømningshastigheter fra KVO til 333 ml/min • Primingvolum:
89 cm • Steril og ikke‑pyrogen væskebane. Må ikke brukes hvis det
sterile barrieresystemet er kompromittert. • Kun til bruk med en
3M™ Ranger™ blod/væskevarmeenhet, modell 245
Nopean virtausnopeuden (High Flow) veren‑/
fi
nesteenlämmityssetti • 48 tuuman jatkokappale ja automaatti‑
ilmauksella toimiva ilmakuplien poistolaite • Nesteen lämpeneminen
4 °C:n sisääntulolämpötilasta 33–41 °C:n lämpötilaan, kun
virtausnopeus on KVO–167 mL/min •   Nesteen lämpeneminen
20 °C:n sisääntulolämpötilasta 33–41 °C:n lämpötilaan, kun
virtausnopeus on KVO–333 mL/min • Esitäyttötilavuus: 89 ml
• Steriili ja ei‑pyrogeeninen nestepolku. Ei saa käyttää, jos steriili
estojärjestelmä on rikottu • Käytä ainoastaan 3M™ Ranger™ veren/
nesteen lämmitysyksikön mallin 245 kanssa
Conjunto de alta vazão de aquecimento de sangue/fluidos • Com
pt
uma extensão de 48 polegadas e retentor de bolhas com ventilação
automática • Fluido aquecido da temperatura da entrada de 4 ºC
para 33 ºC ‑ 41 ºC, com vazão de KVO a 167 mL/min • O fluido
aquecido da temperatura da entrada de 20 ºC para 33 ºC ‑ 41 ºC,
com vazão de KVO a 333 mL/min • Volume do preparo: 89 mL
• Caminho de fluido estéril e apirogênico. Não use se o sistema
de barreira estéril tiver sido violado. • Para uso apenas com
uma unidade de aquecimento de sangue/fluidos 3M™   Ranger™
modelo 245
Σετ Υψηλής Κυκλοφορίας Θέρμανσης Αίματος/
el
Υγρών • Με προέκταση 48 inch και παγίδα φυσαλίδων
αυτόματης εξαέρωσης • Θερμαινόμενο υγρό από θερμοκρασία
εισόδου 4°C σε 33°C - 41°C, με ρυθμούς ροής από KVO σε
167 mL/min • Θερμαινόμενο υγρό από θερμοκρασία εισόδου
20°C σε 33°C - 41°C, με ρυθμούς ροής από KVO σε 333 mL/min
• Όγκος πλήρωσης: 89 mL • Στείρα και μη πυρετογόνος δίοδος
υγρών. Να μην χρησιμοποιείται αν το σύστημα μονού στείρου
φράγματος έχει αλλοιωθεί. • Για χρήση μόνο με 3M™ Ranger™
Μονάδα Θέρμανσης Αίματος/Υγρών, Μοντέλο 245
Zestaw do podgrzewania krwi/płynów o wysokim przepływie •
pl
Z przedłużką o długości 48 cali i automatycznym odpowietrzaczem
• Płyn ogrzewany od temperatury 4°C na wlocie do 33°C–41°C,
przy szybkości przepływu od KVO do 167 ml/min • Płyn ogrzewany
od temperatury 20°C na wlocie do 33°C–41°C, przy szybkości
przepływu od KVO do 333 ml/min • Objętość napełniania:
89 ml • Sterylna i niepirogenna ścieżka płynów. Nie używać, jeśli
system bariery sterylnej został naruszony. • Do użytku wyłącznie
z urządzeniem do podgrzewania krwi/płynów 3M™ Ranger™
Model 245
Gyors áramlású vér‑ és folyadékmelegítő készlet • 48 hüvelykes
hu
toldattal és önlégtelenítő buborékcsapdával • A rendszer a
folyadékot a bemeneti 4 °C hőmérsékletről 33 °C – 41 °C közötti
hőmérsékletre emeli KVO és 167 ml/min közötti áramlási sebesség
esetén • A rendszer a folyadékot a bemeneti 20 °C hőmérsékletről
33 °C – 41 °C közötti hőmérsékletre emeli KVO és 333 ml/min
közötti áramlási sebesség esetén • Feltöltési térfogat: 89 ml
• Steril, pirogénmentes folyadékcsatorna. A sterilitást biztosító
védőrendszer sérülése esetén használata tilos • Csak a 245‑ös
modellszámú 3M™ Ranger™ vér‑ és folyadékmelegítő egységgel
való használatra
Ohřívací souprava vysokého průtoku krve/tekutiny •
cs
S prodloužením o 48 palců a automatickým odpouštěným lapačem
bublin • Tekutina ohřátá ze vstupní teploty 4 °C na 33 °C–41 °C,
při rychlostech průtoku od KVO do 167 ml/min • Tekutina ohřátá ze
vstupní teploty 20 °C na 33 °C–41 °C, při rychlostech průtoku od
KVO do 333 ml/min • Objem plnění: 89 ml • Sterilní a nepyrogenní
sada pro podávání tekutin. Nepoužívejte, došlo‑li k porušení
sterilního bariérového systému. • Používá se pouze s ohřívací
jednotkou pro krev/tekutiny 3M™ Ranger™, model 245
Súprava na ohrev vysokého prietoku krvi/tekutín • So 48‑palcovou
sk
predlžovačkou a zachytávačom bublín na automatické
odvzdušňovanie • Tekutina ohriata z teploty vstupu 4 °C na teplotu
33 °C – 41 °C, pri rýchlostiach prietoku z KVO na 167 ml/min •
Tekutina ohriata z teploty vstupu 20 °C na teplotu 33 °C – 41 °C,
pri rýchlostiach prietoku z KVO na 333 ml/min • Plniaci objem:
89 ml • Sterilná a nepyrogénna dráha tekutiny. Nepoužívajte,
ak došlo k porušeniu systému sterilnej bariéry. • Na použitie len
s jednotkou na ohrev krvi/tekutín 3M™ Ranger™, model 245
Visoko pretočni ogrevalni set za kri/tekočino • Z 48‑palčnim
sl
podaljškom in samoodzračevalnim lovilcem za mehurčke • Tekočina
se segreje z vstopne temperature od 4 °C na 33 °C do 41 °C pri
hitrosti pretoka od KVO do 167 ml/min • Tekočina se segreje
z vstopne temperature od 20 °C na 33 °C do 41 °C pri hitrosti
pretoka od KVO do 333 ml/min • Polnilni volumen: 89 mL • Sterilna
in apirogena pot tekočine. Ne uporabljajte, če je sterilna pregrada
poškodovana. • Samo za uporabo z modelom 245 grelne enote za
kri/tekočino 3M™ Ranger™
Kiire vooluga vere/vedeliku soojenduskomplekt • 48‑tollise
et
pikenduse ja automaatselt ventileeruva mullilõksuga • Vedelikku
soojendatakse sisselasketemperatuurilt 4 °C temperatuurini
33–41 °C, voolukiirusel KVO kuni 167 ml/min • Vedelikku
soojendatakse sisselasketemperatuurilt 20 °C temperatuurini
33–41 °C, voolukiirusel KVO kuni 333 ml/min • Täitemaht: 89 ml
• Steriilne ja mittepürogeenne vedeliku voolukanal. Ärge kasutage,
kui süsteemi steriilsusbarjäär on kahjustatud. • Kasutamiseks ainult
vere/vedeliku soojendussüsteemi 3M™ Ranger™ mudeliga 245
Asins/šķidrumu sildīšanas lielas plūsmas komplekts • Ar 48 collu
lv
pagarinājumu un automātisko ventilāciju burbuļu sifonu •   Šķidrums
tiek uzsildīts no 4 °C ieplūdes temperatūras līdz 33 °C–41 °C ar
plūsmas ātrumu no KVO līdz 167 ml/min • Šķidrums tiek uzsildīts no
20 °C ieplūdes temperatūras līdz 33 °C–41 °C ar plūsmas ātrumu
no KVO līdz 333 ml/min • Sagatavošanas tilpums: 89 ml • Sterils un
nepirogēns šķidrumu izplatīšanas ceļš. Nelietot, ja sterilās barjeras
sistēma ir bojāta. • Lietošanai tikai kopā ar 3M™ asins/šķidrumu
sildītāja Ranger™ modeli 245
Didelio srauto kraujo / skysčių šildymo rinkinys • Su 48 colių
it
prailginimu ir automatine burbulų gaudykle • Skystis pašildomas
nuo 4 °C įleidimo temperatūros iki 33–41 °C, srauto greičiu
nuo KVO iki 167 ml/min. • Skystis pašildomas nuo 20 °C
įleidimo temperatūros iki 33–41 °C, srauto greičiu nuo KVO iki
333 ml/min. • Užpildymo tūris: 89 mL • Sterilus ir nepirogeniškas
kelias skysčiams pratekėti. Nenaudokite, jei sterili barjerinė sistema
buvo pažeista. • Tinka naudoti tik su „3M™ Ranger™" kraujo /
skysčių šildymo įrenginio 245 modeliu
24370
loading

Sommaire des Matières pour 3M Ranger 24370

  • Page 1 KVO to 333 mL/min • Priming volume: 89 mL • Sterile and nonpyrogenic fluid pathway. Do not use if sterile barrier system has been breached. • For use only with a 3M™ Ranger™ blood/fluid warming unit model 245 Set de réchauffement du sang et des solutés pour haut débit • Avec prolongateur de 48 pouces et piège à...
  • Page 2 비발열성 수액 경로. 멸균 차단 시스템이 훼손된 경우 사용하지 마십시오. бульбашок • Рідина підігрівається від температури на вході • 반드시 3M™ Ranger™ 혈액/수액 가온 유닛 모델 245와 함께 사용할 것. 4°C до 33–41°C за швидкості потоку від "режиму відкритої вени" до 167 мл/хв • Рідина підігрівається від температури...
  • Page 3 Explanation of Signal Word Consequences Do not use if package has been previously opened or damaged. Refer to the 3M™ Ranger™ blood/fluid warming unit model 245 Operator’s Manual for WARNING: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could set up and use of the warming system.
  • Page 4 21 Code of Federal close outlet clamp (F). Regulations (CFR) sec. 801.109(b)(1) 4. Disconnect patient line from disposable set. For more information see, HCBGregulatory.3M.com 5. Remove the fluid warming cassette from the warming unit and discard according to institutional protocol. fr Indications d’utilisation Symbol Glossary Le réchauffeur pour sang/liquide Ranger est conçu pour réchauffer le sang,...
  • Page 5 Glossaire des symboles 3M™ Ranger™ modèle 245. Titre du Symbole Description et référence symbole Indique le fabricant du dispositif médical selon le règlement (UE)
  • Page 6 21 CFR (code des règlements fédéraux) sec. 801.109(b)(1) Pour plus d’informations, visitez HCBGregulatory.3M.com de Indikationen Das Ranger Blut‑/Infusionswärmesystem wurde zur Erwärmung von Blut, Blutprodukten und Infusionsflüssigkeiten entwickelt. Patientenpopulation und Einstellungen Erwachsene und Kinder, die in Operationsräumen, in der Notaufnahme...
  • Page 7 21 Code of ISO 15223, 5.2.3 Federal Regulations (CFR) sec. 801.109(b)(1) Zeigt ein Medizinprodukt an, das nicht verwendet Weitere Informationen finden Sie unter HCBGregulatory.3M.com Bei beschädigter werden sollte, falls die Verpackung nicht Verpackung beschädigt it Indicazioni per l’uso verwenden oder geöffnet sein sollte.
  • Page 8 Per la configurazione e l’uso dell’unità per il riscaldamento di 2‑3 secondi) e chiudere il morsetto di uscita (F). sangue/fluidi 3M™ Ranger™, fare riferimento Manuale per l’operatore del 4. Scollegare la linea del paziente dal set monouso. Modello 245.
  • Page 9 No utilice el producto si el paquete está dañado o se ha abierto del paziente anteriormente. Consulte el manual del operario de la unidad de calentamiento de sangre y fluidos 3M™ Ranger™ modelo 245 para conocer los detalles pertinentes sobre la configuración y el uso. Indica l’organo importatore del Importatore dispositivo medico nell’UE.
  • Page 10 (CFR) de Estados Unidos, Fecha de caducidad no debe usarse el dispositivo sec. 801.109(b)(1) médico. ISO 15223, 5.1.4 Para obtener más información, visite HCBGregulatory.3M.com Indica el código de lote del fabricante para poder Código de lote nl Indicaties voor gebruik identificar el lote.
  • Page 11 Instructies voor gebruik Verklaring van symbolen Niet gebruiken als de verpakking al geopend of beschadigd is. Raadpleeg de bedieningshandleiding van de 3M™ Ranger™‑bloed‑/ Titel van symbool Symbool Beschrijving en verwijzing...
  • Page 12 Använd inte om förpackningen redan har öppnats eller är skadad. Se worden gescand. användarhandboken till 3M™ Ranger™ blod‑/vätskevärmesystem modell 245 för att ställa in och använda värmesystemet. Geeft de entiteit aan die het Importeur medische hulpmiddel in de EU importeert.
  • Page 13 Källa: ISO 15223, 5.1.1 of Federal Regulations (CFR) Anger godkänd representant avsnitt 801.109(b)(1) Godkänd representant inom EU. Källa: ISO 15223, För mer information, se HCBGregulatory.3M.com inom EU 5.1.2, 2014/35/EU och/eller 2014/30/EU da Brugsanvisning Anger tillverkningsdatum av Ranger Varmeenhed til blod og væske er beregnet til opvarmning af blod, Tillverkningsdatum den medicintekniska enheten.
  • Page 14 Må kun anvendes, hvis emballagen er uåbnet og intakt. Følg anvisningerne Symbolnavn Symbol Beskrivelse og reference for klargøring og anvendelse i brugsanvisningen til 3M™ Ranger™ Varmeenhed til blod og væske, model 245. Angiver producenten af det medicinske udstyr som defineret i Producent EU‑direktivet 2017/745/...
  • Page 15 Bruksanvisning Må ikke brukes hvis emballasjen har blitt åpnet tidligere eller er skadet. Se Angiver den enhed, der brukerhåndboken for 3M™ Ranger™ varmeenhet modell 245 for blod‑/ Importør importerer det medicinske væskeoppvarming for oppsett og bruk av oppvarmingssystemet. udstyr i EU Bruges til at identificere et enkelt lag, som udgør...
  • Page 16 Regulations (CFR) sek. Angir produsentens 801.109(b)(1) artikkelnummer, slik at Artikkelnummer det medisinske utstyret For mer informasjon, se HCBGregulatory.3M.com kan identifiseres. Kilde: ISO 15223, 5.1.6 fi Käyttöaiheet Indikerer en medisinsk Ranger veren/nesteen lämmitin on tarkoitettu veren, verivalmisteiden ja enhet som er blitt Sterilisert med nesteiden lämmittämiseen.
  • Page 17 Käyttöohjeet Symbolisanasto Ei saa käyttää, jos pakkaus on avattu aiemmin tai vaurioitunut. Katso Symbolin otsikko Symboli Symbolin kuvaus lämmitysjärjestelmän valmistelu‑ ja käyttöohjeet 3M™ Ranger™ veren‑/ nesteen lämmitysyksikön mallin 245 käyttöoppaasta. Ilmaisee lääkinnällisistä laitteista annetussa asetuksessa (EU) 2017/745 (aiemmin Valmistaja direktiivissä 93/42/ETY) tarkoitetun lääkinnällisen...
  • Page 18 EU:n danificada. Consulte o manual do operador da unidade de aquecimento de ilmoitetun laitoksen CE‑merkintä sangue/fluidos 3M™ Ranger™ modelo 245 para ver as instruções sobre a osallistumista edellyttävien configuração e o uso do sistema de aquecimento. asetusten tai direktiivien noudattamisen.
  • Page 19 Federais (CFR) sec. Indica o código de lote do 801.109(b)(1) fabricante, de forma a o Código do lote Para mais informacoes, visite HCBGregulatory.3M.com lote poder ser identificado. Fonte: ISO 15223, 5.1.5 el Ενδείξεις χρήσης Indica o número do catálogo do fabricante, Το...
  • Page 20 (αν εφαρμόζεται). Μην το χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία έχει ανοιχθεί ή έχει υποστεί ζημιά. Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο Χρήστη του 3M™ Ranger™ Μονάδας 3. Αφήστε το υγρό να ρεύσει στον ασθενή (αυτό μπορεί να διαρκέσει Θέρμανσης Αίματος/Υγρών, Μοντέλο 245 για την εγκατάσταση και...
  • Page 21 η ομοσπονδιακή νομοθεσία των ΗΠΑ επιτρέπει την πώληση αυτής της συσκευής μόνο από επαγγελματία Μόνο Rx του τομέα υγείας ή με εντολή επαγγελματία του τομέα υγείας. 21 Κώδικας Ομοσπονδιακών Κανονισμών (CFR) παρ. 801.109(β)(1) Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το HCBGregulatory.3M.com ‑21‑...
  • Page 22 Nie stosować w przypadku wcześniejszego otwarcia lub uszkodzenia Nazwa symbolu Symbol Opis symbolu opakowania. Informacje o konfiguracji i obsłudze urządzenia do podgrzewania krwi/płynów 3M™ Ranger™ Model 245 można znaleźć Wskazuje producenta w instrukcji obsługi. wyrobu medycznego, jak określono w rozporządzeniu (UE) 2017/745 w sprawie Wytwórca...
  • Page 23 Ne használja fel, ha a csomagolás korábban már fel lett nyitva, vagy sérült. sterylnej (SBS) składa się A melegítőrendszer összeszerelésével és használatával kapcsolatban olvassa z pojedynczej warstwy el a 245‑ös modellszámú 3M™ Ranger™ vér‑ és folyadékmelegítő rendszer oraz odróżnia ją od warstw System jednej bariery használati utasítását.
  • Page 24 (CFR), 21. cím 801.109(b) Az a nap, amelyet követően (1. pont) a gyógyászati eszközt már Lejárati idő nem szabad használni. További információkért lásd HCBGregulatory.3M.com ISO 15223, 5.1.4 cs Indikace pro použití A gyártói tételszámot jelzi, amely alapján azonosítható Tételszám Ohřívací systém pro krev/tekutiny Ranger je určen k ohřívání krve, krevních a tétel.
  • Page 25 Pokud byl obal otevřen nebo poškozen, produkt nepoužívejte. Pokyny Název symbolu Symbol Popis a reference k nastavení a použití ohřívacího jednotky modelu 245 najdete v návodu k použití ohřívacího systému pro krev/tekutiny 3M™ Ranger™. Zobrazí výrobce zdravotnického prostředku, jak je definován ve směrnici (EU) 2017/745 o Výrobce...
  • Page 26 Nepoužívajte, ak bolo balenie predtým otvorené alebo poškodené. Pozrite která tvoří sterilní bariérový si príručku na obsluhu jednotky na ohrev krvi/tekutín 3M™ Ranger™, model systém (SBS), a její odlišení 245, kde nájdete pokyny na nastavenie a používanie systému na ohrev.
  • Page 27 21 Zbierka federálnych Použiteľný do zdravotnícky výrobok už zákonov (CFR) časť nesmie používať. ISO 15223, 801.109(b)1) 5.1.4 Viac informácií nájdete na stránke HCBGregulatory.3M.com Predstavuje označenie šarže výrobcu, aby bolo Číslo šarže možné šaržu alebo výrobnú sl Indikacije za uporabo dávku identifikovať. Zdroj: Grelnik Ranger za kri/tekočino se uporablja za ogrevanje krvi, krvnih...
  • Page 28 Izdelka ne uporabljajte, če je bila embalaža že odprta ali je poškodovana. Za Naziv simbola Simbol Opis in referenca nastavitev in uporabo ogrevalnega sistema glejte priročnik za upravljavca modela 245 grelne enote za kri/tekočino 3M™ Ranger™. Označuje proizvajalca medicinskih pripomočkov kot je opredeljen v Uredbi o medicinskih Proizvajalec pripomočkih (EU)
  • Page 29 Ärge kasutage, kui pakend on eelnevalt avatud või kahjustunud. Lugege Označuje subjekt, ki uvaža soojendussüsteemi ülesseadmise ja kasutamise kohta vere/vedeliku Uvoznik medicinski pripomoček soojendussüsteemi 3M™ Ranger™ mudeli 245 kasutusjuhendist. v EU Označuje enojno plast, ki tvori sistem sterilne pregrade (SBS), in...
  • Page 30 21 lõik Kuupäev, mille 801.109(b)(1) möödumisel Kõlblikkusaeg meditsiiniseadet ei tohi Lisateavet leiate aadressilt HCBGregulatory.3M.com kasutada. ISO 15223, 5.1.4 lv Lietošanas indikācijas Tähistab tootja partii nimetust, mille alusel saab Partii number Asins/šķidrumu sildītājs Ranger ir paredzēts asins, asins izstrādājumu un tuvastada partii või seeria.
  • Page 31 Neizmantojiet, ja iepakojums ir ticis atvērts vai ir bojāts. Informāciju par Simboli nosaukumā Simbols Apraksts un atsauce sildīšanas sistēmas iestatīšanu un lietošanu skatiet 3M™ asins/šķidrumu sildītāja Ranger™ modeļa 245 operatora rokasgrāmatā. Norāda medicīniskās ierīces ražotāju saskaņā ar Regulu (ES) 2017/745, kas Ražotājs...
  • Page 32 Nenaudokite, jeigu pakuotė anksčiau buvo atidaryta arba pažeista. kas veido sterilās barjeras Informacijos apie šildymo įrenginio nustatymą ir naudojimą rasite sistēmu (SBS) un nodala „3M™ Ranger™“ kraujo / skysčių šildymo įrenginio 245 modelio Vienas sterilās barjeras to no aizsargiepakojuma operatoriaus vadove.
  • Page 33 ISO 15223, 5.1.3 reglamentų kodekso (CFR) 801.109(b)(1 dalis) Nurodoma data, po kurios Norėdami gauti daugiau informacijos, apsilankykite medicinos prietaiso HCBGregulatory.3M.com Naudoti iki naudoti negalima. ISO 15223, 5.1.4 ro Instrucțiuni de utilizare Nurodo gamintojo Încălzitorul de sânge/lichid Ranger este destinat încălzirii sângelui, gaminio partijos kodą,...
  • Page 34 Nu utilizați dacă ambalajul a fost deschis într‑un moment anterior sau Semnificație simbol Simbol Descriere și referință deteriorat. Consultați manualul utilizatorului pentru unitatea de încălzire fluid/sânge 3M™ Ranger™, model 245 pentru informații despre Indică producătorul configurarea și utilizarea sistemului de încălzire. dispozitivului medical definit în Reglementarea privind dispozitivele Producător...
  • Page 35 Рекомендации по установке и использованию системы подогрева restricționează vânzarea см. в руководстве по эксплуатации блока для подогрева крови acestui dispozitiv de către и жидкостей 3M™ Ranger™ модели 245. Numai cu prescripție sau dacă este comandat medicală de un profesionist în domeniul sănătății.
  • Page 36 21 Свода федеральных ISO 15223, 5.2.3 правил (CFR), разд. 801.109(b)(1) Указывает, что в случае Для получения дополнительной информации Не использовать повреждения или см. HCBGregulatory.3M.com при повреждении вскрытия упаковки или вскрытии нельзя использовать упаковки медицинское изделие. Источник: ISO 15223, 5.2.8 Указывает на наличие...
  • Page 37 Прилад для підігрівання крові/рідини Ranger призначено для системи підігрівання див. в посібнику з експлуатації приладу нагрівання крові, препаратів крові та рідин. підігрівання крові/рідини 3M™ Ranger™ моделі 245. Група пацієнтів і параметри Дорослі та діти, які проходять лікування в операційних кімнатах, відділеннях...
  • Page 38 використання вмісту (CFR), розділ 801.109(b)(1) відкритою упаковкою. заборонено. Джерело: ISO 15223, 5.2.8 Щоб отримати докладніші відомості, відвідайте веб-сайт HCBGregulatory.3M.com Указує на наявність у медичному виробі hr Indikacije za uporabu стерильного шляху рідини у випадках, коли Jedinica za zagrijavanje krvi/tekućine Ranger namijenjena je zagrijavanju Стерильний...
  • Page 39 Nemojte upotrebljavati ako je pakiranje prethodno otvoreno ili oštećeno. Za postavljanje i uporabu sustava za zagrijavanje pogledajte upute za uporabu Naziv simbola Simbol Opis i referenca jedinice za zagrijavanje krvi/tekućine 3M™ Ranger™, model 245. Označava proizvođača medicinskih proizvoda kako je definirano u Uredbi Proizvođač...
  • Page 40 Не използвайте, ако опаковката е отваряна или повредена. Вижте Za identificiranje jednog sloja koji sačinjava ръководството за оператора на устройството за затопляне на sustav sterilne zaštite кръв/течности 3M™ Ranger™ модел 245 относно настройката (SBS) i razdvaja ga и използването на затоплящата система. Sustav jednostruke od slojeva zaštitnog sterilne zaštite...
  • Page 41 ISO 15223, 5.2.3 на федералните разпоредби (CFR), Показва медицинско раздел 801.109(b)(1) изделие, което не Да не се използва, За допълнителна информация вижте HCBGregulatory.3M.com трябва да се използва, ако опаковката ако опаковката е е увредена или увредена или отворена. отворена Източник: ISO 15223, 5.2.8...
  • Page 42 Tanımı ve Referansı Kullanım Talimatları Tıbbi cihaz üreticisini, Ambalaj önceden açılmışsa veya hasarlıysa kullanmayın. Isıtma sisteminin Tıbbi Cihaz Yönetmeliği kurulumu ve kullanımı için 3M™ Ranger™ kan/sıvı ısıtma ünitesi model 245 (AB) 2017/745’te (eski Kullanım Kılavuzuna bakın. Üretici adıyla AB Direktifi 93/42/EEC) tanımlanan...
  • Page 43 사용 지침 malzemesi olarak doğal 포장이 이미 개봉되었거나 손상된 경우 사용하지 마십시오. 가온 시스템의 Doğal kauçuk lateks kauçuk lateks veya kuru 설정과 사용은 3M™ Ranger™ 혈액/수액 가온 유닛 모델 245 작업자 설명서를 yoktur doğal kauçuk lateks 참조하십시오. bulunmadığını belirtir. Kaynak: ISO 15223, 5.4.5 ve Ek B...
  • Page 44 3. 수액이 환자에게 흘러들어 가게 하고(2~3초 정도 걸림) 배출구 클램프(F)를 연방 규정집 (CFR) sec. 닫습니다. 801.109 (b) (1) 4. 일회용 세트에서 환자 라인을 분리합니다. 자세한 정보는 HCBGregulatory.3M.com을 참조하십시오. 5. 가온 장치에서 수액 가온 카세트를 제거하고 병원 지침에 따라 폐기합니다. 기호 목록 기호 제목 기호...
  • Page 45 ‑45‑...
  • Page 46 ‑46‑...
  • Page 47 ‑47‑...
  • Page 48 3M and Ranger are trademarks of 3M. Used under license in Canada. © 2025, 3M. Unauthorized use prohibited. All rights reserved. 3M et Ranger sont des marques de commerce de 3M. Utilisiées sous licence au Canada. © 2025, 3M. Toute utilisation non autorisée est interdite. Tous droits reserves.