Télécharger Imprimer la page
en Fluid Warming Irrigation Set • Standard Spike and Patient Line • Fluid warmed
from 20°C inlet temperature to 33°C - 41°C, at flow rates up to 580 mL/min
• Patient line: 213 cm • STERILE and nonpyrogenic fluid pathway. Do not use if
sterile barrier system has been breached. • For use only with a 3M™ Ranger™
irrigation warming unit model 247
fr Set de réchauffement de liquide d'irrigation • Percuteur et tubulure patient
standard • Liquide réchauffé d'une température d'entrée de 20 °C à
33 °C - 41 °C, à des débits jusqu'à 580 ml/min • Tubulure patient : 213 cm
• Passage de fluide STÉRILE et apyrogène. Ne pas utiliser en cas de violation
du système de barrière stérile. • Utiliser uniquement avec une unité de
réchauffement pour liquide d'irrigation 3M™ Ranger™ modèle 247
de Erwärmungsset für Spülflüssigkeit • Standard-Spike und Patientenleitung
• Die Einlasstemperatur der Flüssigkeit von 20 °C wird bei Flussraten
von bis zu 580 ml/min auf 33–41 °C erwärmt • Patientenleitung: 213 cm
• STERILER und pyrogenfreier Flüssig-keitsweg. Nicht verwenden, wenn das
Sterilbarrieresystem versehrt ist. • Nur zur Verwendung mit einer 3M™ Ranger™
Erwärmungseinheit für Spülflüssigkeit, Modell 247
it Set riscaldamento fluidi per irrigazione • Puntali e linea paziente standard
• Fluido riscaldato da una temperatura di ingresso di 20 °C fino a una
temperatura compresa tra 33 °C e 41 °C, con portate fino a 580 ml/min. • Linea
paziente: 213 cm • Percorso fluidi STERILE e non pirogeno. Non usare se il
sistema di barriera sterile è rotto o danneggiato. • Da usare esclusivamente con
l'unità riscaldante per irrigazione 3M™ Ranger™ modello 247
es Set de irrigación para calentamiento de fluidos • Tubo del paciente y perforador
estándar • El fluido se calienta desde una temperatura de entrada de 20 °C
hasta una temperatura de 33 °C a 41 °C, con caudales que van hasta 580 ml/min
• Tubo del paciente: 213 cm • Vía de fluidos ESTÉRIL y apirógena. No utilizar si el
envase estéril estuviera roto. • Para su uso con una unidad de calentamiento de
irrigación 3M™ Ranger™ modelo 247.
nl Irrigatievloeistofverwarmingsset • Standaard aanprik- en patiëntlijn • Vloeistof
verwarmd vanaf een invoertemperatuur van 20 °C naar 33 °C - 41 °C, bij
een debiet tot 580 mL/min • Patiëntlijn: 213 cm • STERIEL en niet-pyrogeen
vloeistofkanaal. Niet gebruiken indien de steriele barrière verbroken is.
• Uitsluitend voor gebruik met een 3M™ Ranger™-irrigatievloeistofverwarming
sunit
sv Värmesats för irrigationsvätska • Standard spike-sats och patientslang • Vätskan
värms från 20 °C inloppstemperatur till 33–41 °C, vid flödeshastigheter upp till
580 mL/min • Patientslang: 213 cm • STERIL, icke-pyrogen vätskeväg. Får inte
användas om den sterila plomberingen har brutits. • Endast för 3M™ Ranger™
irrigationsvärmeenhet modell 247
da Opvarmningssæt til irrigationsvæske • Standardspyd og patientslange
• Væske opvarmet fra en indløbstemperatur på 20°C til 33°C-41°C ved
strømningshastigheder op til 580 ml/min • Patientslange: 213 cm • STERIL
og ikke-pyrogen væskebane. Må ikke bruges, hvis det sterile barrieresystem
er brudt. • Må kun bruges sammen med en 3M™ Ranger™ varmeenhed til
irrigationsvæske model 247
no Oppvarmingssett for væske - irrigasjon • Standard spike og pasientslange
• Væske varmet opp fra 20 °C innløpstemperatur til 33 °C–41 °C, med
strømningshastigheter opptil 580 ml/min • Pasientslange: 213 cm • STERIL
og ikke-pyrogen væskebane. Må ikke brukes ved brudd på de sterile
barrieresystemet. • Bare for bruk med en 3M™ Ranger™ varmeenhet for
irrigasjon modell 247
fi Huuhtelunesteen lämmityssetti • Vakiopiikki ja potilasletku • Nesteen
lämpeneminen 20 °C:n sisääntulolämpötilasta 33–41 °C:n lämpötilaan, kun
virtausnopeus on KVO–580 mL/min • Potilasletku: 213 cm • STERIILI ja ei-
pyrogeeninen nestepolku. Ei saa käyttää, jos steriili estojärjestelmä on rikottu.
• Käytä ainoastaan 3M™ Ranger™ huuhtelunesteen lämmitysyksikön malli
247 kanssa
pt Conjunto de irrigação de aquecimento de fluido • Linha de extremidade
pontiaguda e paciente padrão • Fluido aquecido da temperatura da entrada
de 20 ºC para 33 ºC - 41 ºC, com vazão até 580 mL/min • Linha de paciente:
213 cm • Caminho do fluido ESTÉRIL e apirogênico. Não use se o sistema
de barreira estéril tiver sido violado. • Para uso apenas com uma unidade de
aquecimento de irrigação 3M™ Ranger™ modelo 247
el Σετ Καταιόνησης Θέρμανσης Υγρών • Τυπική Αιχμή και Γραμμή Ασθενούς
• Θερμαινόμενο υγρό από θερμοκρασία εισόδου 20°C στους 33°C - 41°C,
με ρυθμούς ροής έως 580 mL/min • Γραμμή Ασθενούς: 213 cm • ΣΤΕΙΡΑ και
μη πυρετογόνος δίοδος υγρών. Να μην χρησιμοποιείται εάν το σύστημα
στείρου φράγματος έχει αλλοιωθεί. • Για χρήση μόνο με 3M™ Ranger™
μονάδα θέρμανσης καταιόνησης, μοντέλο 247
pl System irygacyjny ogrzewania płynów • Standardowy kolec i linia pacjenta
• Płyn ogrzewany od temperatury 20°C na wlocie do 33°C–41°C, przy
szybkości przepływu do 580 ml/min • Linia pacjenta: 213 cm • JAŁOWA
i niepirogenna linia przepływu płynów. Nie używać, jeśli system bariery
sterylnej został naruszony. • Do użytku wyłącznie z urządzeniem do
podgrzewania płynu irygacyjnego 3M™ Ranger™ model 247
hu Irrigációsfolyadék-melegítő készlet • Standard tüske és betegvezeték
• A rendszer a folyadékot a bemeneti 20 °C hőmérsékletről 33 °C – 41 °C közötti
hőmérsékletre emeli KVO és 580 ml/min közötti áramlási sebesség esetén
• Betegvezeték: 213 cm • STERIL és nem pirogén folyadékvezetési útvonal.
Ne használja, ha a sterilgát-rendszer sérült. • Csak a 247-es modellszámú
3M™ Ranger™ irrigációsfolyadék-melegítő egységgel használható.
cs Irigační souprava na ohřev tekutiny • Standardní hrot a hadička pro pacienta
• Tekutina ohřátá ze vstupní teploty 20 °C na 33 °C–41 °C při rychlostech
průtoku od KVO do 580 ml/min. • Hadička pro pacienta: 213 cm • STERILNÍ
a nepyrogenní dráha tekutiny. Nepoužívejte, pokud byl porušen sterilní
bariérový systém. • K použití pouze s irigační ohřívací jednotkou 3M™ Ranger™,
model 247
sk Zavlažovacia súprava na ohrev tekutín • Štandardný hrot a pacientská
linka • Tekutina ohriata z teploty vstupu 20 °C na teplotu 33 °C – 41 °C, pri
rýchlostiach prietoku až do 580 ml/min • Pacientská linka: 213 cm • STERILNÁ
a nepyrogénna dráha tekutiny. Nepoužívajte, ak bol sterilný bariérový systém
narušený. • Len na použitie s ohrievacou jednotkou zavlažovania 3M™ Ranger™
model 247
sl Set za ogrevanje tekočin za izpiranje • Standardna konica in cevka za bolnika
• Tekočina se segreje z vstopne temperature 20 °C na 33 °C do 41 °C pri hitrosti
pretoka do 580 mL/min • Cevka za bolnika: 213 cm • STERILNA in apirogena
pot tekočine. Ne uporabljajte, če je sistem sterilne pregrade poškodovan.
• Samo za uporabo z grelno enoto za izpiranje 3M™ Ranger™, model 247
et Loputusvedeliku soojenduskomplekt • Standardne teravik ja patsiendivoolik
• Vedelikku soojendatakse sisselasketemperatuurilt 20 °C temperatuurini
33–41 °C, voolukiirusel kuni 580 ml/min • Patsiendivoolik: 213 cm
• STERIILNE ja mittepürogeenne vedeliku voolukanal. Ärge kasutage,
kui süsteemi steriilsusbarjäär on kahjustatud. • Kasutamiseks ainult
3M™ Ranger™-i loputusvedeliku soojendussüsteemi mudeliga 247
lv Šķidrumu sildīšanas skalošanas komplekts • Standarta smaile un pacienta
līnija • Šķidrums tiek uzsildīts no 20 °C ieplūdes temperatūras līdz 33 °C–41 °C
ar plūsmas ātrumu līdz 580 ml/min • Pacienta līnija: 213 cm • STERILS un
nepirogēns šķidrumu izplatīšanas ceļš. Nelietot, ja sterilās barjeras sistēma ir
bojāta. • Lietošanai tikai kopā ar 3M™ skalošanas šķidrumu sildīšanas ierīces
Ranger™ modeli 247
It Drėkinimo skysčio šildymo rinkinys • Standartinis smaigas ir paciento linija
• Skystis pašildomas nuo 20 °C įleidimo temperatūros iki 33–41 °C, srauto
greičiu iki 580 ml/min. • Paciento linija: 213 cm • STERILI ir nepirogeniška
skysčio linija. Nenaudoti, jei pažeista sterili barjerinė sistema. • Skirta naudoti tik
su „3M™ Ranger™" drėkinimo skysčio šildymo įrenginio modeliu 247
ro Set de încălzire a fluidelor cu irigator • Vârf standard și linie pentru pacient
• Fluid încălzit de la temperatura de admisie de 20 °C la 33 °C - 41 °C, cu debite
de până la 580 ml/min. • Linie pentru pacient: 213 cm • Traseu fluid STERIL
și nepirogenic. A nu se utiliza în cazul în care sistemul de barieră sterilă a fost
deschis. • A se utiliza numai cu o unitate de încălzire cu irigator 3M™ Ranger™
model 247
ru Ирригационный комплект для системы подогрева ирригационных
растворов • Стандартная игла и линия пациента • Нагрев жидкости
от температуры на входе 20 °C до 33–41 °C, при скорости потока
до 580 мл/мин • Длина линии пациента: 213 см • СТЕРИЛЬНЫЙ и
апирогенный канал для тока раствора. Не используйте комплект, если
обеспечивающая стерильность барьерная система была нарушена.
• Комплект предназначен для использования только с устройством
подогрева ирригационных растворов 3M™ Ranger™, модель 247
uk Набір для підігрівання іригаційної рідини • Стандартна канюля
та магістраль пацієнта • Рідина підігрівається від температури на
вході 20°C до 33–41°C за швидкості потоку до 580 мл/хв • Магістраль
пацієнта: 213 см • СТЕРИЛЬНИЙ і непірогенний шлях виходу рідини.
Не використовувати в разі порушення системи захисту стерильності.
• Для використання лише з іригаційним нагрівальним пристроєм 3M™
Ranger™ моделі 247
hr Set za zagrijavanje tekućine za ispiranje • Standardna probodna igla i cijev za
pacijenta • Tekućina zagrijana od ulazne temperature od 20 °C do 33 °C – 41 °C
pri brzinama protoka do 580 ml/min • Cijev za pacijenta: 213 cm • STERILNI
i nepirogeni protočni put za tekućinu. Nemojte upotrebljavati ako je sustav
sterilne barijere probijen. • Samo za uporabu s jedinicom za zagrijavanje
tekućine za ispiranje 3M™ Ranger™, model 247
bg Комплект за затопляне на течност при иригация • Стандартен спайк
и пациентска линия • Течност, затоплена от 20 °C входяща температура
до 33 °C – 41 °C при дебит до 580 mL/min • Пациентска линия: 213 cm
• СТЕРИЛЕН и непирогенен път за течността. Да не се използва, ако
стерилната бариера на системата е нарушена. • За употреба само със
затоплящо устройство за иригация 3M™ Ranger™, модел 247
tr İrigasyon Sıvısı Isıtma Seti • Standart İğne ve Hasta Hattı • Sıvı, 580 ml/dk'ya
kadar akış hızlarında 20°C giriş sıcaklığından 33°C - 41°C sıcaklığa ısıtılır • Hasta
hattı: 213 cm • STERİL ve nonpirojenik sıvı yolu. Steril bariyer sistemi hasar
görmüşse kullanmayın. • Yalnızca 3M™ Ranger™ irigasyon ısıtma ünitesi model
247 ile kullanım içindir
ko 액 가온 세척 세트 • 표준 주사기 연결부 및 환자 라인 유입 • 온도 20°C의 액체를
33°C~41°C로 가온하며, KVO에서 최대 580mL/분의 유속 범위에서 작동합니다. • 환자
라인: 213 cm • 멸균 및 비발열성 수액 경로. 멸균 경계 시스템이 파괴된 경우 사용하지
마십시오. • 3M™ Ranger™ 세척 가온 장치 모델 247에만 사용
24750
loading

Sommaire des Matières pour 3M Ranger 24750

  • Page 1 și nepirogenic. A nu se utiliza în cazul în care sistemul de barieră sterilă a fost användas om den sterila plomberingen har brutits. • Endast för 3M™ Ranger™ deschis. • A se utiliza numai cu o unitate de încălzire cu irigator 3M™ Ranger™ irrigationsvärmeenhet modell 247 model 247...
  • Page 2 (Fig. 2). Please report a serious incident occurring in relation to the device to Figure 1: Illustration of Disposable Irrigation Set 3M and the local competent authority (EU) or local regulatory authority. A. Spikes G1-G2. White outlet pinch clamps B1-B3.
  • Page 3 Source: ISO 15223, 5.1.3 Indications d’utilisation Indicates the date after which the medical device is Le système de réchauffement de liquide d’irrigation 3M™ Ranger™ est Use-by date not to be used. Source: ISO conçu pour réchauffer des liquides d’irrigation. 15223, 5.1.4 Patients et établissements...
  • Page 4 (Fig. 2). avec la participation d'un En cas d’incident grave lié au dispositif, veuillez le signaler organisme notifié. à 3M et à l’autorité locale compétente (UE) ou à l’autorité locale Indique que conformément de réglementation. aux lois fédérales en vigueur Glossaire des symboles aux États-Unis, ce dispositif ne...
  • Page 5 • Den Druck nicht auf über 245 mmHg erhöhen; sicherstellen, dass der Druck bei Hand-Druckpumpen und anderen Pumpen 245 mmHg nicht Bitte melden Sie schwere Vorfälle in Zusammenhang mit dem übersteigt. Gerät an 3M und die örtlichen Aufsichtsbehörden (EU) oder lokalen Regulierungsbehörden. Glossar der Symbole Beschreibung und...
  • Page 6 Non utilizzare se la confezione è stata precedentemente aperta o se risulta Regulations (CFR) sec. danneggiata. Per la configurazione e l’uso dell’unità di riscaldamento 801.109(b)(1) per fluidi di irrigazione 3M™ Ranger™ modello 247, fare riferimento al Manuale d’uso. Weitere Informationen finden Sie unter: HCBGregulatory.3M.com Configurazione e adescamento del set monouso...
  • Page 7 (Fig. 2). Identifica uno strato singolo Si prega di riferire a 3M e all’autorità locale competente (UE) o autorità che costituisce il sistema locale di regolamentazione eventuali episodi gravi relativi al dispositivo.
  • Page 8 Informe a 3M y a la autoridad competente local (UE) o a la entidad reguladora local si se produce algún incidente grave en relación con el dispositivo. Glosario de símbolos Título del símbolo Símbolo Descripción y referencia Indica el fabricante del dispositivo médico,...
  • Page 9 Normas Federales (CFR) de Estados Unidos, sec. 801.109(b)(1) Laat 2 ml Informe a 3M y a la autoridad competente local (UE) o a la entidad vloeistof reguladora local si se produce algún incidente grave en relación of meer uit con el dispositivo.
  • Page 10 Geeft het artikelnummer van de fabrikant aan, zodat Indikationer för användning Artikelnummer het medische hulpmiddel 3M™ Ranger™ irrigationsvärmeenhet är avsett att värma kan worden geïdentificeerd. irrigationsvätskor. Bron: ISO 15223, 5.1.6 Patientpopulation och inställningar Geeft een medisch Vuxna och pediatriska patienter som behandlas i operationssalar,...
  • Page 11 (fig. 2). Indikerar överensstämmelse Rapportera allvarliga incidenter som inträffar under enhetens med EUs förordningar och CE-märkning användning till 3M och till den lokala behöriga myndigheten (EU) eller direktiv med meddelad till den lokala reglerande myndigheten. organisations involvering. Symbolordlista Indikerar att försäljning av denna produkt får enligt USA:s...
  • Page 12 (Fig. 2). lækstrøm, der overstiger grænserne for udstyr af type BF: Alvorlige hændelser i relation til udstyret skal anmeldes til 3M og den lokale kompetente myndighed (EU) eller den lokale • Anvend ikke produktet sammen med andet medicinsk udstyr uden lovgivende myndighed.
  • Page 13 å redusere trykket i kassetten. Fjern oppvarmingskassetten for irrigasjonsvæske fra varmeenheten, og kast den i henhold til institusjonens retningslinjer (fig. 2). Vennligst rapporter en alvorlig hendelse som opptrer i forbindelse med enheten til 3M og de ansvarlige lokale myndigheter (EU) eller lokale reguleringsmyndigheter.
  • Page 14 3M™ Ranger™ huuhtelunesteen Viser produksjonsdato for lämmityssetti Produksjonsdato det medisinske utstyret. ISO 15223, 5.1.3 Käyttöaiheet 3M™ Ranger™ Huuhtelunesteen lämmitysjärjestelmä on tarkoitettu Angir dato for når det huuhtelunesteiden lämmitykseen. medisinske utstyret Utløpsdato Potilasjoukko ja asetukset ikke lenger skal brukes. ISO 15223, 5.1.4 Aikuiset ja pediatriset potilaat, joita hoidetaan leikkaussaleissa, ensiavun traumavastaanotoilla tai muilla alueilla, joilla edellytetään...
  • Page 15 2014/30/EU Indicações de uso Ilmaisee lääkinnällisen laitteen Valmistuspäivä valmistuspäivän. ISO 15223, O Sistema de Irrigação 3M™ Ranger™ tem por objetivo aquecer fluidos 5.1.3 de irrigação. População e configurações do paciente Pacientes adultos e pediátricos sendo tratados em salas de cirurgia, Ilmaisee päivän, jonka jälkeen...
  • Page 16 • Não remova o cassete de aquecimento da unidade de aquecimento Todo incidente grave que ocorrer e estiver relacionado ao dispositivo deve ser relatado à 3M e à autoridade local competente (UE) ou enquanto estiver em uso à autoridade regulamentar local.
  • Page 17 Οδηγίες χρήσης όπου απαιτείται θέρμανση υγρών καταιόνησης. Μην το χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία έχει ανοιχθεί ή έχει υποστεί ζημιά. Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο Χρήστη της 3M™ Ranger™ μονάδας Ερμηνεία των συνεπειών των θέρμανσης υγρών, Μοντέλο 247 για την εγκατάσταση και χρήση του...
  • Page 18 του νοσοκομείου σας (Εικ. 2). να συμβουλεύεται Α ν αφέρετε ένα σοβαρό συμβάν που συμβαίνει σε σχέση με τις οδηγίες χρήσης τη συσκευή με την 3M και την τοπική αρμόδια αρχή (ΕΕ) ή την για σημαντικές τοπική ρυθμιστική αρχή. πληροφορίες...
  • Page 19 Poważne zdarzenia związane z tym wyrobem należy zgłaszać firmie uprzedniego upewnienia się, że całkowity prąd upływu z urządzeń nie 3M oraz w odpowiednim lokalnym urzędzie (UE) lub w lokalnym przekracza limitów bezpieczeństwa dla urządzeń typu BF. urzędzie ds. rejestracji leków.
  • Page 20 Ne használja fel, ha a csomagolás korábban már fel lett nyitva, vagy sérült. Więcej informacji można znaleźć na stronie HCBGregulatory.3M.com A melegítőrendszer összeszerelésével és használatával kapcsolatban olvassa el a 247-es modellszámú 3M™ Ranger™ irrigációsfolyadék- melegítő rendszer használati utasítását. hu 3M™ Ranger™ irrigációsfolyadék ­...
  • Page 21 és az intézeti szabályoknak megfelelően védőréteg és a benne lévő ártalmatlanítsa azt (2. ábra). tartalom sérülését. Az eszközzel kapcsolatos súlyos incidenseket jelentse a 3M és a helyi illetékes hatóság (EU), illetve a helyi engedélyező hatóság részére. Az összes vonatkozó európai uniós rendeletnek Szimbólumgyűjtemény...
  • Page 22 Zobrazuje datum, po kterém Použitelné do se lékařský produkt už nesmí Indikácie použitia používat. ISO 15223, 5.1.4 Ohrievací systém zavlažovania 3M™ Ranger™ je určený na ohrev zavlažovacích tekutín. Označuje číslo šarže výrobce, Populácia pacientov a nastavenia aby bylo možné identifikovat Číslo šarže...
  • Page 23 BF. Hláste závažné nehody, ktoré sa vyskytnú v súvislosti so zariadením, UPOZORNENIE: na zníženie rizika úniku a straty terapie spoločnosti 3M a miestnemu kompetentnému úradu (EÚ) alebo • Neodstraňujte ohrievaciu kazetu z ohrievacej jednotky, ak sa používa miestnemu regulačnému úradu.
  • Page 24 (slika 2). • Ne uporabljajte v kombinaciji z drugo medicinsko opremo, ne da bi Prosimo vas, da resne zaplete v zvezi s pripomočkom 3M prijavite preverili, ali skupni uhajajoči tok iz kombinirane opreme ne presega pristojnemu lokalnemu organu (EU) ali lokalnemu regulativnemu organu.
  • Page 25 Označuje proizvajalčevo kodo serije, ki omogoča Kod serije identifikacijo serije ali Kasutusjuhend partije. Vir: ISO 15223, 5.1.5 3M™ Ranger™-i loputusvedeliku soojendussüsteem on ette nähtud Označuje proizvajalčevo soojendama loputusvedelikke. kataloško številko, Patsientide populatsioon ja kasutuskohad Kataloška številka ki omogoča identifikacijo Täiskasvanud ja pediaatrilised patsiendid, keda ravitakse...
  • Page 26 ära hoidma steriilse eeskirjale (joonis 2). tõkkega süsteemi ja selle Teavitage meditsiiniseadmega seotud tõsistest juhtumitest ettevõtet sisu kahjustusi. 3M ja kohalikku pädevat asutust (EL) või kohalikku reguleerivat asutust. Tähistab vastavust Sümbolite sõnastik kõigile kohaldatavatele Euroopa Liidu määrustele CE-märgistus Tingmärgi kirjeldus...
  • Page 27 BF tipa aprīkojumam atbilstošos drošības ierobežojumus. Par nopietniem notikumiem, kas rodas saistībā ar ierīces lietošanu, UZMANĪBU: lai samazinātu noplūdes un terapijas pārtraukuma risku, ziņojiet uzņēmumam 3M un vietējai kompetentajai iestādei (ES) vai ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus. vietējai reglamentējošai iestādei.
  • Page 28 įstaigos protokolą (2 pav.). • neviršykite 245 mmHg slėgio; įsitikinkite, kad linijiniuose rankiniuose Apie rimtus incidentus, susijusius su prietaisu, praneškite 3M ir vietos slėgio siurbliuose ar kituose siurbliuose neviršijamas 245 mmHg slėgis. kompetentingai institucijai (ES) arba vietos reguliavimo institucijai.
  • Page 29 3M™ Ranger™ Indicații de utilizare Nurodoma data, po kurios Naudoti iki medicinos prietaiso naudoti Sistemul pentru încălzire cu irigator 3M™ Ranger™ este destinat încălzirii negalima. ISO 15223, 5.1.4 fluidelor de irigare. Populație de pacienți și unități Nurodo gamintojo gaminio Pacienții adulți și pediatrici tratați în sălile de operație, în unitățile de partijos kodą, kad būtų...
  • Page 30 (fig. 2). singur strat care constituie Raportați incidentele grave produse în legătură cu dispozitivul sistemul steril tip barieră către 3M și autorității locale competente (UE) sau autorității locale (SBS) și pentru a-l diferenția Sistem unic steril de reglementare. de straturile de ambalaj de tip barieră...
  • Page 31 и утилизируйте ее согласно принятым в учреждении Рисунок 1: Изображение одноразового комплекта правилам (Рис. 2). для ирригации При возникновении серьезной неисправности, связанной с изделием, обратитесь в компанию 3M и местный A. Иглы G1-G2 Выпускные зажимы компетентный орган (ЕС) или местный регулирующий орган. белого цвета...
  • Page 32 случаях, когда другие Показання до використання жидкость составляющие части внутри изделия медицинского изделия, Система для іригації з підігріванням 3M™ Ranger™ призначена в том числе корпус, для нагрівання іригаційних рідин. не могут поставляться Група пацієнтів і параметри стерильными. Источник: ISO 15223, 5.2.9 Дорослі...
  • Page 33 П р о небезпечні інциденти щодо цього виробу повідомляйте Ж Б3 А компанію 3M і місцеві вповноважені органи влади (ЄС) або місцеві регуляторні органи влади. Словник умовних позначок Назва умовної Умовна Опис і номер Є Є Д позначки позначка у каталозі...
  • Page 34 (sl. 2.) Indikacije za uporabu Zatvorite stezaljkama sa štipaljkama (B1-B3, G1-2). Sustav za zagrijavanje tekućine za ispiranje 3M™ Ranger™ namijenjen je Uzmite cijev za pacijenta (sl. 1., I) i odvrnite krajnje čepove sa seta za za zagrijavanje tekućina za ispiranje.
  • Page 35 (sl. 2.). sustav sterilne zaštite Teške nezgode koje su se dogodile vezi s uređajem prijavite tvrtki (SBS) i razdvaja ga 3M i lokalnom nadležnom tijelu (EU) ili lokalnom regulatornom tijelu. Sustav jednostruke od slojeva zaštitnog sterilne zaštite...
  • Page 36 Премахнете касетата за затопляне на течността при иригация от затоплящото устройство и изхвърлете съгласно протокола на институцията (Фиг. 2). С ъ общавайте на 3M и на местния компетентен орган (ЕС) или местния регулаторен орган за сериозни инциденти, възникнали във връзка с изделието.
  • Page 37 (Şekil 2). kalması riskini azaltmak için: Lütfen cihazla ilgili olarak meydana gelen ciddi bir olayı 3M’e ve yerel • Birlikte kullanılan ekipmanın toplam kaçak akımının Tip BF ekipmanın yetkili bir merciye (AB) veya yerel düzenleyici kuruma bildirin.
  • Page 38 시오. 십시오. sistemi içeriğinin hasar görmesini 그림 2 önlemek üzere tasarlanan koruyucu ambalaj 사용 지침 katmanlarından ayırt eder 포장이 이미 개봉되었거나 손상된 경우 사용하지 마십시오. 가온 시스템의 설정과 사용은 3M™ Ranger™ 세척 수액 가온 장치 모델 247 작업자 설명서를 참조하십시오.
  • Page 39 가온 장치에서 세척 수액 가온 카세트를 빼내고 병원 지침에 따라 폐기합니다 처방 의료기기 제한함을 나타냅니다. 21 연방 (그림 2). 규정집 (CFR) sec. 801.109 장치와 관련하여 일어난 심각한 사고는 3M 및 지역 관할 기관(EU) 또는 지역 규제 (b) (1) 기관에 보고하십시오. 기호 용어 해설 자세한 정보는 HCBGregulatory.3M.com을 참조하십시오.
  • Page 40 3M and Ranger are trademarks of 3M. Used under license in Canada. © 2025, 3M. Unauthorized use prohibited. All rights reserved. 3M et Ranger sont des marques de commerce de 3M. Utilisiées sous licence au Canada. © 2025, 3M. Toute utilisation non autorisée est interdite. Tous droits reserves.