System jednej bariery
sterylnej
Znak CE
Wyłącznie na receptę
Więcej informacji można znaleźć na stronie HCBGregulatory.3M.com
hu Felhasználási javallatok
A Ranger vér‑ és folyadékmelegítő vér, vérkészítmények és egyéb
folyadékok melegítésére szolgál.
Betegpopuláció és felhasználási környezet
Felnőtt és gyermekkorú betegek műtőben, sürgősségi ellátásban és
más olyan helyzetben történő kezelése, ahol vér vagy más folyadék
infundálása történik.
A figyelmeztető jelzések következményeinek magyarázata
VIGYÁZAT! Olyan veszélyhelyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, halált
vagy súlyos sérülést okozhat.
FIGYELEM! Olyan veszélyhelyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, kisebb
vagy mérsékelten súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT! A légembóliával kapcsolatos kockázat csökkentése érdekében:
• Soha ne infundáljon folyadékot, ha légbuborék található
a folyadékvezetékben.
• Ellenőrizze, hogy az összes Luer‑csatlakozó megfelelően legyen rögzítve.
• Ne rögzítse a Ranger vér‑ és folyadékmelegítő rendszert a beteg
szintjénél magasabbra, mert az légembóliát eredményezhet.
VIGYÁZAT! A biológiai veszély, a keresztfertőződés és a fertőzések
kockázatának csökkentése érdekében:
• Ne használja fel újra! Ez a termék kizárólag egyetlen betegen használható.
• Ne használja, ha a zárókupakok nincsenek a helyükön.
• A kezdeti feltöltés előtt ellenőrizze, hogy az összes Luer‑csatlakozó
megfelelően legyen rögzítve.
• A nyomás ne haladja meg a 300 Hgmm értéket; gondoskodjon arról,
hogy a közbeiktatott kézi pumpák vagy egyéb pumpák nyomása ne
haladja meg a 300 Hgmm értéket.
VIGYÁZAT! A szivárgás, csúszás és esés, valamint a terápiás hatás
elvesztése kockázatának csökkentése érdekében:
• Ne használja fel újra! Ez a termék kizárólag egyetlen betegen használható.
• A kezdeti feltöltés előtt ellenőrizze, hogy az összes Luer‑csatlakozó
megfelelően legyen rögzítve.
VIGYÁZAT! Az esetleges vérveszteséghez társított kockázatok csökkentése
érdekében:
• Ne használja együtt testen kívüli folyadékkörrel.
VIGYÁZAT! Annak érdekében, hogy csökkentse a beteg BF típusú
berendezések határértékét meghaladó szivárgó áramnak való kitettségéhez
kapcsolódó kockázatokat:
• Ne használja együtt más orvosi berendezéssel annak előzetes ellenőrzése
nélkül, hogy a készülékek együttes szivárgó árama semmiképp ne haladja
meg a BF típusú orvosi berendezések biztonsági határértékeit.
FIGYELEM! A szivárgás és a terápiás hatás elvesztése kockázatának
csökkentése érdekében:
• A nyomás ne haladja meg a 300 Hgmm értéket; gondoskodjon arról,
hogy a közbeiktatott kézi pumpák vagy egyéb pumpák nyomása ne
haladja meg a 300 Hgmm értéket.
• Használat közben a melegítő betétet a melegítő egységből
eltávolítani tilos!
FIGYELEM! A felmelegedő thrombocytákkal, krioprecipitátumokkal vagy
granulocyta‑szuszpenziókkal kapcsolatos kockázat csökkentése érdekében:
• Kövesse a vérmelegítő készülékek használatára vonatkozó AABB
irányelveket, amelyek figyelmeztetnek a melegítés veszélyeire
thrombocyták, krioprecipitátumok vagy granulocyta‑szuszpenziók
beadása esetén.
FIGYELEM! Egyes anyagok esetleges toxicitásához társított kockázatok
csökkentése érdekében:
• Ne használja együtt testen kívüli folyadékkörrel; mivel a Ranger vér‑ és
folyadékmelegítő rendszert nem vérkeringető rendszerrel való együttes
használatra tervezték, ezért nem végeztek a genotoxicitás értékelésére
szolgáló biokompatibilitási tesztelést sem.
Wskazuje, że system bariery
sterylnej (SBS) składa się
z pojedynczej warstwy
oraz odróżnia ją od warstw
ochronnych opakowania,
których celem jest
zapobieganie uszkodzeniom
systemu bariery sterylnej
oraz zawartości opakowania
Wskazuje zgodność ze
wszystkimi obowiązującymi
rozporządzeniami
lub dyrektywami UE,
potwierdzoną przez
jednostkę notyfikowaną.
Wskazuje, że prawo
federalne Stanów
Zjednoczonych zezwala
na sprzedaż tego wyrobu
wyłącznie przez personel
medyczny lub na jego
zlecenie. 21 Kodeks
przepisów federalnych
(CFR), ust. 801,109 (b) (1)
‑23‑
Használati utasítás
Ne használja fel, ha a csomagolás korábban már fel lett nyitva, vagy sérült.
A melegítőrendszer összeszerelésével és használatával kapcsolatban olvassa
el a 245‑ös modellszámú 3M™ Ranger™ vér‑ és folyadékmelegítő rendszer
használati utasítását.
C
A
B
1. ábra: Az egyszer használatos készlet ábrája
A) Bemeneti vezeték
B) Kék bemeneti szorítókapocs
C) Folyadékmelegítő kazetta
D) Önlégtelenítő buborékcsapda
E) Fehér kimeneti szorítókapocs
2. ábra
Peel To Open
3. ábra
Használati utasítás
Az egyszer használatos készlet előkészítése és feltöltése
1.
A melegítőegységet a beteggel egy szintben vagy a beteg szintje
alá helyezze.
2. A nyilakkal jelzett helyen (3. ábra) nyissa ki a melegítő készlet tasakját.
3. Feltöltés előtt csúsztassa a folyadékmelegítő kazettát (1. ábra, C)
a melegítőegységen található nyílásba (3. ábra, 1. kép).
4. Helyezze az önlégtelenítő buborékcsapdát (1. ábra, D) a melegítőegység
tartójába (1. ábra, I).
5. Szorítsa meg a Luer‑csatlakozókat (1. ábra, F).
6. Zárja el az önlégtelenítő buborékcsapda (1. ábra, E) alatti szorítókapcsot.
7. Zárja el a kazetta fölötti szorítókapcsot (1. ábra, B).
8. Csatlakoztassa a Ranger melegítőrendszeren található rövid bemeneti
vezetéket (1. ábra, A) a folyadékforráshoz (elsődleges infúziós
szerelék szükséges).
9. Nyissa meg a kazetta (3. ábra, 2. kép) feletti szorítókapcsot (1. ábra, B).
10. Hagyja, hogy az önlégtelenítő buborékcsapda ürege megteljen
(1. ábra, E). Amikor a buborékcsapda ürege teljesen feltöltődött, az
áramlás leáll. Szükség esetén finoman ütögesse az önlégtelenítő
buborékcsapdát a melegítőegységhez, hogy eltávolítsa az esetleg bent
rekedt levegőt.
11. Nyissa meg az önlégtelenítő buborékcsapda alatti szorítókapcsokat, és
folytassa a betegvezeték feltöltését.
12. Az áramlás leállításához zárja el valamelyik szorítókapcsot.
13. Kapcsolja be a melegítőegységet (3. ábra, 3. kép).
A folyadékmelegítő készlet készen áll a használatra.
Az önlégtelenítő buborékcsapda légtelenítése
1.
Az önlégtelenítő buborékcsapda úgy lett kialakítva, hogy
folyamatosan eltávolítsa a levegőt a betegvezetékből. Folyamatosan
kísérje figyelemmel a folyadékvezetékeket, és ellenőrizze, hogy
légmentesek legyenek.
2. Finoman ütögesse az önlégtelenítő buborékcsapdát a
melegítőegységhez, hogy eltávolítsa az esetleg bent rekedt levegőt.
Az egyszer használatos készlet eltávolítása
1.
Zárja el a bemeneti szorítókapcsot (1. ábra, B), és nyissa ki valamennyi,
a kazettától disztálisan található szorítókapcsot.
2. Válassza le a melegítőkészletet a folyadékforrásról (ha van ilyen).
3. Engedje, hogy a folyadék a betegbe áramoljon (ez 2–3 másodpercig is
tarthat), majd zárja le a kimeneti szorítókapcsot (F).
4. Válassza le a betegvezetéket az egyszer használatos készletről.
5. Vegye ki a folyadékmelegítő kazettát a melegítőegységből, és az intézeti
szabályoknak megfelelően ártalmatlanítsa azt.
H
E
D
F
G
I
F) Luer‑csatlakozó
G) Görgős elszorító elem
H) Beteg felőli csatlakozó
I) Buborékcsapda‑tartó
Peel To Open
D