Samsung VP-D5000 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour VP-D5000:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

FRANÇAIS
Caméscope numérique
VP-D5000/D5000i
AF
Mise au point
automatique
CCD
Système à transfert
de charge
LCD
Écran à cristaux
liquides
Mode d'emploi
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi et le
conserver pour toute consultation
ultérieure.
Ce produit est conforme aux directives 89/336 CEE,
73/23 CEE, 93/68 CEE.
Digitale videocamcorder
VP-D5000/D5000i
Lees voordat u het toestel in gebruik
neemt deze handleiding zorgvuldig door
ELECTRONICS
en bewaar deze voor later gebruik.
Dit product voldoet aan de bedoeling van de
Richtlijnen 89/336 CEE, 73/23 CEE en 93/68 CEE.
NEDERLANDS
AF
Autofocus
CCD
Charge Coupled Device
<Ladinggekoppeld
apparaat>
LCD
Liquid Crystal Display
<Vloeibaar
kristalweergave>
Gebruikershandleiding
AD68-00655F(01)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Samsung VP-D5000

  • Page 1 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope numérique Digitale videocamcorder VP-D5000/D5000i VP-D5000/D5000i Mise au point Autofocus automatique Charge Coupled Device Système à transfert <Ladinggekoppeld de charge apparaat> Écran à cristaux Liquid Crystal Display liquides <Vloeibaar kristalweergave> Mode d’emploi Gebruikershandleiding Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire Lees voordat u het toestel in gebruik attentivement ce mode d’emploi et le...
  • Page 2: Table Des Matières

    FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Avant de commencer ..........8 Start ..............8 Précautions d'emploi du caméscope............8 Voorzorgen bij het onderhoud van de camcorder........8 Démarrage rapide...................9 Snel van start ..................9 Remarques et consignes de sécurité....10 Opmerkingen en veiligheidsinstructies .....10 Familiarisez-vous avec votre appareil....14 Uw camcorder leren gebruiken ......14 Fonctionnalités..................14 Functies....................14...
  • Page 3 FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Réglage des modes CAMCORDER <CAMESCOPE> et CAMERA De standen CAMCORDER en CAMERA instellen ......30 <APPAREIL PHOTO> ................30 De standschakelaar gebruiken.............31 Réglage du commutateur principal ............31 Het LCD-scherm aanpassen ..............32 Réglage de l’écran LCD ...............32 De zoeker gebruiken................33 Utilisation du viseur................33 Scherpstellen ..................33 Réglage de la mise au point............33...
  • Page 4 FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné ..55 De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken ..55 PROGRAM AE <EXPOSITION AUTOMATIQUE> ......55 PROGRAM AE (automatische belichtingsprogrammering) ...55 Réglage de l’exposition automatique ..........56 Automatische belichtingsprogramma’s instellen ......56 Equilibrage du blanc (WHT. BALANCE) – mode CAMCORDER WHT.
  • Page 5 FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Connexion à un téléviseur sans entrée A/V........78 Aansluiten op een tv zonder audio-/videoaansluiting ....78 Lecture ....................78 Weergave..................78 Fonctions du mode PLAYER <LECTEUR> .........79 Functies in de stand PLAYER ..............79 Arrêt sur image (mode pause)............79 Het afspelen onderbreken ..............79 Recherche d’image avant/arrière ...........79 Een bepaald beeld opzoeken (vooruit/achteruit) ......79 Lecture au ralenti (avant)..............79...
  • Page 6 FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Techniques perfectionnées........92 Geavanceerde technieken.........92 FOCUS LOCK <VERROUILLAGE DE LA MISE AU POINT> ....92 FOCUS LOCK (scherpstelling vergrendelen) ........92 Zoom numérique en mode CAMERA <APPAREIL PHOTO> .....93 Digitale zoom in CAMCORDER-stand..........93 Mode MACRO <MACRO> ..............94 De MACRO-stand.................94 CONT.
  • Page 7 FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Interface USB..........116 De USB-interface ..........116 Transfert d’images numériques via l’interface USB ......116 Digitale foto's overbrengen via een USB-aansluiting......116 Configuration système requise ............116 Systeemeisen..................116 Installation du programme DVC Media 5.0 ........117 Installatie van het programma DVC Media 5.0 ........117 Connexion à...
  • Page 8: Avant De Commencer

    Als het apparaat niet goed werkt, neem dan contact op met een similaires à ceux du soleil sur la vue. verkoper of Samsung-servicecentrum bij u in de buurt. Als u het Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez vous adress- apparaat zelf uit elkaar probeert te halen kan dit schade veroorzak- er au service après-vente Samsung ou consulter votre revendeur...
  • Page 9: Démarrage Rapide

    FRANÇAIS NEDERLANDS Avant de commencer Start Démarrage rapide Snel van start Cet appareil, fusion d'un caméscope et d'un appareil photo Dit apparaat heeft vele verschillende mogelijkheden; het is numérique, dispose d'une multitude de fonctions. namelijk een camcorder en een digitale fotocamera in één. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi.
  • Page 10: Remarques Et Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Rotation de l’écran LCD Opmerkingen over het verstellen van het LCD-scherm Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Wees voorzichtig wanneer u het LCD-scherm verdraait Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière (zie afbeelding).
  • Page 11 FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Droits d'auteur Opmerkingen over COPYRIGHT (auteursrecht) Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et Televisieprogramma's, videocassettes, DVD-films, bioscoopfilms en tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des dergelijke kunnen auteursrechtelijk beschermd zijn.
  • Page 12 FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Bloc batterie Opmerkingen over de batterijhouder Assurez-vous que le bloc batterie est chargé Laad de batterij helemaal op voordat u gaat avant de filmer sans connexion au secteur. opnemen. Pour prolonger la durée de votre batterie, Om de batterij te sparen schakelt u de gardez votre caméscope éteint lorsque vous camcorder uit wanneer u deze niet gebruikt.
  • Page 13 FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Objectif Opmerkingen over de lens Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers Richt de cameralens niet rechtstreeks naar de zon wanneer u le soleil.La lumière solaire directe peut endommager le système à opnamen maakt.
  • Page 14: Familiarisez-Vous Avec Votre Appareil

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre appareil Uw camcorder leren gebruiken Fonctionnalités Functies • Transfert de données numériques avec le port IEEE 1394 • Overdracht van digitale gegevens met IEEE1394 Le port haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINK™ (i.LINK est un Door het gebruik van de IEEE 1394 (i.LINK™...
  • Page 15: Accessoires Fournis Avec Le Caméscope

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre appareil Uw camcorder leren gebruiken Accessoires fournis avec le caméscope Meegeleverde accessoires bij de camcorder Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre Controleer of de volgende standaardaccessoires bij uw digitale caméscope numérique. videocamera werden meegeleverd: Accessoires de base Standaardaccessoires...
  • Page 16: Vue Avant Et Latérale

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre appareil Uw camcorder leren gebruiken Vue avant et latérale (côté gauche) Voor- & linkeraanzicht 1. Internal MIC 8. NIGHT CAPTURE 7. Slow Shutter 2. Memory Stick Slot 6. Battery release button 3. Remote Sensor 5. Battery 4.
  • Page 17: Vue Du Côté Gauche

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre appareil Uw camcorder leren gebruiken Vue du côté gauche Linkerzijaanzicht 11. Rotation Release Button 14. Flash 13. NIGHT SCENE Button 12. MACRO Button 10. TFT LCD Screen 4. Easy Button 9.Focus Adjust Knob 3. PB zoom 2.
  • Page 18: Vue De Droite Et Du Dessus

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre appareil Uw camcorder leren gebruiken Vue de droite et du dessus Rechter- & bovenaanzicht 5. Zoom Lever 1. PHOTO button 2. Viewfinder 6. Memory Stick Slot button 3. START/STOP 4. Power switch 1. Touche Photo 1.
  • Page 19: Vue Arrière Et Du Dessous

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre appareil Uw camcorder leren gebruiken Vue arrière et du dessous Achter- & onderaanzicht 1. Function Button 13. TAPE EJECT FADE 12. Tripod Receptacle S.SHOW FADE 14. RESET button S.SHOW 11. MACRO Button 2. Speaker 3. Hook for shoulder strap 8.
  • Page 20: Télécommande

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre appareil Uw camcorder leren gebruiken Télécommande Afstandsbediening 12. TELE (F.ADV -) 1. START / STOP 11. WIDE (F.ADV +) START/STOP F.ADV 10. ZERO MEMORY STILL) PHOTO STILL ZERO MEM. (PLAY) 3. PHOTO REW/RPS PLAY FF/FPS (FF) / FPS (REW) / RPS A.DUB...
  • Page 21: Affichage À L'écran En Mode Camera Ou Player

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre appareil Uw camcorder leren gebruiken Affichage à l’écran en mode CAMERA Weergavescherm (schermaanwijzingen in de <APPAREIL PHOTO> ou PLAYER <LECTEUR> standen CAMERA en PLAYER) 1. Niveau de la batterie (voir page 29) 1. Batterijniveau (zie pagina 29) OSD in CAMCORDER mode 2.
  • Page 22: Affichage À L'écran En Mode Camera Ou M.play

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre appareil Uw camcorder leren gebruiken Affichage à l’écran en mode CAMERA Weergavescherm (schermaanwijzingen in de <APPAREIL PHOTO> ou M.PLAY <LECTURE PHOTO> standen CAMERA en M.PLAY) 1. Niveau de la batterie (voir page 27) 1. Batterijniveau (zie pagina 27) OSD in CAMERA mode 2.
  • Page 23: Activation/Désactivation De L'affichage (Mode Osd)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre appareil Uw camcorder leren gebruiken Activation/désactivation de l’affichage (mode OSD) Schermaanwijzingen aan- en uitzetten (Weergavescherm) Activation/désactivation de l’affichage Schermweergave aan/uit Druk op de knop DISPLAY (weergave). Appuyez sur la touche DISPLAY <AFFICHAGE>. - Elke keer dat u op de knop drukt, wordt de volgende - Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous activez et désactivez le mode OSD.
  • Page 24: Préparez Votre Caméscope

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope De camcorder voorbereiden Utilisation de la télécommande Gebruik van de afstandsbediening Installation de la batterie pour la télécommande De batterijen in de afstandsbediening plaatsen START/STOP F.ADV START/STOP F.ADV Vous devez insérer ou remplacer la batterie au U moet de lithiumbatterijen in de afstandsbedien- PHOTO STILL...
  • Page 25: Mise En Place De La Poignée De Soutien

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope De camcorder voorbereiden Mise en place de la poignée de soutien De handgreep verstellen Il est très important d’ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans Het is erg belangrijk om de handriem goed af te stellen vóór u met les meilleures conditions possibles.La poignée de soutien vous opnemen begint.
  • Page 26: Connexion D'une Source D'alimentation

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope De camcorder voorbereiden Connexion d’une source d’alimentation De camcorder op een stroombron aansluiten Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous : U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien: l’adaptateur avec le cordon secteur : pour l'enregistrement en Met de netvoedingsadapter en de bijbehorende kabel: voor gebruik intérieur.
  • Page 27: Utilisation Du Bloc Batterie Au Lithium-Ion

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope De camcorder voorbereiden Utilisation du bloc batterie au lithium-ion De lithium-ion-batterijhouder gebruiken La durée d’enregistrement dépend : De maximale opnameduur met een enkele batterijlading hangt af du modèle de bloc batterie utilisé, van: de l’utilisation du zoom. Het type batterij dat u gebruikt.
  • Page 28: Durée D'enregistrement Selon Le Mode Et Le Type De Batterie

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope De camcorder voorbereiden Utilisation du bloc batterie au lithium-ion De lithium-ion-batterijhouder gebruiken Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie. Tabel met maximale opnametijden per model en batterijtype Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur s’active Als u het LCD-scherm sluit, wordt het automatisch uit- automatiquement.
  • Page 29: Affichage Du Niveau De La Batterie

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope De camcorder voorbereiden Affichage du niveau de la batterie Weergave batterijlading L’affichage du niveau de la batterie indique la De batterijlading-indicatie geeft aan hoever charge restante dans le bloc batterie. de batterij nog is opgeladen. a.
  • Page 30: Réglage Des Modes Camcorder Et Camera

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope De camcorder voorbereiden Réglage des modes CAMCORDER <CAMESCOPE> et De standen CAMCORDER en CAMERA instellen CAMERA <APPAREIL PHOTO> U kunt het apparaat omschakelen tussen CAMCORDER en Cet appareil bascule automatiquement du mode caméscope CAMERA door het lensblok te kantelen. numérique (DVC) au mode appareil photo numérique (DSC) en Overschakelen tussen de standen CAMCORDER en CAMERA.
  • Page 31: Réglage Du Commutateur Principal

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope De camcorder voorbereiden Réglage du commutateur principal De standschakelaar gebruiken Utilisez le commutateur pour sélectionner les modes de Met de standschakelaar bepaalt u de werkstand van het apparaat. fonctionnement de l'appareil. Mode REC <ENREGISTREMENT> : REC (opnamestand): FADE S.SHOW...
  • Page 32: Réglage De L'écran Lcd

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope De camcorder voorbereiden Réglage de l’écran LCD Het LCD-scherm aanpassen Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux liquides De camcorder heeft een 5 cm groot LCD-kleurenscherm, waarop u de 5 cm (2 pouces) qui vous permet de voir directement ce que direct kunt zien wat wordt opgenomen of weergegeven.
  • Page 33: Utilisation Du Viseur

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope De camcorder voorbereiden 8. Appuyez sur la molette MENU. 8. Druk op de knop MENU DIAL. À l’aide de la molette MENU, réglez l’intensité de la luminosité Stel met de knop MENU DIAL de juiste waarden in voor (BRIGHT ADJUST <AJUSTER LA LUMINOSITE>) et de la BRIGHT ADJUST (helderheid) en COLOUR ADJUST (kleur).
  • Page 34: Réglage De L'écran Lcd Lors De La Lecture

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope De camcorder voorbereiden Réglage de l’écran LCD lors de la lecture Het LCD-scherm instellen tijdens het afspelen Vous pouvez régler l’écran LCD tout en visionnant des images. U kunt het LCD-scherm ook tijdens het afspelen van opnamen Le réglage se fait de la même manière qu’en mode CAMERA instellen.
  • Page 35: Fonctions

    FRANÇAIS NEDERLANDS Fonctions Functies Utilisation du menu Het menu gebruiken Utilisez la touche MENU pour modifier ou sélectionner les Met de MENU-knop kunt u opname-instellingen aanpassen en paramètres d'enregistrement et les fonctions matérielles. hardware-functies instellen. Les instructions de MENU s'affichent à la fois sur l'écran LCD et MENU-instructies worden zowel op het LCD-scherm als in de sur le viseur.
  • Page 36 FRANÇAIS NEDERLANDS Fonctions Functies MENU SOUS-MENU Fonctions Page MENU SUB MENU Functions Page PHOTO SEARCH Recherche d'images enregistrées sous PHOTO SEARCH Beelden opzoeken op de cassette PLAY <RECHERCHE D'IMAGE> TAPE <BANDE> CAME CAM- PLAY PHOTO COPY Copie d'images depuis TAPE <BANDE> Beelden kopiëren van cassette naar Memory <REGLA SCOP...
  • Page 37: Liste Des Réglages

    FRANÇAIS NEDERLANDS Fonctions Functies Liste des réglages Het kiezen van menu-opties Mode disponible Beschikbaar in stand MEMORY MEMORY RECORD MENU SOUS-MENU MENU SUB MENU TAPE PLAY MEM PLAY TAPE PLAY MEM PLAY RECORD <ENREG- <LECTURE DE <LECTURE (afspelen van (afspelen van (opnemen in <ENR.>...
  • Page 38 FRANÇAIS NEDERLANDS Fonctions Functies Mode disponible Beschikbaar in stand MEMORY RECORD MEMORY MENU SOUS-MENU MENU SUB MENU TAPE PLAY MEM PLAY TAPE PLAY MEM PLAY <ENREG- RECORD REC <ENR.> <LECTURE DE <LECTURE (afspelen van (afspelen van (opnemen in ISTREMENT (opname) BANDE>...
  • Page 39: Réglage Des Modes Rec , Tape Play , Memory Play

    FRANÇAIS NEDERLANDS Fonctions Functies Réglage des modes REC <ENR.>, TAPE PLAY De camcorder instellen op de standen REC, <LECTURE DE BANDE>, MEMORY PLAY <LECTURE PHOTO> TAPE PLAY en MEMORY PLAY 1. Appuyez sur la touche MENU. 1. Druk op de knop MENU. 2.
  • Page 40: Fonctions Disponibles Pour Le Mode Camcorder

    FRANÇAIS NEDERLANDS Fonctions Functies Fonctions disponibles pour le mode CAMCORDER <CAMESCOPE>. De functies beschikbaar in de stand CAMCORDER. Mode Gewenste Effets spéci- Digitale Fonctions numériques Digitale functies CAPTURE nachtop- demandé stand Speciale PHOTO SLOW DE NUIT PHOTO SLOW name D.ZOOM D.ZOOM numériques Effecten...
  • Page 41: Clock Set

    FRANÇAIS NEDERLANDS Fonctions Functies CLOCK SET <REGLAGE DE L'HORLOGE> CLOCK SET (de klok instellen) Le réglage de l’horloge est possible à la fois en mode U kunt de klok instellen in de standen CAMCORDER en CAMCORDER <CAMESCOPE> et CAMERA <APPAREIL CAMERA.
  • Page 42: Wl.remote

    FRANÇAIS NEDERLANDS Fonctions Functies WL.REMOTE <TELECOMMANDE> WL.REMOTE (afstandsbediening) La fonction WL.REMOTE <TELECOMMANDE> est disponible U kunt de afstandsbediening gebruiken in de standen à la fois en mode CAMCORDER <CAMESCOPE> et CAMERA CAMCORDER en CAMERA. <APPAREIL PHOTO>. Met de functie WL.REMOTE kunt u de afstandsbediening Cette option vous permet d’activer ou de désactiver la télécom- aan- en uitzetten voor gebruik in de standen CAMCORDER en mande en modes CAMCORDER <CAMESCOPE>...
  • Page 43: Demonstration

    FRANÇAIS NEDERLANDS Fonctions Functies DEMONSTRATION <DEMONSTRATION> DEMONSTRATION (demonstratie) La démonstration vous permet de vous familiariser avec les Hiermee worden de belangrijkste functies van uw camcorder fonctions principales de votre caméscope. gedemonstreerd, zodat u ze makkelijker kunt gebruiken. Ce mode est disponible uniquement lorsque le caméscope est De functie DEMONSTRATION werkt alleen in de stand CAM- réglé...
  • Page 44: Date/Time

    FRANÇAIS NEDERLANDS Fonctions Functies DATE/TIME <DATE/HEURE> DATE/TIME (datum/tijd) Cette fonction est disponible à la fois en mode CAMCORDER De functie DATE/TIME werkt in de standen CAMERA, CAMCORDER <CAMESCOPE>, en mode CAMERA <APPAREIL PHOTO> et en en PLAY. mode PLAY <LECTURE>. De datum en tijd worden automatisch opgenomen op een daarvoor La date et l’heure sont automatiquement enregistrées sur une sec- bestemd gedeelte op de band.
  • Page 45: Tv Display

    FRANÇAIS NEDERLANDS Fonctions Functies TV DISPLAY <AFFICHAGE> TV DISPLAY (televisieweergave) La fonction d’affichage est disponible en mode CAMCORDER De functie TV DISPLAY werkt in de standen CAMERA en <CAMESCOPE> et CAMERA <APPAREIL PHOTO>. CAMCORDER. Vous pouvez prérégler l’affichage des messages comme suit : Hiermee kunt u aangeven op welk scherm u berichten wilt laten OFF <DESACTIVATION>...
  • Page 46: Mode Easy (Pour Débutants)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Fonctions Functies Mode EASY <SIMPLIFIE> (pour débutants) EASY (voor beginners) Le mode EASY <SIMPLIFIE> permet aux débutants de réaliser des Met EASY kunnen beginners probleemloos goede opnamen enregistrements de façon très simple. maken. Le mode EASY <SIMPLIFIE> est uniquement disponible en modes EASY werkt alleen in de standen CAMCORDER en CAMERA.
  • Page 47: Mf/Af (Manual Focus/Auto Focus Automatique>)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Fonctions Functies MF/AF (Manual Focus/Auto Focus MF/AF (Handmatig/automatisch scherpstellen) <Mise au point manuelle/automatique>) De functie MF/AF werkt in de standen CAMERA en CAMCORDER. Meestal kunt u het beste de automatische scherpstelling La fonction MF/AF <MF/AF> est disponible en modes CAMCORDER (AF –...
  • Page 48: Utilisation Du Zoom Numérique

    FRANÇAIS NEDERLANDS Fonctions Functies Utilisation du zoom numérique Digitale zoom Le zoom est disponible en mode CAMCORDER U kunt Zoom gebruiken in de standen CAMCORDER en <CAMESCOPE> et en mode CAMERA <APPAREIL PHOTO>. CAMERA. Zoom avant et arrière In- en uitzoomen L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement qui Zoomen is een opnametechniek waarbij u de grootte van het vous permet de changer la taille d’un sujet.
  • Page 49: Utilisation Du Caméscope - Enregistrement Simple

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Een eenvoudige opname maken Utilisation du caméscope – enregistrement simple Insertion et éjection d’une cassette Een videocassette plaatsen en verwijderen Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment à Gebruik nooit kracht bij het plaatsen van een cassette of bij het sluiten cassette.
  • Page 50: De Stand Camcorder Selecteren

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Een eenvoudige opname maken Utilisation du caméscope – enregistrement simple Sélection du mode CAMCORDER <CAMESCOPE> De stand CAMCORDER selecteren Vous pouvez sélectionner soit une bande soit la carte Memory U kunt bewegende beelden zowel op cassette als op Memory Stick comme support de stockage des séquences animées.
  • Page 51: Premier Enregistrement

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Een eenvoudige opname maken Utilisation du caméscope – enregistrement simple Premier enregistrement Uw eerste opname 1. Connectez une source 1. Sluit een stroombron aan. d’alimentation au caméscope. (zie pagina 26) (Voir page 26) (batterij of netvoeding) (Bloc batterie ou adaptateur Plaats een cassette in de secteur)
  • Page 52: Recherche De Séquences (Rec Search)

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Een eenvoudige opname maken Utilisation du caméscope – enregistrement simple Lorsqu’une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en Als u de camcorder langer dan 5 minuten in de wachtstand (STBY) mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s’éteint laat staan terwijl er een cassette is geplaatst, wordt de camcorder automatiquement.
  • Page 53: Astuces Pour La Stabilité De L'image

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Een eenvoudige opname maken Utilisation du caméscope – enregistrement simple Astuces pour la stabilité de l’image Tips voor goede opnamen Lors d’un enregistrement, il est très important de tenir le Tijdens het filmen moet u de camcorder op de juiste manier caméscope correctement.
  • Page 54: Lecture D'une Bande À L'écran

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Een eenvoudige opname maken Utilisation du caméscope – enregistrement simple Lecture d’une bande à l’écran Opnamen afspelen op het LCD-scherm Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur U kunt het weergegeven beeld op het LCD-scherm bekijken. l’écran LCD.
  • Page 55: Utilisation Du Caméscope - Enregistrement Perfectionné

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné PROGRAM AE <EXPOSITION AUTOMATIQUE> PROGRAM AE (automatische belichtingsprogrammering) L’option PROGRAM AE <EXPOSITION AUTOMATIQUE> est Deze functie is alleen beschikbaar in de stand CAMCORDER. disponible uniquement en mode CAMCORDER Met deze functie kunt u de sluitertijd en het diafragma aan- <CAMESCOPE>.
  • Page 56: Réglage De L'exposition Automatique

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné Réglage de l’exposition automatique Automatische belichtingsprogramma’s instellen 1. Appuyez sur la touche MENU. 1. Druk op de knop MENU. CAMCORDER REC MODE CAMCORDER REC MODE La liste des options apparaît.
  • Page 57: Wht. Balance (Witbalans) - Camcorder-Stand

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné WHITE BALANCE (WHT. BALANCE) <EQUILIBRAGE DU BLANC> - WHT. BALANCE (witbalans) – CAMCORDER-stand Mode CAMCORDER <CAMESCOPE> Witbalans is een functie in CAMCORDER-stand waarmee de Cette fonction en mode CAMCORDER <CAMESCOPE> permet de unieke kleur van het onderwerp in alle omstandigheden waaronder préserver la couleur particulière d’un objet dans toutes les conditions de het wordt gefilmd, behouden blijft.
  • Page 58: Zoom Numérique En Mode Camcorder

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné Zoom numérique en mode CAMCORDER <CAMESCOPE> Digitale zoom in CAMCORDER-stand Le zoom numérique autorise un grossissement U kunt digitaal een zoom van meer dan 10x CAMCORDER REC MODE de 10 fois.
  • Page 59: Eis (Stabilisateur Électronique D'image)

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné EIS (Stabilisateur électronique d'image) EIS (Electronic Image Stabilizer – Elektronische beeldstabilisator) Cette fonction est disponible uniquement en mode De functie EIS werkt alleen in de stand CAMCORDER. CAMCORDER <CAMESCOPE>.
  • Page 60: Dse (Effets Spéciaux Numériques) En Mode Camcorder

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné DSE (Effets spéciaux numériques) en mode DSE SELECT (Digitale Speciale Effecten selecteren) CAMCORDER <CAMESCOPE> in CAMCORDER-stand Cette fonction est disponible uniquement en mode De functie DSE werkt alleen in de stand CAMCORDER. CAMCORDER <CAMESCOPE>.
  • Page 61: Sélection D'un Effet Numérique En Mode Camcorder

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné Sélection d'un effet numérique en mode Een digitaal effect kiezen in CAMCORDER-stand CAMCORDER <CAMESCOPE> 1. Zet het apparaat op CAMCORDER en zet de 1. Réglez l'appareil sur CAMCORDER CAMCORDER REC MODE standschakelaar op REC (opname).
  • Page 62: Rec Mode

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné REC MODE <MODE D'ENREGISTREMENT> REC MODE (opnamestand) La fonction REC MODE <MODE D'ENREGISTREMENT> est De functie REC MODE (opnamestand) werkt in de standen disponible en modes CAMCORDER <CAMESCOPE> et CAMCORDER en PLAY(DV IN).
  • Page 63: Audio Mode

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné AUDIO MODE <MODE AUDIO> AUDIO MODE (audiostand) La fonction AUDIO MODE <MODE AUDIO> est disponible en Deze functie is alleen beschikbaar in de stand CAMCORDER. mode CAMCORDER <CAMESCOPE>.
  • Page 64: Wind Cut

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné WIND CUT <COUPE-VENT> WIND CUT (ruisvermindering) La fonction WIND CUT <COUPE-VENT> est disponible en Deze functie werkt in de standen CAMCORDER en PLAY. mode CAMCORDER <CAMESCOPE> et PLAY <LECTURE>. De functie WIND CUT reduceert windgeruis en andere Cette fonction réduit le niveau de bruit ambiant pendant le storende geluiden tijdens het opnemen.
  • Page 65: Quick Menu (Menu De Navigation)

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné Quick Menu <Menu rapide> (menu de navigation) Het snelmenu gebruiken Cette fonction n’est disponible qu’en mode CAMCORDER Het snelmenu is alleen beschikbaar in de stand CAMCORDER. <CAMESCOPE>.
  • Page 66: Utilisation De Quick Menu

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné WHT. BALANCE <EQUILIBRAGE DU BLANC> (Voir page 57) WHT. BALANCE (zie pagina 57) Sélectionnez la fonction WHT. BALANCE <EQUILIBRAGE DU Iedere keer dat u WHT. BALANCE selecteert en op MENU BLANC>.
  • Page 67: Shutter Speed & Exposure

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné SHUTTER SPEED <VITESSE D’OBTURATION> & EXPOSURE SHUTTER SPEED (sluitertijd) en EXPOSURE (belichting) <EXPOSITION> De sluitertijd (SHUTTER SPEED) en de belichting Ces fonctions ne sont disponibles qu’en mode CAMCORDER (EXPOSURE) kunnen alleen in de stand CAMCORDER <CAMESCOPE>.
  • Page 68: Slow Shutter (Vitesse D'obturation Lente)

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné SLOW SHUTTER (Vitesse d'obturation lente) SLOW SHUTTER (lange sluitertijd) Cette fonction est disponible en mode CAMCORDER Deze functie is alleen beschikbaar in de stand CAMCORDER. <CAMESCOPE>...
  • Page 69: Blc (Contre-Jour Intelligent)

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné BLC (Contre-jour intelligent) BLC (Back Light Compensation – achtergrondlichtcompensatie) La fonction BLC n’est disponible qu’en * BLC off * BLC on Deze functie is alleen beschikbaar in mode CAMCORDER <CAMESCOPE>.
  • Page 70: Fade In And Out

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné Fade In and Out <Fondu en ouverture et en fermeture> In- en uitfaden La fonction FADE <FONDU> est disponible en modes CAM- De functie FADE werkt in de standen CAMERA en CAMCORDER. CORDER <CAMESCOPE>...
  • Page 71: Audio Dubbing

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné Audio Dubbing <Doublage sonore> Audio dubbing (geluidsspoor toevoegen) Cette fonction est disponible uniquement en mode PLAYER <LECTEUR>. De functie AUDIO DUBBING werkt alleen in de stand PLAYER. Vous pouvez enregistrer un fond sonore (12 bits) pour l’ajouter au son Hiermee kunt u aan een band die in de stand SP (standaardstand) met d’origine sur une bande enregistrée en mode SP.
  • Page 72: Écoute Du Son Doublé

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné Écoute du son doublé Afspelen van een cassette waaraan een geluidsspoor is toegevoegd 1. Insérez la bande doublée et appuyez sur la touche MENU. 1. Plaats de cassette met het TAPE PLAY MODE TAPE PLAY MODE 2.
  • Page 73: Enregistrement D'une Image Fixe

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné Enregistrement d’une image fixe Digitale foto's maken met behulp van de knop PHOTO 1. Enfoncez la touche PHOTO à mi-course et 1. Houd de knop PHOTO (foto) half ingedrukt en houdt maintenez-la ainsi.
  • Page 74: Night Capture (Enregistrement À 0 Lux)

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné NIGHT CAPTURE <CAPTURE DE NUIT> (Enregistrement à 0 lux) NIGHT CAPTURE (nachtopname) L’option NIGHT CAPTURE <CAPTURE DE NUIT> est disponible Deze functie is alleen beschikbaar in de stand CAMCORDER. uniquement en mode CAMCORDER <CAMESCOPE>.
  • Page 75: Power Night Capture

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné POWER NIGHT CAPTURE <CAPTURE DE NUIT RENFORCÉE> POWER NIGHT CAPTURE (extra krachtige nachtopname) L’option NIGHT CAPTURE <CAPTURE DE NUIT> est disponible Deze functie is alleen beschikbaar in de stand CAMCORDER. uniquement en mode CAMCORDER <CAMESCOPE>.
  • Page 76: Techniques D'enregistrement

    FRANÇAIS NEDERLANDS De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné Techniques d’enregistrement Opnametechnieken Selon l’atmosphère que vous souhaitez créer, vous pouvez utiliser In bepaalde situaties kunt u het beste bepaalde opnametechnieken différentes techniques d’enregistrement. gebruiken voor spetterende resultaten. Remarque Opmerking Manipulez l’écran LCD avec précaution lorsque vous le faites tourner.
  • Page 77: Lecture

    FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture Weergave Lecture d’une bande Een cassette afspelen La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode Deze functie werkt alleen in de stand PLAY. PLAY <LECTURE>. Opnamen bekijken op het LCD-scherm Lecture sur l’écran LCD Dankzij het LCD-scherm kunt u ook in een auto of buiten opnamen L’écran LCD s’avère très pratique à...
  • Page 78: Connexion À Un Téléviseur Sans Entrée A/V

    FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture Weergave Connexion à un téléviseur sans entrée A/V Aansluiten op een tv zonder audio-/videoaansluiting Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un U kunt uw camcorder ook via een videorecorder op een tv magnétoscope. aansluiten. 1.
  • Page 79: Fonctions Du Mode Player

    FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture Weergave Fonctions du mode PLAYER <LECTEUR> Functies in de stand PLAYER Les touches PLAY/STILL, STOP, FF, REW sont disponibles sur le De toetsen PLAY/STILL, STOP, FF en REW komt u zowel op de caméscope et sur la télécommande. camcorder als op de afstandsbediening tegen.
  • Page 80: Zero Memory

    FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture Weergave ZERO MEMORY <Mémoire compteur> ZERO MEMORY (nulpunt instellen) Cette fonction est disponible à la fois en mode REC <ENR.> et De functie MEMORY (geheugen) werkt in de standen REC en TAPE PLAY <LECTURE DE BANDE>. TAPE PLAY. Vous pouvez marquer sur la bande l’endroit où...
  • Page 81: Transfert De Données Ieee 1394

    FRANÇAIS NEDERLANDS Transfert de données IEEE 1394 Gegevens transporteren via IEEE 1394 Connexion pour transfert de données numériques Gegevens transporteren via een standaard par IEEE 1394 (i.LINK) IEEE1394 (i.LINK)-DV gegevensverbinding Connexion à un autre appareil vidéo numérique Aansluiten op een DV-apparaat Connexion à...
  • Page 82: Configuration Système Requise

    FRANÇAIS NEDERLANDS Transfert de données IEEE 1394 Gegevens transporteren via IEEE 1394 Configuration système requise Systeemeisen Unité Centrale : Intel ® (ou compatible) Pentium III™ 450Mhz ou CPU: Intel ® (of compatibel) Pentium III™ 450 MHz of sneller. plus rapide. Besturingssysteem: Windows ®...
  • Page 83: Utilisation Du Mode Camera

    FRANÇAIS NEDERLANDS De CAMERA gebruiken Utilisation du mode CAMERA <APPAREIL PHOTO> MEMORY STICK Memory Stick La carte Memory Stick permet de stocker et de gérer les images Op de Memory Stick kunt u stilstaande beelden, die u met de cam- fixes enregistrées par le caméscope.
  • Page 84: Insertion/Retrait De La Carte Memory Stick

    Sauvegardez les images importantes sur un autre support. Sla belangrijke beelden apart op. Nous n’assumons aucune responsabilité pour la perte de données Samsung kan niet aansprakelijk worden gesteld voor due à une utilisation non conforme. gegevensverlies door foutief gebruik.
  • Page 85: Structure Des Dossiers Et Fichiers Sur La Carte Memory Stick

    FRANÇAIS NEDERLANDS De CAMERA gebruiken Utilisation du mode CAMERA <APPAREIL PHOTO> Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick De structuur van mappen en bestanden op de Memory Stick Les images fixes sont sauvegardées sur la carte Stilstaande beelden worden in JPEG-formaat au format de fichier JPEG.
  • Page 86: Numero De Fichier Memoire

    FRANÇAIS NEDERLANDS De CAMERA gebruiken Utilisation du mode CAMERA <APPAREIL PHOTO> Numéro de fichier mémoire Memory Stick-bestandsnummers Les numéros de fichiers seront attribués aux images afin Als u stilstaande beelden opslaat op de Memory Stick krijgen die d’effectuer l’enregistrement lorsque les images fixes sont bestandsnummers op volgorde van opname.
  • Page 87: Prise De Photo Simple

    FRANÇAIS NEDERLANDS Prise de photo simple Het maken van eenvoudige foto’s Première photo Uw eerste foto maken 1. Connectez une source d’alimentation au caméscope 1. Sluit een stroombron aan. (zie pagina 26) (Voir page 26) (bloc batterie ou adaptateur secteur). (batterij of netvoeding) 2.
  • Page 88: Visualisation D'images Fixes

    FRANÇAIS NEDERLANDS Prise de photo simple Het maken van eenvoudige foto’s Visualisation d’images fixes Foto's bekijken Vous pouvez lire et visualiser les images fixes enregistrées sur la U kunt de stilstaande beelden die op de Memory Stick staan carte Memory Stick. bekijken.
  • Page 89: Visualiser Les Images Sous Forme De Diaporama

    FRANÇAIS NEDERLANDS Prise de photo simple Het maken van eenvoudige foto’s Visualiser les images sous forme de diaporama Een diapresentatie bekijken 1. Placez le périphérique sur CAMERA <APPAREIL 1. Zet de camcorder op CAMERA. PHOTO>. FADE 2. Zet de standschakelaar in de stand MEMORY S.SHOW 2.
  • Page 90: Visionnage Rapide

    FRANÇAIS NEDERLANDS Prise de photo simple Het maken van eenvoudige foto’s Visionnage rapide Snelzoeken Le visionnage rapide permet de visualiser la dernière image Zo kunt u snel het laatste opgenomen beeld bekijken. enregistrée. 1. Enregistrez une image à l’aide de la touche 1.
  • Page 91: Réglage De La Mise Au Point

    FRANÇAIS NEDERLANDS Prise de photo simple Het maken van eenvoudige foto’s Réglage de la mise au point Scherpstellen En mode CAMERA <APPAREIL PHOTO>, la mise au point In de stand CAMERA wordt het beeld pas automatisch automatique démarre lorsque vous appuyez sur la touche Photo. scherpgesteld wanneer u op de knop PHOTO drukt.
  • Page 92: Techniques Perfectionnées

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken FOCUS LOCK <VERROUILLAGE DE LA MISE AU POINT> FOCUS LOCK (scherpstelling vergrendelen) La mise au point s'effectue à l'aide du cadre de mise au point De camera stelt scherp op het autofocuskader op het LCD-scherm. automatique de l’écran LCD.
  • Page 93: Zoom Numérique En Mode Camera

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken Zoom numérique en mode CAMERA <APPAREIL PHOTO> Digitale zoom in CAMCORDER-stand Le caméscope est doté d'un zoom numérique 6X. U hebt de beschikking over een 6-voudige digitale zoom. Le zoom numérique, différent du zoom optique, peut entraîner une Digitale zoom is iets anders dan optische zoom, en kan minder détérioration de la qualité...
  • Page 94: Mode Macro

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken Mode MACRO <MACRO> De MACRO-stand Cette fonction est disponible uniquement en mode CAMERA De functie MACRO werkt alleen in de stand CAMERA. <APPAREIL PHOTO>. Met MACRO kunt u van dichtbij (minder dan 80 cm) opnames Utilisez le mode MACRO <MACRO>...
  • Page 95: Cont. Shot (Plan Continu)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken CONT. SHOT (plan continu) CONT. SHOT (Continuous Shot – continuopname) L’option CONT. SHOT <PLAN CONTINU> est disponible Deze functie is alleen beschikbaar in de stand CAMERA. uniquement en mode CAMERA <APPAREIL PHOTO>. Wanneer u de PHOTO-knop ingedrukt houdt maakt u een contin- L'enregistrement continu s'exécute en actionnant la touche Photo.
  • Page 96: Utilisation Du Flash

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken Utilisation du flash De flitser gebruiken Le flash fonctionne uniquement en mode CAMERA <APPAREIL De flitser werkt alleen in de stand CAMERA. PHOTO>. Wanneer de camera aanstaat, wordt de flitser automatisch in de A la mise sous tension, le mode FLASH <FLASH> est réglé sur stand Auto gezet.
  • Page 97: Flash Select

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken FLASH SELECT <SELECT FLASH> FLASH SELECT (flitsselectie) L’option FLASH SELECT <SELECT FLASH> est disponible Deze functie is alleen beschikbaar in de stand CAMERA. uniquement en mode CAMERA <APPAREIL PHOTO>. Auto <Auto> : Auto: le flash se déclenche automatiquement lorsque l'environnement de De flitser werkt automatisch wanneer de omgeving donker genoeg prise de vue est suffisamment sombre.
  • Page 98: Equilibrage Du Blanc (Wht. Balance) - Mode Camera

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken EQUILIBRAGE DU BLANC (WHT. BALANCE) - Mode WHT. BALANCE (witbalans) – CAMERA-stand CAMERA <APPAREIL PHOTO> Wanneer de kleuren van de opname afwijken van het origineel vanwege weers- of lichtomstandigheden, kunt u met de witbalans Lorsque les couleurs enregistrées d'un sujet apparaissent différemment en de kleuren corrigeren.
  • Page 99: Dse (Effets Spéciaux Numériques) En Mode Camera

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken DSE (Effets spéciaux numériques) en mode CAMERA DSE SELECT (Digitale Speciale Effecten <APPAREIL PHOTO> selecteren) in CAMERA-stand Cette fonction est disponible uniquement en mode CAMERA Deze functie werkt alleen in de stand CAMERA. <APPAREIL PHOTO>. Met deze functie kunt u tijdens de opname speciale effecten La fonction d'effets spéciaux numériques applique des effets toevoegen aan uw foto.
  • Page 100: Sélection D'un Effet Numérique En Mode Camera

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken Sélection d'un effet numérique en mode Een digitaal effect kiezen in CAMERA-stand CAMERA <APPAREIL PHOTO> 1. Zet het apparaat op CAMERA en zet de standschakelaar op REC (opname). 1. Réglez l'appareil sur CAMERA <APPAREIL CAMERA REC MODE PHOTO>...
  • Page 101: Spot-Ae

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken SPOT-AE <ECLAIRAGE D'EXPOSITION AUTOMATIQUE> SPOT-AE (voorgrondcorrectie) Le mode SPOT AE est disponible en mode CAMERA <APPAREIL Deze functie is alleen beschikbaar in de stand CAMERA. PHOTO> uniquement. Met deze functie kunt u de belichting van een onderwerp Utilisez cette fonction pour régler l'exposition du sujet afin d'obtenir aanpassen wanneer er veel achtergrondlicht is of veel contrast de meilleurs résultats en cas de fort contre-jour ou de fort con-...
  • Page 102: Night Scene

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken NIGHT SCENE <SCENE DE NUIT> NIGHT SCENE (nachtopname) La fonction NIGHT SCENE <SCENE DE NUIT> est disponible Deze functie is alleen beschikbaar in de stand CAMERA. uniquement en mode CAMERA <APPAREIL PHOTO>. Met de functie NIGHT SCENE kunt u in het donker opnamen Cette fonction permet d’enregistrer un sujet dans l’obscurité...
  • Page 103: Sélection De La Qualité D'image

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken Sélection de la qualité d’image De beeldkwaliteit selecteren Vous pouvez sélectionner la qualité d’une image fixe que vous U kunt zelf de beeldkwaliteit bepalen van de foto die u maakt. souhaitez enregistrer. Sélectionner la qualité d’image De beeldkwaliteit selecteren CAMERA REC MODE CAMERA REC MODE...
  • Page 104: Sélection De La Taille D'image

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken Sélection de la taille d’image De beeldgrootte selecteren Vous pouvez sélectionner la taille d’une image fixe que vous U kunt zelf de beeldgrootte (resolutie) bepalen van de foto die u souhaitez enregistrer. maakt. Plus la résolution des images augmente, plus le nombre d'images Hoe groter de foto’s die u maakt, hoe minder foto’s er op de pouvant tenir sur la carte Memory Stick diminue.
  • Page 105: Memory Stick Et Résolutions D'image

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken 8. À l’aide de la molette MENU, sélectionnez SIZE <TAILLE>, puis 8. Selecteer met behulp van de knop MENU DIAL de menukeuze appuyez sur la molette MENU. SIZE (grootte) en druk op de knop MENU DIAL. 9.
  • Page 106: Mpeg Rec

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken MPEG REC <ENREGISTREMENT AU FORMAT DE MPEG REC (geheugenopname) FICHIER MPEG> Met deze functie kunt u rechtstreeks naar de Memory Stick opnames maken. Cette fonction permet d'enregistrer sur la carte MEMORY STICK. 1. Vérifiez que la carte MEMORY STICK est bien insérée CAMCORDER REC MODE 1.
  • Page 107: Mpeg Pb

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken MPEG PB <LECTURE AU FORMAT DE FICHIER MPEG> MPEG PB (geheugen afspelen) La fonction MPEG PB <LECTURE AU FORMAT DE FICHIER Deze functie werkt alleen in de stand MEMORY PLAY (geheugen MPEG> est disponible uniquement en mode MEMORY PLAY afspelen).
  • Page 108: Format Mpeg

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken Format MPEG MPEG SIZE (geheugenbeeldgrootte) La résolution de la séquence MPEG peut être réglée à 352 x 288 De beeldgrootte (resolutie) van MPEG-filmpjes kan ingesteld ou à 176 x 144. worden op 352 x 288 of op 176 x 144. 1.
  • Page 109: Copie D'images Fixes D'une Cassette Sur La Carte Memory Stick

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken Copie d’images fixes d’une cassette sur la carte Memory Stick Foto's kopiëren van een cassette naar een Memory Stick Vous pouvez copier des images fixes enregistrées avec la fonction U kunt afbeeldingen die u met de functie PHOTO op een cassette PHOTO <PHOTO>...
  • Page 110: Marquage Des Images Pour Leur Impression

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken Marquage des images pour leur impression Afbeeldingen selecteren voor afdrukken Ce caméscope prend en charge le format d’impression DPOF Deze camcorder ondersteunt de DPOF-afdrukopmaak (Digital Print (Digital Print Order Format). Order Format). Vous pouvez ainsi imprimer automatiquement les images Dat betekent dat u de afbeeldingen op een Memory Stick automa- contenues dans une carte Memory Stick au moyen d'une tisch kunt afdrukken op een printer die DPOF ondersteunt.
  • Page 111: Protection Contre Un Effacement Accidentel

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken Protection contre un effacement accidentel Beveiliging tegen per ongeluk wissen Vous pouvez protéger les images des effacements accidentels. U kunt afbeeldingen waaraan u veel waarde hecht, beveiligen La fonction FORMAT <FORMATAGE DE LA MEMOIRE> tegen per ongeluk wissen.
  • Page 112: Effacement Des Images Fixes Mémorisées

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken Effacement des images fixes mémorisées Foto's verwijderen Vous pouvez effacer les images contenues dans la carte U kunt foto's van de Memory Stick verwijderen. Memory Stick. Als u beveiligde foto's wilt verwijderen, moet u eerst de beveiliging Pour supprimer les images protégées, vous devez préalablement opheffen.
  • Page 113 FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken 8. Un message de confirmation s’affiche. 8. Het apparaat vraagt u om te bevestigen of u de afbeelding(en) À l’aide de la molette MENU, sélectionnez l’option souhaitée. werkelijk wilt verwijderen. EXECUTE <EXECUTER> : Selecteer de gewenste optie met de MENU DIAL. permet de supprimer la ou les images sélectionnées.
  • Page 114: Formatage D'une Carte Memory Stick

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken Formatage d’une carte Memory Stick De Memory Stick formatteren Vous pouvez utiliser la fonction MEMORY FORMAT <FOR- Met MEMORY FORMAT (geheugen formatteren) kunt u alle MATAGE DE LA MEMOIRE> pour effacer l’intégralité des images afbeeldingen en opties op de Memory Stick verwijderen, ook et des options mémorisées sur une carte Memory Stick, images beveiligde afbeeldingen.
  • Page 115: Enregistrement D'une Image À Partir D'une Cassette

    FRANÇAIS NEDERLANDS Techniques perfectionnées Geavanceerde technieken Enregistrement d’une image à partir d’une cassette. Een afbeelding van een cassette als een foto opslaan Vous pouvez enregistrer une image fixe à partir d’une cassette sur U kunt een stilstaand beeld van een cassette overbrengen naar la carte Memory Stick.
  • Page 116: Interface Usb

    FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB De USB-interface Transfert d’images numériques via l’interface USB Digitale foto's overbrengen via een USB-aansluiting Vous pouvez transférer aisément une image fixe d'une carte Via een USB-verbinding kunt u gemakkelijk gegevens van een MEMORY STICK vers un PC via une connexion USB sans Memory Stick naar een PC overbrengen zonder extra carte additionnelle.
  • Page 117: Installation Du Programme Dvc Media 5.0

    FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB De USB-interface Installation du programme DVC Media 5.0 Installatie van het programma DVC Media 5.0 Ne connectez pas le caméscope à votre PC avant d’installer le programme. Installeer dit programma voordat u de camcorder aansluit op uw pc. Koppel een andere aangesloten camera of scanner los, indien van toepassing.
  • Page 118: Connexion À Un Pc

    FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB De USB-interface Connexion à un PC Aansluiten op een PC 1. Branchez le câble USB sur le port USB situé à l’arrière de votre 1. Sluit het ene uiteinde van de USB-kabel aan op de USB-poort van uw PC.
  • Page 119: Conseils D'utilisation

    FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Fin d’un enregistrement Na een opname À la fin d’un enregistrement, vous devez débrancher votre camés- Bent u klaar met filmen, verwijder dan de stroombron (batterij of cope de la source d’alimentation. adapter). De plus, si vous laissez le bloc batterie au lithium-ion sur le camés- De lithium-ion-batterij gaat minder lang mee wanneer u deze op de cope après l’avoir utilisé...
  • Page 120: Nettoyage Et Entretien Du Caméscope

    FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Nettoyage et entretien du caméscope De camcorder schoonmaken en onderhouden Nettoyage des têtes vidéo De videokoppen schoonmaken Pour garantir un enregistrement de bonne qualité et des images Als er tijdens het afspelen blokvormige ruis of vervorming zichtbaar is nettes, nettoyez les têtes vidéo lorsque les images sont brouillées, op de beelden, of als er een blauw scherm verschijnt, maakt u de difficilement visibles ou lorsqu'un écran bleu apparaît.
  • Page 121: Utilisation Du Caméscope À L'étranger

    FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Utilisation du caméscope à l’étranger Met de camcorder naar het buitenland Chaque pays possède son propre système électrique et sa propre Elk land en elke regio kent zijn eigen tv-kleurensysteem en netspanning. norme de couleurs. Ga de volgende punten na voordat u de camcorder in een Avant d’utiliser votre caméscope à...
  • Page 122: Dépannage

    Dépannage Problemen oplossen Dépannage Problemen oplossen Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les Voordat u contact opneemt met een door Samsung erkend servicecentrum, voert u de volgende eenvoudige controles uit. vérifications simples suivantes. Zo kunt u zich misschien nodeloos tijdverlies en onnodige kosten Elles peuvent vous épargner un appel inutile.
  • Page 123: Tabel Voor Het Zelf Opsporen En Oplossen Van Problemen In De Standen M.rec En M.play

    FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Auto-diagnostic en mode M.REC/M.PLAY Tabel voor het zelf opsporen en oplossen van problemen <ENREGISTREMENT PHOTO/LECTURE PHOTO> in de standen M.REC en M.PLAY Weergave Betekenis Handeling Affichage Indique que... Action Knippert Clignotement Er zit geen Memory Stick in Insérez une carte Memory Aucune carte Memory stick MEMORY STICK!
  • Page 124 Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le Als u met deze aanwijzingen het probleem niet kunt oplossen, service après-vente Samsung. neem dan contact op met een door Samsung erkend servicecentrum bij u in de buurt. Symptôme Explication/Solution...
  • Page 125: Spécifications Techniques

    FRANÇAIS NEDERLANDS Spécifications techniques Technische gegevens Nom du modèle : VP-D5000/D5000i Modelnaam: VP-D5000/D5000i Système Systeem Signal vidéo Videosignaal Système d’enregistrement vidéo 2 têtes rotatives à balayage hélicoïdal Opnamesysteem video 2 draaiende koppen met op dwarsspoortechniek Système d’enregistrement audio Têtes rotatives, système PCM...
  • Page 126: Index

    FRANÇAIS NEDERLANDS INDEX INDEX - A - - F - - A - - F - AUDIO DUBBING Fade In and Out <Fondu en Afstandsbediening ....24 Faden (in en uit) ......70 <DOUBLAGE SONORE> ..71 ouverture et en fermeture> ..70 Audio dubbing Functies ........14 AUDIO MODE <MODE AUDIO>...63 Fonctionnalités ......14...
  • Page 127 FRANÇAIS NEDERLANDS INDEX INDEX - N - - S - - N - - T - Nettoyage et entretien du SHUTTER SPEED <VITESSE NIGHT CAPTURE TV DISPLAY caméscope ......120 SLOW SHUTTER (nachtopname)....74 (televisieweergave)....45 NIGHT CAPTURE <OBTURATION LENTE> ..68 NIGHT SCENE - U - <CAPTURE DE NUIT>...
  • Page 128: Pour La France Uniquement

    à votre disposition au : Vous pouvez également vous connecter à notre site Internet: www.samsung.fr Cet appareil est garanti un an pièces et main d'oeuvre pour la France (métropolitaine) La facture d'achat faisant office de bon de garantie.
  • Page 129 FRANÇAIS NEDERLANDS CE CAMÉSCOPE EST FABRIQUÉ PAR : DEZE CAMCORDER IS VERVAARDIGD DOOR: ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Vp-d5000i

Table des Matières