GMV F1 Manuel D'utilisation Et D'entretien page 47

Centrale hydraulique
Masquer les pouces Voir aussi pour F1:
Table des Matières

Publicité

REMARQUE
Les distances indicatives à
prévoir entre le contact du début
de décélération et le contact
d'arrêt, en fonction de la vitesse
de la cabine, sont illustrées dans
le tableau suivant:
I V
E T
S
S
E
D
S I
A T
N
C
E
D
S I
A T
C
A
B
N I
E
C
E -
G
I -
m
s /
M (
O
N
É T
) E
(
D
E
S
C
E
0
3 .
0
0
2 .
5
m
0
3 .
5
0
3 .
1
0
4 .
0
0
3 .
5
m
0
4 .
5
0
4 .
1
0
5 .
0
0
4 .
5
m
0
5 .
5
0
5 .
1
0
6 .
0
0
6 .
0
m
0
7 .
0
0
6 .
1
0
7 .
0
0
8 .
0
m
0
9 .
0
0
7 .
1
0
8 .
0
1
0 .
0
m
1
1 .
0
Se référer au schéma du circuit
hydraulique Type 3010/EN sur le
couvercle de la centrale:
6.1
RÉGLAGE DE
LA PRESSION
MAXIMALE - SOUPAPE
DE SÉCURITÉ -
Pour le réglage de la pression
maximale, suivre la procédure
suivante:
6.1.1
Consulter le schéma du circuit
hydraulique du distributeur Type
3010EN.
6.1.2
Dévisser et enlever le capuchon
de protection de la vis de réglage
de la soupape de sécurité (1).
6.1.3
Dévisser le contre-écrou de la
vis 1.
6.1.4
Dévisser la vis 1 de deux ou trois
tours.
6.1.5
Ouvrir le robinet du manomètre (6).
HINWEIS
Für die Abstände zwischen den
elektrischen Schaltern im Schacht,
die die Verzögerung einleiten bzw.
den Fahrkorb im Stockwerk zum
Anhalten bringen, gelten folgende
Richtwerte:
G
S E
H C
I W
D N
G I
E K
T I
S
R T
C E
E K
N
C
E
D
S E
F
H A
K R
R O
S B
C
E -
m
s /
A (
F U
W
Ä
T R
) S
N
E T
)
0
3 .
0
0
2 .
5
m
m
0
3 .
1
0
4 .
0
0
3 .
5
m
m
0
4 .
1
0
5 .
0
0
4 .
5
m
m
m
0
5 .
1
0
6 .
0
0
6 .
0
m
m
0
6 .
1
0
7 .
0
0
8 .
0
m
m
0
7 .
1
0
8 .
0
1
0 .
0
m
Die angeführten Abstände beziehen
sich auf das Fahrdiagramm des
Steuerblocks Type T3010EN, welches
auf dem Deckel des Aggregats
angebracht ist.
6.1
EINSTELLUNG
DES MAXIMAL
ZULÄSSIGEN DRUCKS
- SICHERHEITSVENTIL -
Bei der Einstellung des maximal
zulässigen Drucks ist wie folgt zu
verfahren:
6.1.1
Zuerst muss man sich mit dem
Öllaufplan des Steuerblocks Type
T3010EN vertraut machen.
6.1.2
Lockern und Herausdrehen der
Hutmutter, die als Schutz der
Einstellschraube (1) des
Überdruckventils dient.
6.1.3
Kontermutter der Einstellschraube (1)
lockern.
6.1.4
Die Einstellschraube (1) um 2 bis 3
Umdrehungen herausdrehen.
6.1.5
Den Manometer- Absperrhahn (6)
öffnen.
NOTA
Las distancias indicativas para
dejar entre el contacto de inicio
de la desaceleración y el contacto
de paro en piso en función de la
velocidad de cabina están
indicadas en la siguiente tabla:
S
R T
C E
E K
V
L E
O
C
D I
A
D
D
S I
A T
I - G
C
A
B
N I
A
C
(
B A
W
R Ä
S T
)
m
s /
S (
U
0
3 .
5
m
0
3 .
0
0
2 .
0
4 .
5
m
0
3 .
1
0
4 .
0
0
3 .
0
5 .
5
m
0
4 .
1
0
5 .
0
0
4 .
0
7 .
0
m
0
5 .
1
0
6 .
0
0
6 .
0
9 .
0
m
0
6 .
1
0
7 .
0
0
8 .
1
1 .
0
m
0
7 .
1
0
8 .
0
1
0 .
Referirse al esquema del circuito
oleodinámico tipo 3010/EN sobre
la tapa de la central.
6.1
REGULACIÓN DE LA
MÁXIMA PRESIÓN
- VÁLVULA DE
SEGURIDAD -
Para la regulación de la máxima
presión seguir el siguiente
proceso:
6.1.1
Consultar el esquema del circuito
oleodinámico del distribuidor Tipo
3010EN.
6.1.2
Desenroscar y quitar el tapón de
protección del tornillo de
regulación de la válvula de
seguridad (1).
6.1.3
Aflojar la contratuerca del
tornillo 1.
6.1.4
Desenroscar el tornillo 1 dos o
tres vueltas.
6.1.5
Abrir la llave del manómetro (6).
NOTA
As distâncias indicadas a ter
entre o contacto de ínicio da
desaceleração e o contacto
paragem ao piso, em função da
velocidade da cabina, estão
ilustradas na seguinte tabela:
N
C
A I
D
S I
A T
N
C
A I
V
L E
O
C
D I
A
D
E -
G
I -
C
A
B
N I
A
B
D I
) A
(
B
A
A J
D
A
)
m
s /
5
m
0
3 .
5
m
0
3 .
0
5
m
0
4 .
5
m
0
3 .
1
0
4 .
5
m
0
5 .
5
m
0
4 .
1
0
5 .
0
m
0
7 .
0
m
0
5 .
1
0
6 .
0
m
0
9 .
0
m
0
6 .
1
0
7 .
0
m
1
1 .
0
m
0
7 .
1
0
8 .
Referir-se ao esquema do circuito
oleodinâmico TIPO 3010/EN
sobre a tampa da central:
6.1
AFINAÇÃO DA
PRESSÃO MÁXIMA
- VÁLVULA DE
SEGURANÇA-
Para a afinação da pressão
máxima seguir as seguintes
instruções:
6.1.1
Consultar o esquema do circuito
oleodinâmico do distribuidor Tipo
3010EN.
6.1.2
Desaparafusar e retirar o capuz
de protecção do parafuso de
afinação da válvula de
segurança (1).
6.1.3
Desaparafusar um pouco a
contraporca do parafuso 1.
6.1.4
Desaparafusar o parafuso 1, duas
a três voltas.
6.1.5
Abrir a torneira do manómetro (6).
E
D
S I
 T
N
C
A I
D
S I
 T
N
C
A I
C
E -
G
I -
S (
U
B
D I
) A
(
D
E
S
C
D I
A
)
0
2 .
5
m
0
3 .
5
m
0
0
3 .
5
m
0
4 .
5
m
0
0
4 .
5
m
0
5 .
5
m
0
0
6 .
0
m
0
7 .
0
m
0
0
8 .
0
m
0
9 .
0
m
0
1
0 .
0
m
1
1 .
0
m
22

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour GMV F1

Ce manuel est également adapté pour:

GlZeroT1T2T3T4

Table des Matières