GMV F1 Manuel D'utilisation Et D'entretien page 41

Centrale hydraulique
Masquer les pouces Voir aussi pour F1:
Table des Matières

Publicité

4.3.14
Continuer à remplir le réservoir
jusqu'à 15 centimètres du bord
maximum.
4.3.15
Ôter le connecteur de la vanne
VML de façon à pouvoir remplir le
cylindre lentement.
4.3.16
AVERTISSEMENT
AU COURS DE L'OPÉRATION QUI SUIT,
CONTRÔLER QUE LE NIVEAU DE
L'HUILE NE DESCENDE JAMAIS EN-
DESSOUS DU MINIMUM. EN PAREIL CAS,
ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR
ET PRÉVOIR DE REFAIRE LE NIVEAU. LE
MOTEUR DOIT TOUJOURS ÊTRE
RECOUVERT D'HUILE.
RISQUE DE GRILLER LE MOTEUR.
4.3.17
Faire une course en montée.
En cas de besoin, faire le niveau
en continu.
4.3.18
Continuer de cette façon, en
faisant le niveau jusqu'à ce que
l'huile sorte de la vis de purge.
À CE POINT, LE CIRCUIT
HYDRAULIQUE EST PLEIN
D'HUILE.
4.3.19
Fermer la vis de purge du
cylindre.
4.3.20
Une fois que la vis de purge est
fermée, répéter les actions du
point 4.3.14 au point 4.3.18
inclus, jusqu'à l'extension
complète du piston.
4.3.21
En appelant l'ascenseur dans le
sens de la descente.
4.3.22
Contrôler que l'huile n'excède pas
le niveau maximal (15 centimètres
du bord); dans l'affirmative,
consulter le constructeur.
4.3.23
Fermer le couvercle du réservoir
définitivement (avec vis et anses).
4.3.24
Réintroduire le connecteur de la
soupape VML.
4.3.25
Le remplissage définitif de la
centrale est terminé.
4.3.14
Weiteres Befüllen des Behälters bis
maximal 15 cm unterhalb der
Oberkante.
4.3.15
Abziehen des Steckers vom Ventil
VML. Dadurch wird das
Hydrauliksystem später langsam
befüllt.
4.3.16
VORSICHT
BEIM FOLGENDEN ARBEITSGANG MUSS
UNBEDINGT KONTROLLIERT WERDEN, DASS
DER ÖLSPIEGEL NICHT ZU TIEF SINKT: DER
MOTOR UND DIE PUMPE MÜSSEN STETS VOM
ÖL BEDECKT SEIN. ANDERNFALLS IST DER
MOTOR SOFORT ABZUSCHALTEN, DENN ES
BESTEHT DIE GEFAHR, DASS ER VERBRENNT.
WEITERES ÖL NACHFÜLLEN UND MIT DEM
BEFÜLLEN FORTFAHREN.
4.3.17
Durchführung einer Aufwärtsfahrt wie
in der Betriebsanleitung für den
Aufzug beschrieben. Falls nötig, Öl
nachfüllen.
4.3.18
Auf diese Art weitermachen, bis Öl bei
der Entlüftungsschraube am Heber
austritt.
NUN IST DAS HYDRAULIKSYSTEM
VOLLKOMMEN BEFÜLLT.
4.3.19
Schliessen der Entlüftungsschraube
am Zylinderkopf.
4.3.20
Wenn die Entlüftungsschraube des
Hebers zugedreht ist, sind die
Arbeitsgänge nach 4.3.14 bis 4.3.18
zu wiederholen. Dabei ist der Kolben
bis zu seinem Anschlag auszufahren.
4.3.21
Durchführung einer Abwärtsfahrt wie
in der Betriebsanleitung für den Aufzug
beschrieben. Dadurch fährt der Kolben
in den Zylinder ein.
4.3.22
Bei dieser Abwärtsfahrt ist zu kontrollieren,
dass der Ölspiegel seine obere Grenze
(15 cm unterhalb der Oberkante des
Behälters) nicht übersteigt. Andernfalls
ist die Abwärtsfahrt sofort zu unter-
brechen und der Hersteller zu befragen.
4.3.23
Deckel des Behälters endgültig
befestigen (mit den Ringschrauben
und Sechskantschrauben)
4.3.24
Stecker am Ventil VML wieder
einstecken.
4.3.25
Die Befüllung des Aggregats ist damit
endgültig abgeschlossen.
4.3.14
Continuar con el llenado del
depósito hasta un máximo de 15
centímetros por debajo del borde.
4.3.15
Quitar el conector de la válvula
VML para así poder llenar el
cilindro lentamente.
4.3.16
ADVERTENCIA
EN LAS OPERACIONES QUE SIGUEN
CONTROLAR QUE EL NIVEL DE ACEITE
NO DESCIENDA NUNCA POR DEBAJO
DEL MÍNIMO. EN ESTE CASO PARAR
INMEDIATAMENTE EL MOTOR Y
PROCEDER AL RELLENO. EL MOTOR
DEBE ESTAR SIEMPRE CUBIERTO DE
ACEITE. RIESGO DE QUEMAR EL
MOTOR.
4.3.17
Hacer un recorrido en subida. En
caso de necesidad rellenar sin
parar.
4.3.18
Continuar de esta manera,
rellenando hasta que salga aceite
por el tornillo de purga.
EN ESTE PUNTO EL CIRCUITO
OLEODINÁMICA ESTÁ LLENO
DE ACEITE.
4.3.19
Cerrar el tornillo de purga del
cilindro.
4.3.20
Una vez cerrado el tornillo de
purga, repetir la acción del punto
4.3.14 al punto 4.3.18 incluido
hasta la completa extensión del
pistón.
4.3.21
Llamando al ascensor en bajada,
recoger el pistón.
4.3.22
Controlar que el aceite no supere
el nivel máximo (15 centímetros
por debajo del borde) en caso
contrario consultar con el
fabricante.
4.3.23
Cerrar la tapa del depósito de
forma definitiva (con tornillos y
ganchos).
4.3.24
Reponer el conector de la válvula
VML.
4.3.25
El llenado de aceite de la central
ha finalizado.
4.3.14
Continuar com o enchimento do
reservatório até ao máximo de
15 cm abaixo do bordo.
4.3.15
Retirar o conector da válvula VML
a fim de poder encher o cilindro
lentamente.
4.3.16
ADVERTÊNCIA
NA OPERAÇÃO QUE SE SEGUE,
CONTROLAR QUE O NÍVEL DO ÓLEO
NÃO DESÇA NUNCA ABAIXO DO MINIMO.
CASO ACONTEÇA PARAR
IMEDIATAMENTE O MOTOR E
PROVIDENCIAR A ATESTAR A CENTRAL.
O MOTOR DEVE SEMPRE PERMANECER
COBERTO DE ÓLEO. RISCO DE QUEIMAR
O MOTOR.
4.3.17
Fazer um percurso em subida.
Em caso de necessidade atestar
em continuação.
4.3.18
Continuar deste modo, atestando
até que do parafuso de purga
saia óleo.
A ESTE PONTO O CIRCUITO
OLEODINÂMICO ESTÁ CHEIO
DE ÓLEO.
4.3.19
Fechar o parafuso de purga do
cilindro.
4.3.20
Uma vez fechado completamente
o parafuso de purga, repetir as
acções desde o ponto 4.3.14 ao
ponto 4.3.18 incluído até à
completa extensão do pistão.
4.3.21
Chamando o ascensor em
descida, fazer retrair a haste.
4.3.22
Controlar que o óleo não supere
o nível máximo (15 cm abaixo do
bordo), em caso contrário
consultar o fabricante.
4.3.23
Fechar a tampa do reservatório
definitivamente (com os respectivos
parafusos e olhais de suspensão).
4.3.24
Reinserir o conector da válvula
VML.
4.3.25
O enchimento definitivo da central
está completado.
19

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour GMV F1

Ce manuel est également adapté pour:

GlZeroT1T2T3T4

Table des Matières