GMV F1 Manuel D'utilisation Et D'entretien page 45

Centrale hydraulique
Masquer les pouces Voir aussi pour F1:
Table des Matières

Publicité

PARTIE 5
PANNEAU DE
COMMANDES ET
DE CONTRÔLES
La centrale n'a pas son propre
panneau de commandes; elle
dépend des commandes de
l'installation complète. C'est
pourquoi, il incombe à
l'installateur d'effectuer toutes les
descriptions relatives.
La centrale dispose cependant de
commandes et de contrôles
propres, qui sont:
PAM
Levier pour le
fonctionnement de la
pompe manuelle
ML
Bouton d'urgence pour
actionner manuellement
la descente
B
Vanne d'arrêt
MAN
Manomètre
F
Petite jauge d'huile
J
Bouchon de vidange
L
Indicateur niveau d'huile
externe (en option)
ISP
Prise de pression pour
manomètre de contrôle
6
Robinet d'exclusion du
manomètre
VML
Électrovanne de
nivellement
VMD
Électrovanne de descente
FIL
Filtre
REMARQUE
LES CENTRALES SONT ÉTALONNÉES ET
VÉRIFIÉES EN USINE SUR DES TOURS
D'ESSAI. DANS LA PARTIE QUI SUIT,
(MISE AU POINT - PARTIE 6), IL EST
EXPLIQUÉ COMMENT RÉGLER LA
CENTRALE UNE FOIS L'INSTALLATION
EFFECTUÉE.
PARTIE 6
MISE AU POINT
ATTENTION
RISQUE GÉNÉRAL
La mise au point doit être
exécutée par un technicien
autorisé connaissant les
dangers de cette opération et
les conséquences de réglages
hasardeux.
AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer la mise au point,
lire toute cette partie (PARTIE 6)
de façon à savoir anticiper ses
comportements.
Les réglages du distributeur
doivent être effectués sur une
installation achevée.
Pour les réglages, suivre l'ordre
indiqué.
TEIL 5
BETÄTIGUNG
DES
AGGREGATS
Das Aggregat hat keine eigene
Steuerung, sondern hängt von den
Befehlen der Aufzugssteuerung ab.
Es ist deshalb Aufgabe des Monteurs,
die diesbezüglichen Anweisungen
genau zu befolgen.
Das Aggregat verfügt jedoch
andererseits über eigene
Aussteuerungen und Kontrollen, die
in der Folge aufgeführt sind:
PAM
Betätigungshebel für die
Handpumpe
ML
Drücker für den Notablass
von Hand
B
Betätigungshebel für den
Kugelabsperrhahn
MAN
Manometer
F
Ölstands- Kontrollstab
J
Ölablass- Schraube
L
Ölstandsanzeiger aussen
am Aggregat (Variante)
ISP
Anschluss für ein
Prüfmanometer
6
Manometer- Absperrhahn
VML
Ventil für schnelle
Geschwindigkeit
VMD
Senkventil
FIL
Filter
HINWEIS
ALLE AGGREGATE WERDEN IM WERK AN
EINEM PRÜFTURM GEPRÜFT UND
VOREINGESTELLT. IM FOLGENDEN TEIL (TEIL 6
- INBETRIEBNAHME) WIRD DIE EINSTELLUNG
AUF DER BAUSTELLE NACH ERFOLGTER
AUFSTELLUNG UND ELEKTRISCHEM
ANSCHLUSS BESCHRIEBEN.
TEIL 6
INBETRIEBNAHME
WARNUNG
ALLGEMEINE GEFAHR
Die Inbetriebnahme muss von einem
dazu befugten Techniker
vorgenommen werden, der die
Gefahren bei dieser Arbeit kennt und
die Konsequenzen einer falschen
Einstellung einschätzen kann.
VORSICHT
Vor Beginn der Arbeiten zur
Inbetriebnahme muss der ganze Teil
(TEIL 6) vollständig gelesen werden,
damit im Vornherein klar ist, wie
vorgegangen werden muss.
Der Steuerblock darf est eingestellt
werden, wenn der Aufzug fertig
montiert ist.
Für die Einstellungen ist die hier
aufgeführte Reihenfolge einzuhalten.
PARTE 5
CUADRO DE
MANIOBRA Y DE
CONTROL
La central no tiene cuadro de
maniobra propio, sino que
depende de los mandos de la
instalación completa. Por tanto es
competencia del instalador,
proveer según las descripciones
relativas.
La central dispone sin embargo
de accionamientos y controles
propios que son:
PAM
Palanca para el
accionamiento de la
bomba a mano.
ML
Pulsador de emergencia
para el accionamiento
manual en bajada.
B
Maneta llave de paso.
MAN
Manómetro.
F
Varilla nivel de aceite.
J
Tapón de vaciado.
L
Indicador nivel aceite
externo (opcional).
ISP
Toma de presión para el
manómetro de control.
6
Llave de exclusión del
manómetro.
VML
Electroválvula de
nivelación.
VMD
Electroválvula de bajada.
FIL
Filtro.
NOTA
LAS CENTRALES VIENEN TARADAS Y
PROBADAS DE FÁBRICA EN LA TORRE
DE PRUEBAS. EN EL APARTADO QUE
SIGUE (PUESTA EN MARCHA PARTE 6)
SE DESCRIBE COMO REGULARLAS UNA
VEZ REALIZADA LA INSTALACIÓN.
PARTE 6
PUESTA EN
MARCHA
ATENCIÓN
PELIGRO GENÉRICO
La puesta en marcha debe ser
realizada por un técnico auto-
rizado que conozca los riesgos
de esta operación y las conse-
cuencias de las regulaciones
realizadas sin reflexionar.
ADVERTENCIA
Antes de efectuar la puesta en
marcha, leer toda esta parte
(PARTE 6) para saber con
antelación como actuar.
Las regulaciones del distribuidor
deben ser realizadas con la
instalación terminada.
Para la regulación seguir el orden
aquí indicado.
PARTE 5
QUADRO DE
MANOBRA E
CONTROLOS
A central não tem um painel de
comando próprio mas depende
dos comandos da instalação
inteira. Portanto é de
competência do instalador
providenciar às relativas
descrições.
A central, porém, dispõe de
accionamentos e controlos
próprios, que são os seguintes:
PAM
Alavanca para acciona-
mento da bomba manual
ML
Botão de emergência
para accionamento
manual de descida
B
Alavanca da torneira
principal
MAN
Manómetro
F
Haste nível do óleo
J
Bujão de descarga
L
Indicador nível óleo
exterior (opcional)
ISP
Tomada de pressão pelo
manómetro de controle
Torneira de exclusão do
manómetro
VML
Electroválvula de
nivelação
VMD
Electroválvula de descida
FIL
Filtro
NOTA
AS CENTRAIS SÃO AFINADAS E
TESTADAS NA FÁBRICA NAS TORRES
DE ENSAIO. NA PARTE QUE SEGUE
(POSTO EM FUNCIONAMENTO – PARTE
6) É DESCRITO COMO REGULAR AS
VÁLVULAS ASSIM QUE SE TIVER
PRONTA UMA INSTALAÇÃO.
PARTE 6
ARRANQUE DA
INSTALAÇÃO
ATENÇÃO
PERIGO GENÉRICO
A colocação em funcionamento
deve ser efectuada por um
técnico autorizado que
conheça os perigos desta
operação e as consequências
de afinações precipitadas.
ADVERTÊNCIAS
Antes de pôr em funcionamento
ler toda esta parte (PARTE 6) de
modo a saber de antemão como
comportar-se.
As afinações do distribuidor
devem ser efectuadas com a
instalação acabada.
Para a afinação, seguir a ordem
adiante indicada.
21

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour GMV F1

Ce manuel est également adapté pour:

GlZeroT1T2T3T4

Table des Matières