Deltaplus HAR11 Notice D'utilisation page 43

Masquer les pouces Voir aussi pour HAR11:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13
- Puncte de prindere pentru echipamentul de oprire a căderii: A, A/2
- Mărimi : TM= XS, XXS, GT = S, M, L și XX = XL, XXL, XXXL
Precum şi pictogramele: ⑫ vezi figurile. Citiţi instrucţiunile înainte de utilizare
PERFORMANȚE / CONFORMITATE:
În conformitate cu cerinţele fundamentale ale directivei 89/686/CEE, în special în ceea ce priveşte conceperea, ergonomia şi
inocuitatea. În conformitate cu cerinţele şi metodele de testare aferente standardelor EN363, EN364, EN365, EN361, vezi marcajul
produsului.
Testat la 140 kg / 150 kg conform EN361, vezi marcajul produsului.
Alte componente disociabile:
Conector sau Vestă sau Centură sau Absorbant de şoc :
Urmaţi instrucţiunile descrise în manualul de utilizare aferent acestora.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ :
Az útmutató lefordítása a viszonteladó feladata (az érvényben lévő jogszabály szerint) arra a nyelve, ahol az eszköz felhasználásra
kerül. A használónak az útmutatót el kell olvasnia és értelmeznie kell az EVE használata előtt.
A szabványokban leírt tesztelési módszerek nem a valós használati körülményeket mutatják. Ezért fontos minden munkahelyzet
tanulmányozása, valamint minden használót tökéletes képzésben kell részesíteni a különböző technikákból, hogy a különböző
eszközök korlátait megismerjék.
Az EVE használata kompetens személyeknek van fenntartva, akik megfelelő képzésben részesültek vagy illetékes felettes közvetlen
felügyelete alatt dolgoznak. A használó biztonsága függ az EVE állandó hatékonyságától, az ellenállásától és a használati útmutató
utasításainak helyes megértésétől.
A használó személyesen felelős az EVE minden használatáért, amely eltér az útmutató előírásaitól, és az útmutatójában jelzett az
EVE-re alkalmazandó biztonsági előírások be nem tartása esetén.
Az EVE használata jó egészségben lévő személyeknek van fenntartva, bizonyos orvosi állapot kihathat a használó biztonságára,
gyanú esetén forduljon orvoshoz.
A használati, az ellenőrzési, a karbantartási és a tárolási utasításokat szigorúan be kell tartani.
A termék elválaszthatatlan a globális esés elleni rendszertől (EN363), amelynek feladata a testi sérülések kockázatának csökkentése
az esésnél.
Minden használat előtt hivatkozzon a rendszer egyes elemeinek a használati utasításaira.
A zuhanásgátló testhevederzet (EN361) a testet megtartó egyetlen eszköz, amelyet esést megállító rendszerben engedélyezett
használni. A zuhanásgátló rendszerrel kell összekapcsolni kapcsolóelem közbeiktatásával (EN362).
A hevederzet állhat:
- zuhanásgátló 1 bekötési ponttal: hátsó, - zuhanásgátló 2 bekötési ponttal: hátsó + mellső,
- Különböző ttípusú pántok PB, MB, MFB,: lásd séma ⑨ ⑩ ⑪,
- Heveder «szilikon hullámvonalas Riplight ®» -val vagy anélkül.
A hevederzetet kapcsolóelemekkel (EN362), munkahelyzet-megtartó derékövvel (EN358), és esés elleni energiaelnyelővel (EN355)
lehet ellátni.
A hevederzetet textil mellénnyel lehet ellátni. A mellény lehet jól láthatósági védőeszköz (EN471).
Ezekben az esetekben tartsa be a használati útmutatóban szereplő utasításokat, amelyek rájuk vonatkoznak.
ANYAGÖSSZETÉTEL:
- heveder : poliamid, poliészter
- fémes részek : könnyű ötvözet, alumínium ötvözet, acél, horganyzott acél, - műanyag részek : polipropilén, PVC, polietilén
FELHELYEZÉS ÉS/VAGY BEÁLLÍTÁS :
Ajánlott minden használónak egy darab testheveder biztosítása.
Az EVE-t egyszerre csak egy személy használhatja.
Minden művelet közben ügyeljen, hogy a hevederek ne csavarodjanak össze.
Bontsa ki a hevedert, hogy a jó irányban vehesse fel ①.
Testheveder: A testhevedert tegye a hátára, a felső részen bújtassa át a fejét ②.
Heveder mellénnyel: Vegye fel a hevedert a mellénnyel ②.
Zárja össze a mellső heveder pántokat ③. A belső részt húzza fel a lábakon.
Kapcsolja össze a belső és a külső részt a csatok segítségével ④. lásd séma ① ② ③ ④
A különböző ttípusú csatok bezárása és kinyitása: lásd séma ⑤ ⑥ ⑦ ⑧
BEÁLLÍTÁS :
A testhevedert a használó méretére kell állítani: állítsa be a hevedereket, miközben a csatokban mozgatja őket, és az erre szolgáló
bújtatókban, oly módon, hogy a fenék heveder a helyén legyen, és a hátlap a lapockák között helyezkedjen el; igazítsa az állítható
csatokat. A testhevedert (és / vagy a derékövhöz combhevederrel ) a testhez legközelebb kell felszíjazni, ne túl szorosan, hogy a
használó szabad mozgását engedje. A beállításokat egyszerre kell elvégezni, és mielőtt a használó belépne a leesés veszély
zónába.
A testheveder rögzítési pontja a használó felett kell elhelyezkedjen (minimum ellenállás: 12 kN (EN795).
A testhevedert a zuhanásgátló rendszerrel kell összekapcsolni a hátsó vagy a mellső A betűjelű bekötési ponttal. A mellső bekötési
pont 2 ttípusú lehet: A/2 típus (2 hurok összekapcsolása egy kapcsolóelemmel) VAGY A típus (2 független bekötési pont).
Használat közben a teljes eszköz nem érintkezhet:
vágó elemekkel, éles szélekkel és gyenge átmérőjű szerkezetekkel, olajokkal, agresszív vegyi anyagokkal, lánggal, forró fémmel
vagy semmilyen ttípusú elektromos vezetővel, stb.
Használat közben rendszeresen ellenőrizze a becsatolandó és a beállítandó és/vagy rögzítő elemeket.
Biztonsági okokból és minden használat előtt ellenőrizni kell, hogy:
B.P. 140 -ZAC de La Peyrolière
84405 APT CEDEX- FRANCE
HASZNALATI ÉS KARBANTARTASI ÚTMUTATO
ZUHANÁSGÁTLÓ TESTHEVEDERZET (MEGFELEL EN361)
HARNAIS HAxxx
HU
UPDATE : 27/01/2016
43/80

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières