Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

FR
ANTICHUTE A RAPPEL AUTOMATIQUE (conforme EN 360)
EN
SELF RETRACTING FALL ARREST (according to EN 360)
IT
ANTICADUTA A RICHIAMO AUTOMATICO (conforme a EN 360)
ES
ANTICAÍDAS DE RECUPERADOR AUTOMÁTICO (en conformidad con EN 360)
DISPOSITIVO ANTI-QUEDA COM CURSO DE RETORNO AUTOMÁTICO
PT
NL
ANTIVALSYSTEEM MET AUTOMATISCHE TERUGTREKKING (conform EN 360)
ABSTURZSICHERUNG MIT AUTOMATISCHER RÜCKHOLVORRICHTUNG
DE
PL
URZĄDZENIE SAMOHAMOWNE (zgodne z normą EN360)
ΔΙΑΤΑΞΗΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣΚΑΤΑΤΩΝΠΤΩΣΕΩΝΜΕΑΥΤΟΜΑΤΟΜΗΧΑΝΙΣΜΟΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ
EL
ZH
CS
ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČE PÁDU (v souladu s EN 360)
RO
SISTEM ANTICĂDERE AUTORETRACTABIL (conform EN 360)
HU
AUTOMATA VISSZAHÚZÁSÚ ZUHANÁSGÁTLÓ (megfelel EN360)
HR
OPREMA PROTIV PADA S AUTOMATSKIM ZAUSTAVLJANJEM (u skladu s EN 360)
SV
FALLSKYDD MED AUTOMATISKT SÄKERHETSBLOCK (iöverensstämmelse med EN360)
DA
FALDSIKRING MED AUTOMATISK TILBAGERULNING (ioverensstemmelse med EN 360)
FI
SK
SAMONAVÍJACÍ ZACHYTÁVAČ PÁDU (v súlade s normou EN 360)
СТРАХОВОЧНОЕ УСТРОЙСТВО С АВТОМАТИЧЕСКИМ ВОЗВРАТОМ (соответствует
RU
AUTOMAATSE TAGASITÕMBAMISEGA KUKKUMISKAITSEVAHEND
ET
SL
REŠEVALNA NAPRAVA S SAMODEJNO PREKINITVIJO (v skladu z EN 360)
KRITIENA NOVĒRŠANAS LĪDZEKLIS AR AUTOMĀTISKU ATRITINĀŠANĀS FUNKCIJU
LV
LT
AUTOMATINIS KRITIMO SULAIKYMO BLOKAS (pagal EN360)
YÜKSEKTEN ANİ DÜŞMEYİ ÖNLEYİCİ OTOMATİK GERİ SARMALI EMNİYET HALATI
TR
САМОВТЯГУЮЧИЙ ПРИСТРІЙ ЗАХИСТУ ВІД ПАДІННЯ (АРЕТИР)
UA
AR
B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière
84405 APT CEDEX –FRANCE
0333
EN360: 2002
DELTA PLUS GROUP
B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière
84405 APT CEDEX - FRANCE
(emconformidadecom a norma EN 360)
(konformgemäß EN 360)
(σύμφωναμετοπρότυπο EN 360)
收缩式防坠制动器(符合EN360标准)
KELAUTUVA TARRAIN (EN 360)
EN 360)
(vastavstandardile EN 360)
(atbilst EN360)
(EN360 ile uyumludur)
(відповіднодо EN 360)
‫ﺟﮭﺎز اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﻣن اﻟﺳﻘوط ذو اﻟﻌودة اﻟﺗﻠﻘﺎﺋﯾﺔ )طﺑ ﻘ ًﺎ ﻟﻠﻣﻌﺎﯾﯾر اﻟﮭﻧدﺳﯾﺔ‬
(
EN360
RETARCTABLE LARGE ANxxx
www.deltaplus.eu
0082
Notice d'utilisation et d'entretien
Operating instructions
Istruzioni d'uso e di manutenzione
Manual de instrucciones y mantenimiento
Instruções de utilização e de manutenção
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Bedienungs und wartungsanleitung
Instrukcja obsługi
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
操作说明
Na provoz a údržbu
Instrucţiuni de utilizare și de întreţinere
Használati És Karbantartási Útmutató
Upute za uporabu i održavanje
Informasjon om bruk og vedlikehold
brugs og vedligeholdelsesvejledning
käyttö ja huolto ohje
Návod na používanie a údržbu
инструкция по эксплуатации и уходу
Kasutus ja hooldusjuhend
Navodila za uporabo in vzdrževanje
Lietošanas un tehniskās apkopes instrukcija
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Işletme ve bakim
Інструкція з експлуатації
‫و اﻹﺳﺗﺧدام إرﺷﺎدات‬
‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
UPDATE : 10.06.2016
1/112

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Deltaplus AN Série

  • Page 1 0082 EN360: 2002 DELTA PLUS GROUP B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE www.deltaplus.eu ANTICHUTE A RAPPEL AUTOMATIQUE (conforme EN 360) Notice d'utilisation et d'entretien SELF RETRACTING FALL ARREST (according to EN 360) Operating instructions...
  • Page 2 Visiem lietošanas veidiem, kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā Modeļa preču zīmes ir jāizslēdz lietošanas instrukciju. logotips Передиспользованием, Все виды, кроме описанных в данном руководстве, должны Логотип DeltaPlus ознакомитьсясинструкцией. быть исключены üretici tarafından sağlanan Bu broşürde açıklanan bu başka herhangi bir kullanımı TarafındanMarka bilgilerebaşvurun.
  • Page 3 TABLE OF REFERENCES ⑥ ⑨ ⑩ ⑮ ⑯ LANYARD ⑱ ① CONNECTOR (mm) HORIZONTAL VERTICAL ⑨⑮⑯ MODEL (EN360) OPTION REFERENCE (150kg) (100kg) (CNB 11.060) ⑥ ⑥ (100kg) AN110 XX YY 10 23 150kg ⑩ AN110 23 F AM020 AN110 23 T AM016 AN115 XX YY 20 30...
  • Page 4 ① Connector Code “Y” Connector Code “Y” AM010 AM020 AM025 AM021 AM002 AC001 AM022 AC002 AM005 AM016 AM014 EN360 EN362 ① RETRACTABLE TYPE FALL ARRESTER POLYESTER CONNECTORS Antichute à rappel automatique Connecteurs Polyester Absturzsicherung mit automatische Rückholung Karabiner Polyester Anticaídas retráctil Conectores Poliéster Anti-caduta a richiamo automatico...
  • Page 5 (AN110XX) GALVA INOX VERTICAL USE GALVANISED STEEL INOX STEEL VERTICAL USE Acier galvanisé Acier Inoxydable Usage vertical Verzinkter Stahl Edelstahl Vertikale nutzung Acero galvanizado Acero inoxidable Uso vertical Acciaio zincato Acciaio inossidabile Utilizzo verticale Függőleges használatra Aço galvanizado Aço inoxidável Verzinkt staal Roestvrij staal Verticaal gebruik...
  • Page 6 ③ ④ ⑤ ⑥ L’appareil doit être connecté sur un des points Vérifier avant chaque utilisation que le câble Vérifier avant chaque utilisation que le Charge maximale : câble n’est pas détérioré. antichute du harnais. se déroule et s’enroule normalement. 100 kg / 150 kg.
  • Page 7 ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ (AN140XX) Ne pas lâcher le câble mais L’angle maximal d’inclinaison doit Ne pas utiliser en position Utilisation en position horizontale (Type A) être de 40°. accompagner le ré enroulement horizontale Do not let go of the cable but keep a The maximum angle of use is Do not use in horizontal Use horizontally (Type A )
  • Page 8 ⑪ ⑫ ⑬ Le point d’ancrage doit être situé au-dessus de l’utilisateur et avoir une Utiliser le produit entre Il est interdit d’ouvrir l’appareil. - 32°C et 50°C. résistance minimum de 12 kN. For use in a temperature range The attachment point must be situated above the user and have a The system must not be opened.
  • Page 9 ⑭ ⑮ L’appareil doit être stocké à l’abri de la chaleur et de Les dispositifs d'arrêt de chute portant le pictogramme n°15, sont certifiés pour une utilisation à l’horizontale sur des arêtes de rayon r>0,5mm / Type A - fiche CNB 11.060. l’humidité.
  • Page 10 ⑯ ⑰ Afin de limiter l’ effet pendulaire, la zone de travail ne doit pas dépasser 1m50 de L’angle de l’arête entre la surface de travail et de l’orientation de la part et d’autre de l’axe perpendiculaire à l’arête, passant par le point d’ancrage du chute, doit être au moins de 90°.
  • Page 11 ⑯ ⑰ Kut ruba između radne površine i smjera pada treba iznositi Da bi se ograničilo to njihanje, područje rada ne smije biti veće od 1,50 m s jedne i najmanje 90°. druge strane okomite osi na rub, koja prolazi kroz točku učvršćenja naprave. För att begränsa pendeleffekten ska arbetsområdet inte överstiga 1,50m på...
  • Page 12 APAVE SUD EUROPE SAS N° 0082 CS60193 APAVE SUD EUROPE SAS N° 0082 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - FRANCE CS60193 ------------------ 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - FRANCE AFNOR CERTIFICATION N° 0333 11 AVENUE FRANCIS DE PRESSENSÉ 93571 LA PLAINE SAINT-DENIS CEDEX - FRANCE Notified body having performed the EC type inspection Notified body according to article 11 of directive 89/686/EEC Organisme de contrôle selon l’article 11 de la directive...
  • Page 13: Mise En Place Et/Ou Reglages

    NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN ANTICHUTE A RAPPEL AUTOMATIQUE (CONFORME EN 360) INSTRUCTIONS D’EMPLOI : Cette notice doit être traduite (selon la réglementation en vigueur), par le revendeur, dans la langue du pays où l’équipement est utilisé . Cette notice doit être lue et comprise par l’utilisateur avant d’utiliser l'EPI. Les méthodes d’essais décrites dans les normes ne représentent pas les conditions réelles d’utilisation.
  • Page 14: Limites D'utilisation

    Pendant toutes les opérations, veiller à ne pas faire vriller la sangle : les mouvements de l'utilisateur ne doivent pas provoquer une torsion de la sangle ; ne pas laisser une sangle vrillée s'enrouler à l'intérieur du carter du dispositif d'arrêt de chute. Un mouvement pendulaire peut se produire lors d'une chute.
  • Page 15: Examen Periodique De L'epi

    La durée de vie ne se substitue pas à la vérification périodique (à minima annuelle) qui permettra de juger de l’état du produit. POUR CONNAITRE VOTRE CENTRE DE REVISION ANNUELLE, CONSULTER WWW.DELTAPLUS.EU. Toute modification ou adjonction ou réparation de l'EPI ne peut être faite sans accord préalable du fabricant et sans utilisation de ses modes opératoires.
  • Page 16: Instructions De Stockage

    Nettoyer la sangle uniquement avec un détergent doux. MARQUAGE : - Identification du fabricant : DELTAPLUS® - date (mois/année) de fabrication, exemple 02/2016 - la référence du produit AN…(voir tableau des références). - le numéro de lot, exemple 16.9999 - l’indication de conformitéà...
  • Page 17: Dimensions

    The user is personally responsible for any use of this PPE which does not comply with the requirements of this manual and in the caseof non-compliance with the security measures applicable to PPE specified by this manual. The use of this PPE is restricted to persons in good health, certain medical conditions may affect the safety of the user, in case of doubtcontact a physician.
  • Page 18: Usage Limits

    The shelf life is not a substitute for periodic verification (minimum annually) which will assess the condition of the product. TO FIND YOUR LOCAL ANNUAL REVIEW CENTRE, VISIT WWW.DELTAPLUS.EU. No modification or addition or repair of the PPE may be made without prior written consent from the manufacturer nor without using theirprocedures.
  • Page 19: Storage Instructions

    Do not use bleach, harsh detergents, solvents, gasoline or colouring, these substances can affect the performance of the fall arrest device. Clean the strap with a soft detergent only. MARKING: - Manufacturer identification: DELTAPLUS® - the product reference, AN… (See reference table). - date (month / year) of manufacture, e.g. 02/2016 RETARCTABLE LARGE ANxxx UPDATE : 10.06.2016...
  • Page 20 - the batch number, e.g. 16.9999 - the indication of compliance with Directive 89/686/EEC (CE symbol) - the number of the notified body involved in the regulation of equipment (0082 or0333) - the number of the standard to which the product is compliant and its year: EN… - Maximum length of the cable or strap - 100 kg / 150kg : maximum nominal load.
  • Page 21 CARATTERISTICHE RESISTENZA ALLA CARATTERISTICHE DIMENSIONI MATERIALE ROTTURA Cavo Ø 4 mm acciaio zincato >12 kN Cavo Ø 4,5 mm acciaio inossidabile >12 kN Cinghia lunghezza 25 mm poliestere >15 kN PREPARAZIONE E/O REGOLAZIONI: Si consiglia di assegnare un dispositivo anticaduta ad ogni utilizzatore Il EPI può...
  • Page 22: Limiti Di Utilizzo

    La durata di vita non sostituisce una verifica periodica (annuale minima) che permetterà di giudicare correttamente lo stato del prodotto. PER SAPERE QUALE SIA IL CENTRO DI REVISIONE ANNUALE, CONSULTARE WWW.DELTAPLUS.EU. Qualsiasi modifica o aggiunta o riparazione dell'EPI non sarà possibile senza l'accordo preventivo del produttore e senza l'utilizzo delle modalità...
  • Page 23 Pulire la cinghia solo con un detergente non aggressivo. MARCATURA : - Identificazione del produttore: DELTAPLUS® - data (mese/anno) di produzione, esempio 02/2016 - il riferimento del prodotto AN… (vedere tabella dei riferimenti) - il numero di lotto, ad esempio 16.9999 - indicazione di conformità...
  • Page 24: Instrucciones De Empleo

    MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO ANTICAÍDAS DE RECUPERADOR AUTOMÁTICO (EN CONFORMIDAD CON EN 360) INSTRUCCIONES DE EMPLEO Esta información debe ser traducida (según la reglamentación en vigencia) por el revendedor al idoma del pais donde el equipo se utiliza. Esta información debe ser leída y comprendida por el usuario antes de utilizar el EPI. Los métodos de pruebas descritas en las normas no representan las condiones reales de uso, por lo cual es importante estudiar cada situación de trabajo y que cada usuario esté...
  • Page 25: Restricciones De Uso

    Durante todas las operaciones, evitar la torsión de la cincha: los movimientos del usuario no deben provocar la torsión de la eslinga; no dejar una cincha retorcida enrollarse en el interior del carter del dispositivo de detención de caídas. Un movimiento pendular puede producirse en ocasión de una caída. Para limitar ese movimiento pendular, la zona de trabajo o los desplazamiento laterales deben ser limitados.
  • Page 26 La vida útil no invalida la verificación periódica (por lo menos anual) que permitirá juzgar el estado del producto. PARA SABER CUAL ES SU CENTRO DE REVISION ANUAL, CONSULTAR WWW.DELTAPLUS.EU. Cualquier modificación, agregado, reparación o acoplamiento del EPI deberá realizarse con previo acuerdo del fabricante y sin utilizar sus métodos.
  • Page 27: Precauções De Utilização

    Limpiar la cincha únicamente con detergente suave. MARCACIÓN: - Identificación del fabricante: DELTAPLUS® - fecha (mes/año) de fabricación, ejemplo 02/2016 - referencia del producto AN… (ver cuadro de referencias). - numero de lote, ejemplo 16.9999 - la indicación de conformidad a la directiva 89/686/CEE (pictograma CE)
  • Page 28 Cumprir rigorosamente as instruções de utilização, verificação, manutenção e armazenamento. Este produto não pode ser dissociado de um sistema anti-queda global (EN363). Antes de qualquer utilização, consultar as recomendações de utilização de cada componente do sistema. Este dispositivo de paragem de queda é ligado pela sua pega ao ponto de ancoragem (EN795). O ponto de fixação (situado na parte superior do cárter) deste dispositivo de paragem de queda é...
  • Page 29: Limites De Utilização

    A vida útil não substitui a verificação periódica (no mínimo anual) que permitirá avaliar o estado do produto. PARA SABER ONDE SE ENCONTRA O SEU CENTRO DE REVISÃO ANUAL, CONSULTE WWW.DELTAPLUS.EU. Qualquer alteração ou adjunção ou reparação do EPI não poderá ser feita sem o acordo prévio do fabricante e sem recorrer aos seus modos operatórios.
  • Page 30 Não utilizar este equipamento para além dos seus limites. Com vista a certificar-se do seu estado de funcionamento, e por conseguinte da segurança do utilizador, o produto deverá sistematicamente ser verificado: 1/ cumprindo visualmente os seguintes pontos: - Estado da correia ou da corda: nenhum desfibramento, nenhum início de corte, nenhum dano visível nas costuras, nenhuma queimadura e nenhum encolhimento inabitual - Estado do cabo: nenhum início de ruptura de um ou vários fios, nenhuma dobra, nenhuma queimadura, nenhuma corrosão ou oxidação, nenhuma deformação do torcido do cabo.
  • Page 31 Limpar a correia apenas com um detergente suave. MARCAÇÃO: - Identificação do fabricante: DELTAPLUS® - data (mês/ano) de fabricação, exemplo 02/2016 - a referência do produto AN…(ver tabela das referências). - o número de lote, exemplo 16.9999 - a indicação de conformidade com a directiva 89/686/CEE (pictograma CE)
  • Page 32 Het uiteinde van de kabel of van de band is verbonden met een rugbevestigingspunt van een harnas (EN361) d.m.v. een verbindingsstuk (EN362). (Het borstbevestigingspunt van een harnas mag alleen in uitzonderlijke gevallen worden gebruikt). Om te worden gebruikt met het valstopapparaat, dienen de verbindingsstukken (EN362) te beschikken over een zwenkfunctie van hettype wartel.
  • Page 33 De levensduur verandert niets aan de periodieke controle (minimaal jaarlijks) die het mogelijk maakt om de staat van het product te beoordelen. RAADPLEEG WWW.DELTAPLUS.EU OM NA TE GAAN WELK CENTRUM VOOR JAARLIJKSE CONTROLE U TOEBEHOORT. Er kunnen geen aanpassingen, toevoegingen of reparaties aan het PBM worden uitgevoerd zonder voorafgaande toestemming van defabrikant en zonder gebruik van zijn modi operandi.
  • Page 34 - Correcte werking en vergrendeling van de verbindingsstukken - of de valindicator (op de wartel) niet in werking is gesteld (er mag geen rode kleur verschijnen)) - Correcte werking van het intrekken en blokkeren van de kabel,de band Bijzondere omstandigheden zoals vochtigheid, sneeuw, ijs, modder, vuil, verf, oliën, lijm, corrosie, slijtage van de band of van het touwetc.
  • Page 35 Maak de band uitsluitend schoon met een zacht schoonmaakmiddel. MARKERING: - Identificatie van de fabrikant: DELTAPLUS® - datum (maand/jaar) van vervaardiging, bijvoorbeeld 02/2016 - de referentie van het product AN…(zie tabel met referenties). - het partijnummer, bijvoorbeeld 16.9999...
  • Page 36 Die Absturzsicherungen können mit unterschiedlichen Anschlusselementen (Wirbelhaken EN354) und unterschiedlichen Verbindungselementen (EN362) ausgerüstet sein. Befolgen Sie in diesen Fällen sehr genau die Anweisungen der jeweiligen Betriebsanleitung. Einige Absturzsicherungen sind mit einem sichtbaren Absturzanzeiger ausgerüstet, der sich auf dem Seilwirbel befindet (siehe Referenztabelle).
  • Page 37 Die Lebensdauer ersetzt nicht die periodische Überprüfung (mindestens in jährlichen Abständen), die der Beurteilung des Produktzustands dient. IHRE PRÜFSTELLE ZUR JAHRESREVISION ERFAHREN SIE UNTER WWW.DELTAPLUS.EU. Ohne vorherige Zustimmung des Herstellers und Einhaltung seiner beschriebenen Vorgehensweisen darf keinerlei Veränderung, Ergänzung oder Reparatur an der PSA vorgenommen werden.
  • Page 38 - Dass der Absturzanzeiger (befindet sich auf dem Seilwirbel) nicht ausgelöst ist (keine rote Anzeige) - Ordnungsgemäße Funktionsweise der Zugfunktion und des Arretiermechanismus des Kabels, der Leine. Gesonderte Umstände, wie beispielsweise Feuchtigkeit, Schnee, Eis, Schlamm, Schmutz, Farbe, Öl, Klebstoffe, Korrosion, Abnutzung des Seils usw.
  • Page 39: Reinigungs- Und Pflegehinweise

    Schutzleistungen der Absturzsicherung beeinträchtigen. Die Leine nur mit einem sanften Reinigungsmittel reinigen. KENNZEICHNUNG: - Identifizierung des Herstellers: DELTAPLUS® - Datum (Monat/Jahr) der Herstellung, Beispiel 02/2016 - Die Referenz des Produkts AN... (siehe Referenztabelle). - die Los N° , Beispiel 16.9999 - Konformitätshinweis mit der europäischen Richtlinie 89/686/CEE (CE-Piktogramm)
  • Page 40 Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem (EN361) jest jedynym dozwolonym urządzeniem zabezpieczającym w systemie powstrzymującym upadek. Urządzenie powstrzymujące upadek jest wyposażone w chowany pasek lub linę stalową. Urządzenie powstrzymujące upadek mogą być wyposażone w różne elementy kończące (krętlik EN354), łączniki (EN362). W takim wypadku, należy przestrzegać wskazówek przedstawionych w instrukcji użytkowania danego elementu. Niektóre urządzenia powstrzymujące upadek są...
  • Page 41: Ograniczenia Stosowania

    Podana trwałość nie zastępuje obowiązku regularnej weryfikacji (co najmniej raz w roku), która pozwoli ocenić stan produktu. Aby poznać centrum, w którym możliwe jest dokonanie przeglądu rocznego, zapraszamy do odwiedzenia strony WWW.DELTAPLUS.EU. Wszelka modyfikacja, dodanie lub naprawa środków ochrony osobistej wymaga wcześniejszego uzyskania zgody producenta oraz stosowania się...
  • Page 42 - Właściwe działanie funkcji zwijania i blokowania liny, taśmy lub linki. Szczególne warunki, takie jak wilgoć, śnieg, oblodzenie, błoto, brud, farba, oleje, klej, korozja, przetarcie taśmy lub liny, mogą poważnieobniżyć niezawodność działania urządzenia powstrzymującego upadek. 2/ w następujących przypadkach: - przed i w trakcie użytkowania - w razie wątpliwości - w razie kontaktu z produktami chemicznymi, rozpuszczalnikami lub materiałami łatwopalnymi, które mogłyby obniżyć...
  • Page 43 Taśmy należy czyścić wyłącznie za pomocąłagodnego detergentu. OZNACZENIA: - Nr identyfikacyjny producenta DELTAPLUS® - data (miesiąc/rok) produkcji, np. 02/2016 - nr katalogowy produktu AN…(patrz tabela z numerami katalogowymi). - numer partii, np. 16.9999 - l oznaczenie zgodności z dyrektywą...
  • Page 44 Για να τεθούν σε εφαρμογή με τη διάταξη αυτή ανακοπής της πτώσης, οι σύνδεσμοι (EN362) πρέπει να διαθέτουν μια λειτουργία περιστροφής τύπου στρεπτήρα. Ο αορτήρας συγκράτησης κατά των πτώσεων (EN361) είναι ο μοναδικός μηχανισμός κατακράτησης του σώματος που επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί.
  • Page 45 Η διάρκεια ζωής δεν υποκαθίσταται στον περιοδικό έλεγχο (τουλάχιστον σε ετήσια βάση) που θα επιτρέψει να κρίνουμε την κατάσταση του προϊόντος. ΓΙΑΝΑΓΝΩΡΙΣΕΤΕΤΟΔΙΚΟΣΑΣΚΕΝΤΡΟΕΤΗΣΙΑΣΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗΣ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕΤΟΝΙΣΤΟΤΟΠΟ: WWW.DELTAPLUS.EU. Καμία τροποποίηση ή προσθήκη ή επισκευή του Μ.Α.Π. δεν μπορούν να γίνουν δίχως την πρότερη σύμφωνη γνώμη του κατασκευαστή και δίχως τη χρήση των τρόπων λειτουργίας του.
  • Page 46 Να μη χρησιμοποιείται εκτός του πλαισίου χρήσης που ορίζεται στις οδηγίες χρήσης, ούτε πέραν των ορίων του. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για κάθε ατύχημα άμεσο ή έμμεσο που επήλθε κατόπιν τροποποίησης ή χρήσης άλλης από εκείνη που προβλέπεται σε αυτό το φύλλο οδηγιών. Μη...
  • Page 47 μπορούσαν να επηρεάσουν τις αποδόσεις της διάταξης ανακοπής της πτώσης. Καθαρίστε το χαλινό μόνο με μαλακό απορρυπαντικό. ΣΗΜΑΝΣΗ : - Εξακρίβωση της ταυτότητας του κατασκευαστή: DELTAPLUS® - ημερομηνία (μήνας/έτος) κατασκευής, παράδειγμα 02/2016 - η αναφορά του προϊόντος AN…. (βλέπε πίνακα αναφορών).
  • Page 48 在标准中说明的测试方法并不面向所有的现场实际条件。对工作环境的考量并且每个使用者都需要充分培训以了解所有不同技术和不 同设备的局限,这两点非常重要。 此个人安全防护设备的使用者必须是已接受培训的人士或者是被有资格的人士直接指导的人。使用者的安全取决于此个人防护装备的 持续有效性、耐久性和使用者对此说明书中指令的充分了解。 如不按此说明书中说明使用此个人防护装备或者不遵守说明书中个人防护措施的,由使用者承担所有责任。 此个人防护装备的使用者需身体健康,某些医疗条件会影响使用者安全,当有疑虑时请咨询医师。 严格遵守使用、验证、维护和存放的指令。 此产品和一个防坠系统密不可分(符合EN363标准)。 在使用前,请参阅系统中每个部件的使用建议。 此防坠装置通过它的手柄与锚点相连接(符合EN795标准)。此装置的固定点(位于外壳顶端)通过一个连接器(符合EN362标准) 和锚点连接(符合EN795标准)。 安全线缆或者安全带边端和背带(符合EN361标准)的背后挂钩点用连接器(符合EN362标准)相连(背带胸前的挂钩点仅在特殊情 况下使用)。 为了落实防坠设备的使用,连接器(符合EN362标准)应配备转环。 防坠背带(符合EN361标准)是唯一在防坠系统中可以夹住身体的设备。 防坠设备有可回收的安全带或者绳缆。 防坠设备可以有不同的终端装置(转环符合EN354标准)、不同的连接器(符合EN362标准)。 在这些情况下,请遵守它们自身使用说明书中与其相关的说明进行操作。 部分型号的防坠设备在转环上配备有可视的坠落指示器。(见参照表) 部分型号的防坠设备有这些特性(见参照表): -它们是被专门设计用于水平作业的. 具体请查看特定的信息。 功能: (排除参考 AN13006 YY) : 当牵挂点位于使用者上方时,此防坠装置允许使用者大幅度的在水平或者斜坡上移动。 在使用者处于移动状态时,安全线缆或安全带卷绕并收紧于一个转轴上。它不断依靠一复位弹簧的张力进行支撑。当发生下坠时,该 装置会于发生坠落的一刻自动锁死。 对于配备有坠落指示器的设备:当发生坠落时,该装置会在转环上显示红色。 规格 规格 尺寸 材料 抗断裂强度 绳缆 Ø 4 毫米 镀锌钢...
  • Page 49 (见参照表) 预留和电线以及有电击风险区域的安全距离。 使用限制: 在使用个人防护设备前,要做救援计划以应对操作时的意外和紧急情况。 纺织物产品或者含有纺织物的原件(背心,安全带,吸能器等等……):最长储存年限10年(从生产之日起),从第一次使用开始7 年。 金属物或机械产品(收缩式防坠器,滑轮,固定环等等……):最长使用年限是20年从生产之日起(含储存和使用时间)。 产品寿命是参考值。以下因素会让该参考值相差非常大: -不遵守厂商说明的运输,储存和使用 -有“威胁”的工作环境:海上气候,化学制品,极端温度,锐利的边沿…… -特别集约的使用 -强冲击或挤压 -对该工具过去使用状况的不了解 注意:这些因素会造成不可视的损坏。注意:一些极端条件会减少使用使用寿命为数天。 当有疑问时,一定不要使用并执行:-检验 -销毁 保证期并不能代替周期性的检查(至少年检),这样的检查可以判断该产品的状态。 想知道您的年度维护中心,请查阅WWW.DELTAPLUS.EU。 所有的对于此个人防护设备的修改或维护不能在没有进过厂家同意下进行。 不要用在使用说明书没有指定的方面。 如将此装备修改或使用于非说明书指定的使用方式,厂家不承担任何直接或间接的责任。 不要超出使用说明书定义的范围或极限。 为了保证它的功能和使用者的安全,该产品应检查。 1/目视检查以下事项: - 固定环状态:没有磨损,连接缝完好,无可视损坏,没有燃烧和不寻常的收窄。 - 线缆的状态:没有断丝,没有折压,没有焚烧,没有锈迹或氧化,绞绳没有变形。 - 机械部分状态:无磨损,无变形,无生锈和氧化。 - 正常情况:找寻因紫外线辐射和天气原因造成的损坏。 - 连接器的正确使用和锁定 - 坠落指示器(位于转环处)未开启(不应出现红色) - 可伸缩和固定安全缆的正确使用方法 当潮湿、下雪、结冰、泥浆、污垢、油漆、油剂、粘合剂、锈、安全带磨损等情况时,止坠器的功能会受到影响。 2/当如下情况时:...
  • Page 50 储存说明: 在运输和储存时: - 保存产品于他们的包装内 - 远离尖锐物体、磨料等产品,等等…… - 将产品远离于:阳光、热源、火焰、热金属、油脂、石油产品、腐蚀性化学物、酸性化学物、溶剂、尖锐的边缘和直径细小的结构 中。这些因素会影响止坠装置的性能。 在使用后,存放在它的包装盒内,放置在温度适宜,干燥和通风的场所。 清洗/维护说明: 用肥皂水清洗,用海绵吸干挂在通风处自然晾干,远离火源和热源,对于在使用时沾水后也要这样处理。 请勿使用漂白水、强性清洁剂、溶剂、汽油或着色剂,它们会影响止坠装置的性能。 清洁安全绳需使用柔性清洁剂。 标识: - 生产商身份:DELTAPLUS® - 生产的日期(月/年),比如02/2016 - 产品型号 AN...(见参照表) - 批号,比如16.9999 - 符合 89/686/CEE (CE标志) - 设备检验组织的编号(0082或0333) - 产品符合的标准的号码和年度:EN…… - 安全缆或安全绳的最长长度 100公斤 / 150公斤:最大标准承重量。见参照表)。 和符号:②到⑯看图。在使用前阅读操作说明 性能/符合: 符合89/686/CEE的基本要求,特别是在设计,人体工程学和安全性方面。...
  • Page 51 Testovací metody popsané v normách nepředstavují reálné podmínky použití. Je proto vždy nutné posoudit konkrétní situaci na pracovišti a zajistit, aby byl uživatel řádně vyškolen ohledně používání různých postupů a znal omezení pro použití jednotlivých prostředků. Tento osobní ochranný prostředek (OOP) smějí používat pouze kvalifikované osoby, které prošly odpovídajícím školením, nebo obsluha pod přímým dohledem kompetentního nadřízeného.
  • Page 52: Omezení Použití

    V případě pochybností vyřaďte produkt z používání a nechte u něj provést: - odbornou revizi; - likvidaci. Uvedená doba životnosti nenahrazuje požadavek na pravidelné přezkoušení (minimálně jednou za rok), které umožní přesně zjistit stavproduktu. NEJBLIŽŠÍ SERVISNÍ STŘEDISKO PRO PROVEDENÍ ROČNÍ REVIZE NAJDETE NA WEBOVÝCH STRÁNKÁCH WWW.DELTAPLUS.EU. RETARCTABLE LARGE ANxxx UPDATE : 10.06.2016 52/112 B.P.
  • Page 53 Bez předchozího písemného souhlasu výrobce a bez využití jeho pracovních postupů nesmějí být prováděny žádnéúpravy, vylepšeníani opravy OOP. Produkty nepoužívejte k jiným účelům, než jaké jsou uvedeny v příslušném návodu k použití. Výrobce nemůže nést odpovědnost za žádné nehody, vzniklé jako přímýči nepřímý důsledek postupů odlišných od postupů v tomto návodu.
  • Page 54 Nepoužívejte louh, agresivníčisticí prostředky, rozpouštědla, benzín ani žádná barviva. Tyto látky mohou negativně ovlivnit funkčnost prostředku zachycení pádu. Spojovací prostředek čistěte pouze pomocí jemných čisticích prostředků. ZNAČENÍ: - Identifikace výrobce: DELTAPLUS® - datum výroby (měsíc/rok), například: 02/2016 - referenční označení produktu AN..(viz referenční tabulku).
  • Page 55 Punctul de fixare (aflat în partea de sus a carcasei) al acestui dispozitiv de oprire a căderii este conectat la punctul de ancorare (EN795) al structurii printr-un conector (EN362). Extremitatea cablului sau a chingii este conectată la un punct de ancorare dorsal al unei centuri complexe de siguranţă (EN361) printr-un conector (EN362).
  • Page 56 Durata de viaţă nu înlocuieşte verificarea periodică (minim anuală) care permite verificarea stării produsului. PENTRU A AFLA CARE ESTE CENTRUL DVS. DE REVIZIE ANUALĂ, CONSULTAŢI WWW.DELTAPLUS.EU. Orice modificare sau completare sau reparare a EIP nu poate fi efectuată fără acordul prealabil al producătorului şi fără a folosi modurile sale operaţionale.
  • Page 57 Condiţii speciale, cum ar fi umiditate, zăpadă, gheaţă, noroi, murdărie, vopsea, ulei, lipici, coroziune, uzura chingilor sau frânghiei, etc. pot reduce foarte mult funcţionarea dispozitivului de oprire a căderii. 2/ în următoarele cazuri : - înainte şi după utilizare - dacă aveţi dubii - în cazul contactului cu substanţe chimice, solvenți sau combustibili care ar putea afecta funcţionarea - în cazul în care a fost supus unor tensiuni în timpul unei căderi anterioare - la minim douăsprezece luni, de către producător sau un organism competent, mandatat de acesta.
  • Page 58 MARCAJ : - Identificarea producătorului: DELTAPLUS® - data (luna/anul) de fabricaţie, exemplu 02/2016 - referinţa produsului AN…(vezi tabel de referinţe). - număr lot, exemplu 16.9999 - indicarea conformității cu directiva 89/686/CEE (pictograma CE) - numărul organismului notificat care intervine în controlul echipamentului (0082 sau 0333) - numărul standardului căruia i se conformează...
  • Page 59 MŰKÖDÉS: (KIZÁRT IRODALOM AN13006 YY) : Amikor a használó felett elhelyezkedő kikötési ponttal van összekapcsolva, az esést megállító eszköz nagy vertikális elmozdulásokat éshorizontális síkon vagy lejtőn nagy elmozdulásokat enged. A használó elmozdulási fázisában a kábel vagy a heveder fel- vagy letekeredik a dobon. A kábel vagy a heveder állandóan feszes a visszahúzó...
  • Page 60 Kétség esetén szisztematikusan nyitassa ki a terméket, miközben elvégezteti: - a felülvizsgálatot vagy - a megsemmisítést Az élettartam nem helyettesíthető a periodikus ellenőrzéssel (legalább évente), amely a termék állapotát hivatott megállapítani. AZ ÉVES FELÜLVIZSGÁLATOT BIZTOSÍTÓ KÖZPONTJA MEGISMERÉSÉHEZ, LÁTOGASSON EL A WWW.DELTAPLUS.EU HONLAPRA.
  • Page 61 Hipó, agresszív tisztítószerek, oldószerek, eszencia vagy színezők nem használhatóak, ezek az anyagok az esést megállító eszköz teljesítményére kihathatnak. A heveder kizárólag gyenge tisztítószerrel takarítható. JELÖLÉS : - Gyártó azonosító : DELTAPLUS® - gyártási dátum (hónap/év), például 02/2016 - termék cikkszáma AN… (lásd cikkszám táblázat). - tételszám, például 16.9999 - A 89/686/EGK irányelvnek való...
  • Page 62: Upute Za Upotrebu

    Heveder : szakítószilárdság> 15 kN. Kábel : szakítószilárdság > 12 kN. Tesztelve 100 kg / 150 kg -on az EN360 szerint, lásd termékjelölés. Egyéb összetevők : Kapcsolóelem: Tartsa be az utasításokat, amelyek az egyes használati útmutatókban szerepelnek. UPUTE ZA UPORABU I ODRŽAVANJE OPREMA PROTIV PADA S AUTOMATSKIM ZAUSTAVLJANJEM (U SKLADU S EN 360) UPUTE ZA UPOTREBU: Prodavač...
  • Page 63 Zaštitna naprava protiv pada s visine treba se pričvrstiti za točku za učvršćenje iznad korisnika (minimalni otpor: 12 kN (EN795). Osim ako je drugačije navedeno, zaštitna naprava protiv pada ne smije se koristiti u konfiguraciji " VODORAVNO KORIŠTENJE " (vidiniže navedenu definiciju). Tijekom svih radnji pazite da ne uvijete pojas: kretanja korisnika ne smije uzrokovati uvijanje pojasa;...
  • Page 64 Vijek trajanja ne zamjenjuje periodične provjere (minimalno godišnje) koje će omogućiti da se ocijeni stanje proizvoda. AKO ŽELITE DOZNATI SVOJ SERVIS ZA GODIŠNJI PREGLED, POSJETITE WWW.DELTAPLUS.EU. Nijedna promjena, dodavanje ili popravak osobne zaštitne opreme ne mogu se izvršiti bez prethodnog odobranje proizvođača ili neprimjene njegovih radnih postupaka.
  • Page 65 Ne koristiti kromnu vodu, agresivne deterdžente, otapala, benzin ili boje jer te tvari mogu negativno utjecati na performanse naprave zazaustavljanje pada. Čistiti remen samo blagim deterdžentom. OZNAČAVANJE : - Identifikacija proizvođača: DELTAPLUS® - datum (mjesec/godina) proizvodnje, na primjer 02/2016 - kat.br. proizvoda AN…(vidi tablicu s referencama). - broj lota, na primjer 16.9999...
  • Page 66 Denna fallstoppsanordning kopplas med dess handtag till förankringspunkten (EN795). Fästpunkten (högst upp av höljet) för denna fallstoppsanordning är kopplad till förankringspunkten(EN795) i byggnadsstrukturen med hjälp av en kopplingsenhet (EN362). Linans eller remmens ände kopplas till selens fästpunkt på ryggen (EN361) med hjälp av en kopplingsenhet (EN362). (Selens fästpunkt vid sternum används endast i undantagsfall) .
  • Page 67: Regelbunden Kontroll

    Livslängden ersätter inte en regelbunden kontroll (minst årlig) som ger möjlighet att bedömma utrustningens skick. FÖR ATT HITTA DITT LOKALA KONTROLLSTÄLLE FÖR DEN ÅRLIGA BESIKTNINGEN, GÅ TILL WWW.DELTAPLUS.EU. Ingen modifiering, borttagning, tilläggeller reparation på den personliga skyddsutrustningen ska utföras utan samråd med tillverkaren.
  • Page 68 Rengöra remmen endast med ett mjukt rengöringsmedel. MÄRKNING: - Tillverkaren: DELTAPLUS® - Tillverkningsdatum (månad/år), t.ex. 02/2016 - Produktens referens AN…(se referenstabell). - Serienummer, t.ex. 16.9999 -Överensstämmelse med direktivet 89/686/CEE (piktogram CE)
  • Page 69 BRUGS OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING FALDSIKRING MED AUTOMATISK TILBAGERULNING (I OVERENSSTEMMELSE MED EN 360) BRUGSANVISNINGER: Denne vejledning skal (ifølge gældende bestemmelser) oversættes af sælgeren til sproget i det land, hvor udstyret anvendes. Denne vejledning skal læses og forstås af brugeren, før det personlige værnemiddel tages i brug. De prøvemetoder, der er beskrevet i normerne, repræsenterer ikke de virkelige brugsbetingelser.
  • Page 70 I tvivlstilfælde skal produktet systematisk fjernes for at undergå enten: - Et eftersyn - En destruktion Levetiden kan ikke erstattes af periodisk undersøgelse (minimum årligt), der gør det muligt at bedømme produktets tilstand. FOR AT FINDE DIT CENTER FOR ÅRSGODKENDELSE BEDES DU SE WWW.DELTAPLUS.EU. RETARCTABLE LARGE ANxxx UPDATE : 10.06.2016...
  • Page 71 Enhver ændring eller tilføjelse eller reparation af det personlige værnemiddel må ikke finde sted uden fabrikantens forudgående tilladelse og uden dennes driftsmåder. Må ikke anvendes uden for det brugsområde, der er defineret i anvendelsesvejledningen. Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for noget uheld, hverken direkte eller indirekte, der sker som følge af en ændring eller en anvendelse, der ikke er forudsat i denne vejledning.
  • Page 72 Brug ikke klor, aggressive rengøringsmidler, opløsningsmidler, benzin eller farvestoffer, da disse substanser kan påvirke faldsikringssystemets ydelse. Remmen rengøres kun med et miljøvenligt rengøringsmiddel. MÆRKNING: - Identifikation af fabrikanten: DELTAPLUS® - Fabrikationsdato (måned/år), f.eks. 02/2016 - Produktreference AN… (Se referencetabellen). - Partinummer, f.eks. 16.9999 - Angivelse af overensstemmelse med direktivet 89/686/EØF (CE-piktogram)
  • Page 73 Kiinnittimissä (EN362) on putoamissuojaimeen yhdistämistä varten oltava nivellenkki-tyyppinen kääntyvä kiinnitysjärjestely. Putoamisenestovaljaat (EN361) ovat ainoa putoamissuojainjärjestelmässä sallittu vartalonsuojain. Putoamissuojain on varustettu joko takaisinkelautuvalla hihnalla tai vaijerilla.Putoamissuojaimissa voi olla erilaisia pääte-elementtejä (nivellenkki EN354) ja kiinnittimiä (EN362). Noudata näissä tapauksissa välinekohtaisessa käyttöoppaassa annettuja ohjeita. Joidenkin putoamissuojainten nivellenkeissä...
  • Page 74 Epäilyttävissä tapauksissa voidaan valita jompikumpi toimintatapa: - tuotteen tarkastus - tuotteen tuhoaminen Käyttöikämäärityksestä huolimatta tuotteelle on aina tehtävä määräaikaistarkastus (vähintään vuosittain), jolla voidaan määrittää tuotteen kunto. KATSO LÄHIN TARKASTUSKESKUS OSOITTEESTA WWW.DELTAPLUS.EU. Tuotteeseen ei saa tehdä muutoksia, lisäyksiä tai korjauksia ilman valmistajan ennakkolupaa. Valmistajan toimintaohjeita on noudatettava.
  • Page 75 (siinäkään tapauksessa, että tuote on käytössä altistunut kosteudelle).Älä käytä valkaisuaineita, voimakkaita liuottimia, bensiiniä tai väriaineita. Nämä aineet voivat heikentää putoamissuojaimen toimintakykyä. Hihnan puhdistamiseen saa käyttää vain mietoja puhdistusaineita. MERKINNÄT: - Valmistajan tunniste: DELTAPLUS® - valmistusajankohta (kuukausi/vuosi), esim. 02/2016 - tuoteviite AN... (katso viitetaulukko). - erän numero, esimerkiksi 16.9999 - ilmoitus direktiivin (89/686/EYY) mukaisuudesta (CE-merkintä)
  • Page 76 NÁVOD NA POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU SAMONAVÍJACÍ ZACHYTÁVAČ PÁDU (V SÚLADE S NORMOU EN 360) NÁVOD NA POUŽITIE: Tento návod musí (podľa platnej legislatívy) preložiť predajca do jazyka krajiny, kde sa pomôcka používa. Pred používaním tejto OOPP si používateľ musí prečítať tento návod. Testovacie metódy opísané...
  • Page 77 Počas všetkých týchto úkonov dbajte na to, aby sa popruh nestočil: pohyby používateľa nesmú spôsobiť stočenie popruhu; dbajte na to,aby sa stočený popruh nenavinul do vnútra ochranného krytu zariadenia na zachytávanie pádu. Počas pádu môže dôjsť ku kyvadlovému pohybu. Je potrebné obmedziť pracovný priestor alebo bočné pohyby za účelom obmedzeniatohto kyvadlového pohybu.
  • Page 78 V prípade pochybností systematicky vyraďujte výrobky za účelom: - revízie, - likvidácie. Životnosť nenahrádza pravidelnú kontrolu (minimálne raz ročne), ktorá umožní zhodnotiť stav výrobku. STREDISKO POSKYTUJUCE ROCNU KONTROLU NAJDETE NA LOKALITE WWW.DELTAPLUS.EU. OOPP nie je možnéžiadnym spôsobom upravovať, dopĺňať ani opravovať bez predbežného súhlasu výrobcu a bez používania jeho postupov.
  • Page 79: Инструкции По Применению

    Nepoužívajte bieliaci prípravok, agresívne detergenty, riedidlá, benzín alebo farbivá, pretože tieto látky by mohli ovplyvniť výkon zariadenia na zachytávanie pádu. Popruh očistite iba jemným detergentom. OZNAČENIE: - Identifikácia výrobcu: DELTAPLUS® - dátum (mesiac, rok) výroby, napríklad 02/2016 - referencia výrobku AN... (pozri tabuľku s referenciami).
  • Page 80 Пользователь несёт личную ответственность за любое применение СИЗ, которое не соответствует предписаниям настоящего руководства по эксплуатации, и несоблюдение правил техники безопасности в отношении эксплуатации СИЗ, которые также рассматриваются в данном руководстве. К использованию данного СИЗ допускаются исключительно сотрудники, обладающие хорошим здоровьем. Не обладающие необходимым...
  • Page 81: Ограничения В Использовании

    Рекомендуется придерживать трос или ремень при его намотке обратно. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ ПЛОСКОСТИ (согласно CNB 11.060) : Использование в горизонтальной плоскости это конфигурация, при которой страховочное устройство закрепляется в анкерной точке, расположенной ниже точки закрепления лямочного предохранительного пояса со стороны груди или спины . Страховочные...
  • Page 82 Для определения срока службы необходимо периодически контролировать (минимум один раз в год) состояние продукта. ИНФОРМАЦИЮ О ВАШЕМ СЕРВИСНОМ ЦЕНТРЕ, КОТОРЫЙ ДОЛЖЕН ЕЖЕГОДНО ПРОИЗВОДИТЬ КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР, МОЖНО НАЙТИ НА САЙТЕ WWW.DELTAPLUS.EU. Любые модификации или ремонт СИЗ запрещается производить без предварительного согласия производителя, а также...
  • Page 83 веществ, которые могут отрицательно воздействовать на рабочие характеристики страховочного устройства. Чистку ремня можно производить только с использованием мягкого моющего средства. МАРКИРОВКА : - Идентификация производителя: DELTAPLUS® - дата (месяц/год) выпуска, например, 02/2016 - индекс продукта AN…. (см. справочную таблицу). - номер партии, например, 16.9999 - указание...
  • Page 84 KASUTUS JA HOOLDUSJUHEND AUTOMAATSE TAGASITÕMBAMISEGA KUKKUMISKAITSEVAHEND (VASTAV STANDARDILE EN 360) KASUTUSJUHEND : Edasimüüjal tuleb käesolev juhend (kehtivate eeskirjade kohaselt) tõlkida selle riigi keelde, kus varustust kasutatakse. Kasutaja peab enne isikukaitsevahendi kasutamist käesoleva teabelehe läbi lugema ja sellest aru saama. Standardites kirjeldatud katsemeetodid ei kujuta tegelikke kasutustingimusi. Sel juhul on oluline uurida iga tööolukorda eraldi ja et iga kasutaja saaks täieliku väljaõppe erinevates tehnikates, et ta tunneks eri seadmete piiranguid.
  • Page 85 Jälgida kõikide toimingute ajal, et rihm ei läheks keerdu: kasutaja liigutused ei tohi põhjustada rihma keerdumist; ei tohi lasta keerdus rihmal kokku kerida kukkumise peatamise seadme korpuse sees. Kukkumise ajal võib tekkida pendelliikumine. Selle pendelliikumise piiramiseks, peavad töötsoon või külgmised liikumised olema piiratud.
  • Page 86 Kahtluse korral jätta toode süstemaatiliselt kasutusest kõrvale selleks, et lasta toode: - üle vaadata - hävitada Toote kasutusiga ei asenda perioodilist kontrolli (vähemalt kord aastas), mis võimaldab otsustada toote seisukorra üle. IGA-AASTAST ÜLEVAATUST TEOSTAVA ÜLEVAATUSKESKUSE KONTAKTID ON VEEBISAIDIL WWW.DELTAPLUS.EU. Igasugune isikukaitsevahendi muutmine või täiendamine või parandamine on ilma tootja eelneva loata ja ilma tema töömeetodeid kasutamata keelatud.
  • Page 87 Mitte kasutada Javelle’i vett, agressiivseid puhastusvahendeid, lahusteid, bensiini või värvaineid, aineid, mis võivad kukkumise peatamise seadme tööomadusi kahjustada. Puhastada rihma ainult õrna puhastusvahendiga. MÄRGISTUS: - Tootja andmed: DELTAPLUS® - tootmiskuupäev (kuu/aasta), näiteks 02/2016 - toote kood AN…(vt viitkoodide tabel). - partiinumber, näiteks 16.9999 - direktiivile 89/686/EMÜ...
  • Page 88 Pritrdilna točka (nahaja se na vrhu ohišja) naprave za zaustavljanjepri padcu je povezana s sidrnimi točkami (EN795) strukture s veznim elementom(EN362). Konec pasu ali kabla je povezan s hrbtnimi pritrdilnimi točkami (EN361) z veznim elementom (EN362). Točka za pritrditev kablov na prsni kosti se uporablja samo izjemoma). Da bi lahko uporabljali napravo za zaustavljanje padcev, morajo imeti vezni elementi (EN362) možnost upravljanja z obračanjem in vrtenjem vrtljive sponke.
  • Page 89: Omejitve Pri Uporabi

    Če ste v dvomih, vedno zavrzite izdelek in opravite naslednje: - pregled - uničenje neustrezne opreme Med uporabo oprema ni bila periodično preverjana (minimum1. letno), zato ne morete oceniti stanje opreme. PODATKI O LOKALNIH CENTRIH ZA LETNI PREGLED V WWW.DELTAPLUS.EU. Vsaka sprememba, dodatek ali popravilo zaščitne opreme so prepovedani brez predhodnega pisnega soglasja proizvajalca, brez dovoljenja za uporabo lastnih postopkov.
  • Page 90 Ne uporabljajte belil, agresivnih čistil, topil, bencina ali barv, ker te snovi lahko vplivajo na delovanje naprave za preprečevanje padca. Vrvi in jermen čistiti le z blago milnico. OZNAKA : Identifikacijska oznaka proizvajalca: DELTAPLUS® -datum (mesec, leto) izdelave, na primer 02/2016 - referenca izdelka : AN... (glej tablico referenc) -številka serije,na primer 16.9999...
  • Page 91 Trakovi: Tržna odpornost >à 15 kN. Kabel:Tržna odpornost >à 12 kN. Testiran do 100 kg / 150 kg, odvisno EN360, glejte oznake izdelkov. Ostale sestavine: Vezni element : Sledite navodilom, opisanim v priročniku za uporabnike. LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES INSTRUKCIJA KRITIENA NOVĒRŠANAS LĪDZEKLIS AR AUTOMĀTISKU ATRITINĀŠANĀS FUNKCIJU (ATBILST EN360) LIETOŠANAS PAMĀCĪBAS: Šīs instrukcijas tulkojumu tās valsts valodā, kurā...
  • Page 92 Siksna platums 25 mm poliesteris >15 kN UZSTĀDĪŠANA UN/VAI NOREGULĒŠANA: Ieteicams izsniegt kritiena apturēšanas līdzekli katram lietotājam. Šo individuālās aizsardzības līdzekli vienlaicīgi drīkst lietot tikai viena persona. Kritiena apturēšanas līdzeklis jāpieāķē pie pieāķēšanas punkta, kas atrodas virs šī līdzekļa lietotāja (minimālā pretestība: 12 kN (EN795)).
  • Page 93 Noteiktais aprīkojuma kalpošanas ilgums neaizstāj periodiskas pārbaudes (minimāli 1 reizi gadā), kas ļauj spriest par aprīkojuma stāvokli. LAI UZZINATU, KUR ATRODAS TUVAKAIS APRIKOJUMA IKGADEJAS PARBAUDES CENTRS, APMEKLEJIET WWW.DELTAPLUS.EU. Jebkāda individuālās aizsardzības līdzekļa pārveidošana, tā pievienošana vai labošana nedrīkst tikt veikta bez iepriekšējas saskaņošanas ar ražotāju. Minētās manipulācijas jāveic ražotāja atļautā operatīvā veidā.
  • Page 94 Neizmantot hlorūdeni, agresīvus traipu tīrītājus, šķīdinātājus, benzīnu vai krāsvielas. Šīs vielas var ietekmēt kritiena apturēšanas līdzekļa tehniskos rādītājus. Siksnu tīrīt vienīgi ar maigas iedarbības traipu tīrītāju. MARĶĒJUMS: - ražotāja identifikācija: DELTAPLUS® - ražošanas datums (mēnesis/gads), piemēram, 02/2016 - atsauce uz aprīkojumu AN…(skatīt atsauču tabulu) - partijas numurs, piemēram, 16.9999 - norāde, kas apliecina atbilstību direktīvai 89/686/EEK (CE piktogramma)
  • Page 95 TEHNISKIE RĀDĪTĀJI/ ATBILSTĪBA: Atbilst Direktīvas 89/686/EEK pamatprasībām attiecībā uz uzbūvi, ergonomiju un nekaitīgumu.Atbilst standartu EN363, EN364, EN365, EN360 prasībām un izmēģinājumu metodēm. Siksna: pretestība pārrāvumam > līdz 15 kN. Kabelis: pretestība pārrāvumam > līdz 12 kN. Testēts līdz 100 kg / 150 kg , ievērojot EN360; skatīt aprīkojuma marķējumu. Citi komponenti: Savienojošais elements :Ievērot aprīkojuma lietošanas instrukcijā...
  • Page 96 Jei nenurodyta priešingai, kritimo sulaikymo įrenginys neturi būti naudojamas konfigūracijoje “HORIZONTALUS NAUDOJIMAS” (žr. apibrėžimąžemiau). Visų operacijų metu stebėkite, kad juosta nesusipintų: naudotojo judesiai neturi sukelti juostos sukimosi; nepalikti susipynusios juostos susisukti kritimo sulaikymo įrenginio karterio viduje. Kritimo atveju gali būti sukeltas švytuoklės efektas. Siekiant išvengti švytuoklės efekto, darbo zona arba judėjimai įšonus turi būti apriboti.
  • Page 97 Galiojimo laikas neatleidžia nuo būtino periodinio patikrinimo (mažiausiai kartą/metus), suteikiančio galimybę spręsti apie gaminio būklę. KAD SUSIPAZINTUMETE SU METINIO PATIKRINIMO CENTRU, ZR. WWW.DELTAPLUS.EU Bet koks AAP pakeitimas, prijungimas arba taisymas negali būti atliktas be išankstinio gamintojo sutikimo ir be jo darbo metodų...
  • Page 98 Draudžiama naudoti balinimo priemones, stiprius ploviklius, tirpiklius, esencijas arba dažiklius: šios priemonės gali paveikti kritimo sulaikymo įrenginio efektyvumą. Diržą valyti tik su švelniu plovikliu. ŽYMĖJIMAS - Gamintojo identifikavimas: DELTAPLUS® - pagaminimo data (mėnuo/metai), pavyzdys 02/2016 - nuoroda į gaminį AN... (žr. Nuorodų lentelę) - partijos numeris, pavyzdys 16.9999 - direktyvos 89/686/CEE atitikimo žymėjimas (CE piktograma)
  • Page 99 Kablonun veya kayışın uç kısmı bir kanca ile (EN362) paraşüt tipi emniyet kemerinin (EN361) sırt bölümündeki asılma noktasına bağlanır. (Paraşüt tipi bir emniyet kemerinin göğüs üzerindeki bağlama noktası yalnızca olağanüstü durumlarda kullanılacaktır). Düşme frenleme sistemleriyle kullanılabilmeleri için, kancaların (EN362) yaylı kanca tipi bir dönme fonksiyonuna sahip olması gerekir. Paraşüt tipi emniyet kemeri (EN361) bir düşme frenleme sisteminde kullanılmasına izin verilen tek beden kavrama sistemidir.
  • Page 100 Tereddüde düşmeniz durumunda, aşağıdakileri gerçekleştirmek üzere ürünü sistematik olarak kullanım dışına alın: - Revizyon -İmha Kullanım ömrüürünün durumu hakkında bir değerlendirme yapılması açısından periyodik kontrolün yerine geçmez(minimumyılda bir) YILLIK REVIZYON MERKEZINIZI ÖĞRENMEK IÇIN, WWW.DELTAPLUS.EU ADRESINI INCELEYIN. Bireysel korunma donanımında yapılacak her türlü değişiklik, ekleme veya onarım müdahalesi için önceden imalatçının izninin ve uygulama talimatlarının alınması...
  • Page 101 Çamaşırsuyu, aşındırıcıözellikli deterjanlar, çözücü maddeler, esans veya renklendiriciler kullanmayın; bu maddeler düşme frenleme sisteminin performanslarını olumsuz yönde etkileyebilir. Kayışı yalnızca yumuşak özellikli bir deterjan ile temizleyin. ETİKET BİLGİSİ: -İmalatçının kimliği: DELTAPLUS® -İmalat tarihi (yıl/ay), örnek 02.2016 - Ürünün referansı AN... (referanslar tablosuna bakın) - Parti numarası, örneğin. 16.9999.
  • Page 102 - 89/686/CEE direktifi ile uyumluluk bilgisi (piktogram CE) - Donanımın kontrolünüüstlenen kuruluşun numarası (0082 veya 0333)-Ürünün uygun olduğu normun numarası ve yılı: EN… - Kablonun veya kayışın maksimum uzunluğu - 100kg / 150kg : Baldır kemerleri için. (referanslar tablosuna bakın) Piktogramlar: ②...
  • Page 103 Під час фаз руху користувача кабель або стрічка намотується і розмотується по барабану. Кабель або ремінь постійно міцно утримується за допомогою поворотної пружини. У випадку падіння, блокування блокує рух кабелю або ременя і миттєво зупиняє розпочате падіння. Для захисту від падіння пристрої, оснащені функцією індикатора падіння: під час падіння на поворотному механізмі з'являється...
  • Page 104 Термін придатності не є заміною для періодичної перевірки (мінімум раз на рік) яка буде оцінювати стан продукту. ЩОБ ЗНАЙТИ НАЙБЛИЖЧИЙ ДО ЦЕНТРУ ЩОРІЧНОГО ОГЛЯДУ, ВІДВІДАЙТЕ WWW.DELTAPLUS.EU. Жодні зміни або доповнення, або ремонт ЗІЗ, не можуть бути зроблені без попередньої письмової згоди від виробника без...
  • Page 105 Не використовуйте відбілювач, агресивні миючі засоби, розчинники, бензин або барвники, ці речовини можуть вплинути на роботу пристрою захисту від падіння. Чистіть ремінь тільки м'яким мийним засобом. МАРКУВАННЯ : - Ідентифікація виробника: DELTAPLUS ® - Дата (місяць / рік) виготовлення, наприклад, 02/2016 - Посилання на продукт AN… (Див. посилання таблицю). - Номер партії, наприклад, 16.9999 - Позначення...
  • Page 106 - Номер уповноваженого органу, який здійснює контроль за обладнанням (0082 або 0333) - Номер стандарту, якому відповідає виріб і його рік: EN ... - Максимальна довжина кабелю або ременя. - 100 кг / 150 кг : максимальна номінальна навантаження. (Див. посилання таблицю). Так...
  • Page 107 ‫اﻟﺗﻠف‬ .‫ﻻ ﺗﺣل اﻟﺻﻼﺣﯾﺔ ﻣﺣل اﻟﻔﺣص اﻟدوري )ﺳﻧوﯾ ﺎ ً ﻋﻠﻰ اﻷﻗل( ﻣﻣﺎ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺗﻘﯾﯾم ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ :‫ﻟﻣﻌرﻓﺔ ﻣرﻛز اﻟﻔﺣص اﻟﺳﻧوي اﻟﺧﺎص ﺑك، ﯾرﺟﻰ زﯾﺎرة ﻣوﻗﻌﻧﺎ ﻋﻠﻰ اﻟراﺑط اﻟﺗﺎﻟﻲ‬ WWW.DELTAPLUS.EU .‫إﺟراءاﺗﮭم‬ ‫ﻟﻣواﻓﻘﺔ اﻟﻣﺳﺑﻘﺔ ﻣن ﻗﺑل اﻟﺟﮭﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ وﺑدون اﺳﺗﺧدام‬ ‫ﻻ ﯾﻣﻛن إﺟراء أي ﺗﻌدﯾل أو إﺿﺎﻓﺔ أو إﺻﻼح ﻟﻣﻌدات اﻟوﻗﺎﯾﺔ اﻟﺷﺧﺻﯾﺔ دون ا‬...
  • Page 108 .‫و اﻟﻣذﯾﺑﺎت أو اﻟﺑﻧزﯾن أو اﻟﺻﺑﻐﺔ، ﺣﯾث إن ھذه اﻟﻣواد ﻗد ﺗؤﺛر ﻋﻠﻰ أداء ﺟﮭﺎز اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﻣن اﻟﺳﻘوط‬ ‫ﯾﺟب أﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣواد اﻟﺗﺑﯾﯾض أو اﻟﻣﻧظﻔﺎت أ‬ :‫اﻟﻌﻼﻣﺎت‬ DELTAPLUS® :‫ھوﯾﺔ اﻟﺟﮭﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‬ .(‫)اﻧظر اﻟﺟدول اﻟﻣرﺟﻌﻲ‬ ً ‫ﺗﺎرﯾﺦ )اﻟﺷﮭر / اﻟﺳﻧﺔ( اﻟﺗﺻﻧﯾﻊ، ﻣﺛ ﻼ‬...
  • Page 109 ❶ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ ❼ Batch N° / Date of Reference Company User Name Date of production Date of 1st Use Serial N° purchase Nom de N° de lot / N° de Date de 1ère Date de Référence Entreprise Date de production l'utilisateur...
  • Page 110 ❽ ❾ ❿ ⓫ ⓬ ⓭EN360 Date of Retractable Type Fall Comments Date of next inspection Stanp & Signature Type of equipment inspection Arrester Date de prochaine Tampon & Antichute à rappel FR Date d'inspection Commentaires Type d'équipement inspection Signature automatique Inspektionsdatu nächstes...
  • Page 111 ⓮ The record card must be completed by the user before the product is first used, then regularly updated and kept. To be exclusively used as described in the product user instructions. La fiche d'identification doit être remplie avant la première utilisation du produit, puis mise à jour et conservée par l'utilisateur. Toutes utilisations autres que celles décrites dans la notice sont à...
  • Page 112 RECORD CARD REFERENCE  ………………………………………………………………… EN360 TYPE OF EQUIPMENT ⓬ ⓭ The record card must be completed by the user before the product is first used, then regularly RETRACTABLE TYPE updated and kept.⓮ FALL ARRESTER To be exclusively used as described in the product data sheet. ...

Table des Matières