Publicité

Liens rapides

MD - HD
Notice Originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 400 455 - 02 FR-EN-DE/OC
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
E-Mail : info@sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sulky Burel XEOS MD

  • Page 1 MD - HD Notice Originale Original Instructions Originalbetriebsanleitung A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! Réf: 400 455 - 02 FR-EN-DE/OC Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00-84-84 ·...
  • Page 3 Cher Utilisateur / Dear Customer / Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi notre SEMOIR à grains, et nous vous remercions de votre confi ance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profi t de toutes les capacités de votre semoir, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
  • Page 4 EVOLLMÄCHTIGTEN EMOIR À GRAINS ESCRIPTION DE LA ACHINE ACHINE ESCRIPTION EED DRILL ESCHREIBUNG DER ASCHINE RILLMASCHINE XEOS MD / HD UMÉRO DE ÉRIE ERIAL NUMBER ERIENNUMMER CCESSOIRES CCESSORIES USATZAUSRÜSTUNGEN A MACHINE EST CONFORME AUX HE MACHINE CONFORMS TO THE ASCHINE ENTSPRICHT ALLEN...
  • Page 5: Prescriptions De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Risque Faciliter le travail Attention charge utile Risque d’accident d’endommager à ne pas dépasser la machine Risque Danger pièces Danger de chute. Ne en mouvement ne pas monter sur la d’endommagement pas s’approcher machine. de la machine consulter la notice Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine.
  • Page 6: Organes D'animation

    est remplie. transmission à cardans endommagés doivent être de l’origine d’une panne ou d’un incident de remplacés immédiatement. fonctionnement, il faut impérativement que la prise ORGANES D’ANIMATION de force soit débrayée, que le moteur soit coupé et la CIRCUIT HYDRAULIQUE clé...
  • Page 7: Safety Regulations

    Safety regulations Risk of damage Operating tip Caution Payload should Risk of accident to the machine not be exceeded Risk of damage Danger Danger of falling of Moving parts, the machine. Do not to the machine keep away climb on the machine. Consult the instruction leafl et These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct...
  • Page 8: Hydraulic Circuit

    a torque limiter or a free wheel, these must be . Deformation with and without pressure alternator and battery cables. mounted on the machine power take-off . . State of the fi ttings and seals 10 - Repairs aff ecting parts under stress or pressure 6 - Always ensure that universal drive shafts are The maximum working life for hoses is 6 years.
  • Page 9: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften Gefahr der Hinweis zur Achtung Verletzungsgefahr Beschädigung Erleichterung der Arbeit Nutzlast niemals überschreiten der Maschine Beschädigungsgefahr Gefahr Bewegliche Sturzgefahr. Siehe Betriebsanleitung Maschinenteile - sich Nicht die Maschine der Maschine erst bei Stillstand besteigen. nähern I n der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet.
  • Page 10 Gelenkwellen müssen immer angebracht und in die schlepper- und maschinenseitigen Leitungen Sie sind von darauf spezialisierten Unternehmen zu gutem Zustand sein. nicht unter Druck stehen. entsorgen. 3 - Auf die richtige Überlappung der 4 - Dem Benutzer der Maschine wird zur Vermeidung 6 - Vor Eingriff an der elektrischen Leitung die Gelenkwellenrohre sowohl in Arbeits- als auch in falscher Anschlüsse dringend geraten, die...
  • Page 11: Table Des Matières

    Français SOMMAIRE Pages AVANT LA MISE EN ROUTE • A Préconisation d’utilisation A lire absolument Pages MISE EN ROUTE • A Préparation de la machine 26-29 • H Turbine • B Prise de puissance 30-31 • I Contrôle tracteur 14-15 •...
  • Page 12 English CONTENTS Pages BEFORE START-UP • A Recommendations for use Required reading Pages START-UP • A Preparing the machine 26-29 • H • B Power take-off 30-31 • I Tractor control 14-15 • C Handling 36-37 • J Road travel 16-17 •...
  • Page 13 Deutsch VERZEICHNIS Seite VORBEMERKUNGEN • A Bedienungsempfehlungen Sorgfältig lesen Seite INBETRIEBSETZUNG • A Vorbereitung der Maschine 26-29 • H Turbine • B Zapfwelle 30-31 • I Schleppersteuerung 14-15 • C Handhabung 36-37 • J Straßentransport 16-17 • D Leitungsführung 38-39 •...
  • Page 14: Avant La Mise En Route

    Avant la mise en route Préconisation d’utilisation Le semoir est conçu et construit pour semer La présence de cailloux, rochers, souches ou autres toutes les semences courantes dans des situations obstacles doit absolument être prise en compte et la très différentes. conduite du semoir doit être adaptée.
  • Page 15: Before Start-Up

    Before start-up Recommendations for use The seed drill has been designed and constructed for The presence of stones, rocks, stumps or other obstacles drilling all kinds of commonly used seeds in a variety of must be taken into account. The drill must be driven appro- diff erent situations.
  • Page 16: Mise En Route

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Ne lever le semoir qu’avec la Do not lift the seed-drill Die Drillmaschine nur mit trémie vide et sans l’outil de unless the seed box is leerem Saatkasten und ohne travail du sol. empty and the cultivating Bodenbearbeitungs gerät Assurez-vous qu’il n’y...
  • Page 17: A Préparation De La Machine

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Préparation de la machine Prise de puissance (pdf) - Au moment de la livraison, vérifier que le semoir est Le régime de Prise de puissance du semoir et de la herse complet. animée doivent correspondre (1000tr/min).
  • Page 18 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 780mm max = max = 780mm Position Distance X Position Distance X 1-3 , 2-4 770mm 3-5 , 6-8 4-6 , 5-7 740mm...
  • Page 19: Passage Des Tuyaux

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 1 : S Passage des tuyaux EMOIR SANS APPUI ACKER Afin d’éviter tous risques de bouchage, il est important de 1- Relever votre ensemble « herse+semoir » afin qu’il n’y ait s’assurer du bon passage des tuyaux. plus de contact entre le sol et l’ensemble.
  • Page 20 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung L’alignement des poulies The pulleys are lined up with Das Ausfl uchten der Riemen- se fait machine en position the machine in the working scheiben erfolgt mit der travail. position. Maschine in Arbeitsstellung.
  • Page 21: E Adaptation Triangle

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Adaptation triangle 1 - S ’ EMOIR FIXE À L OUTIL DE TRAVAIL DU SOL ET SANS APPUI ACKER - Assembler le triangle à la herse et bien bloquer les bras inférieurs (se référer à la notice de montage fournit avec le semoir en fonction de l’outil de travail au sol) - Assurez- vous que le triangle soit bien centré...
  • Page 22 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Du bon montage du Correct seed drill/harrow Die gute Positionierung der triangle dépend le bon positioning depends on Drillmaschine/Egge hängt positionnement du Semoir/ mounting the triangle von der richtigen Montage Herse. correctly. des Dreiecks ab. Assurez-vous qu’il n’y Make sure that there is Sich vergewissern, daß...
  • Page 23 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 2 - S EMOIR AVEC SUPPORT ACKER ERSE ROTATIVE ULTILINE OU KUHN Les tirants doivent être complètement démontés lorsque le semoir est vendu avec l’option appui AXI PACKER UNIQUEMENT packer. - Monter le triangle comme indiqué à la page précédente . - Retirer le guide du packer, maintenir la ligne de semis à...
  • Page 24 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Check that the seed drill Prüfen, ob der drillmaschine Vérifi er que le semoir soit is perfectly stable on its fest auf seinen Stützen liegt. bien stable sur ses béquilles. parking supports. Reihenfolge der Bien respecter l’ordre des Carry out the operations in Arbeitsgänge einhalten.
  • Page 25 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Cette opération doit être réalisée sur sol parfaite- b) Dételage ment plat et le semoir doit être stable. Assurez- vous que l’aire soit dégagée et qu’il n’y ait - Réaliser l’ensemble des opérations précédentes dans le personne autour de la machine.
  • Page 26 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Il est recommandé de We recommend that the unit Wir empfehlen eine réaliser l’alimentation is connected directly to the Direktversorgung ab directement depuis la battery to ensure a constant Batterie zur Vermeidung von batterie pour éviter toute power supply.
  • Page 27: F Branchement Hydraulique

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Branchement Hydraulique Branchement Electrique Le semoir peut nécessiter jusqu’à 4 distributeurs: Le système de commande du semoir est la console électro- nique Ultron ou Pilot. (option) - 1 Distributeur SE avec retour libre pour l’entraînement de la turbine.
  • Page 28 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Il est toujours nécessaire de It is always necessary to Vor Beginn der Feldarbeiten valider le régime de turbine check the fan speed when ist eine Bestätigung der lors du début des travaux au starting work in the fi eld.
  • Page 29 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Turbine Le régime de turbine doit être de 2900tr/min pour les ver- sions 3m, 3100tr/min pour les 3,5m et 3300tr/min pour la 1 - T version 4m. URBINE À ENTRAÎNEMENT HYDRAULIQUE Le débit d’huile nécessaire pour une vitesse de rotation de la Le régime maximum de la turbine est de 4500 Tr/mn.
  • Page 30 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung L’alignement des poulies The pulleys are lined up with Das Ausfl uchten der se fait machine en position the machine in the working Riemen scheiben erfolgt travail. position. mit der Maschine in Arbeitsstellung.
  • Page 31 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Turbine 2 - T Ø URBINE À ENTRAÎNEMENT MÉCANIQUE EMOIR OULIE 250 mm Le régime de turbine doit être de 2900tr/min pour les ver- 3,50 m 265 mm sions 3m, 3100tr/min pour les 3,5m et 3300tr/min pour la 280 mm version 4m.
  • Page 32: Mise En Route

    Mise en route = M2 + M3 = (M2 x D2 +M3 XD3) / M ’ DÉPEND DE L ADAPTATION • Pour Adaptation SULKY (packer ou rayonneur) ou KUHN. Semoir socs D3 = 1195mm Semoir unidiscs D3 = 1295mm • Pour Adaptation concessionnaire Semoir socs D3 = 1295mm Semoir unidiscs...
  • Page 33: Contrôle Tracteur

    Mise en route Contrôle tracteur - A vérifier : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. • Les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés sur le tracteur. •...
  • Page 34 Start-up = M2 + M3 = (M2 x D2 +M3 XD3) / M DEPENDS ON THE ADAPTATION • For SULKY (packer or cultipacker) or KUHN adaptation. Seed drill coulters D3 = 1195mm Seed drill unidiscs D3 = 1295mm • For dealer Adaptation Seed drill coulters D3 = 1295mm Seed drill unidiscs...
  • Page 35 Start-up Tractor control - To be checked: • The total authorised weight. • The permitted weight per axle. • The authorised support weight on the tractor’s linkage. • The permissible load capacity for the tyres fitted to the tractor. • Is the authorised linkage weight sufficient? All of this information can be found on the registration papers, or on the data plate and in the tractor manual.
  • Page 36 Inbetriebsetzung = M2 + M3 = (M2 x D2 +M3 XD3) / M IST VOM NBAUGERÄT ABHÄNGIG • SULKY-Anbaugerät (Packer oder Keilringwalze) oder KUHN. Drillmaschine Scharen D3 = 1195mm Drillmaschine Unidiscs D3 = 1295mm • Anbaugerät Fachhändler DrillmaschineScharen D3 = 1295mm Drillmaschine Unidiscs D3 = 1395mm •...
  • Page 37 Inbetriebsetzung Schleppersteuerung - Bitte prüfen : • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Auflagedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. • Ist die zulässige Zuglast ausreichend? Sämtliche dieser Angaben sind auf dem Fahrzeugschein oder auf dem Typenschild und im Schlepperhandbuch vermerkt. ICHTIGE ERTE Schleppereigengewicht...
  • Page 38 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Assurez-vous qu’il n’y ait Make sure there is no one Vergewissern Sie sich vor personne autour du semoir around the seed drill before jedem Manöver, dass sich avant toute manoeuvre. starting. niemend im näheren Umfeld Bien respecter les consignes Strictly observe all driving der Drillmaschine befi ndet.
  • Page 39: Déplacement Routier

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Déplacement routier - Assurez-vous que l’outil de travail du sol est bien dans le gabarit routier. Afin d’être toujours dans le respect des règles de circulation routière, - Assurez-vous de la conformité de la signalisation routière de votre semoir.
  • Page 40 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Assurez-vous qu’il n’y ait Make sure there is no one Vergewissern Sie sich vor personne autour du semoir around the seed drill before jedem Manöver, dass sich avant toute manoeuvre. starting. niemend im näheren Umfeld Bien respecter les consignes Strictly observe all driving der Drillmaschine befi ndet.
  • Page 41 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Travail du sol sans semis Manœuvre en bout de champ Afin de pouvoir utiliser l’outil de travail du sol sans semer, il Le semoir intégré donne une très grande liberté de mouve- est possible de bloquer la roue DPA en position haute sans ment et un gain de temps appréciable.
  • Page 42 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung L’escalier doit être relevé au The steps must be raised Die Treppe muß bei Arbeit travail et au transport. when working and during und Transport hochgeklappt Ne pas stationner sur la transport. sein. Aufenthalt auf dem passerelle en dehors du Do not stand on the Ladesteg außer beim...
  • Page 43: Passerelle De Chargement

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Passerelle de chargement - Charger le semoir uniquement lorsque celui-ci est posé à terre. Il est interdit de charger ou de monter sur la passerelle lorsque le semoir est en mouvement. Sur la version MD, l’escalier doit être posé...
  • Page 44 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Attention à la rotation de Beware of the rotating Auf die Drehung der l’arbre d’agitateur. agitator shaft. Rührwelle achten. Vérifi er qu’aucun corps Check that there are no Kontrollieren, ob sich kein étranger ne se trouve dans foreign bodies in the seed Fremdkörper im Kasten la trémie.
  • Page 45: Remplissage De La Trémie

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Remplissage de la trémie - Ouvrir le couvercle de trémie - Vérifi er qu’aucun corps étranger ne se trouve dans la trémie - Un capteur de niveau réglable est placé dans le fond de la trémie (position basse pour les petites graines, et haute pour les grosses graines) - Après remplissage, refermer la bâche et la bloquer...
  • Page 46 Réglages / Settings / Einstellungen Maxidrill TR Maxidrill TRW Easydrill W Ne pas forcer pour engager Do not try to force the red Nicht gewaltsam versuchen, le pignon rouge dans le cog into the black cog in das rote Ritzel in das pignon noir.
  • Page 47: A Réglage Du Débit

    Réglages / Settings / Einstellungen 2 - S Réglage du débit ÉLECTION DE LA VITESSE DE ROTATION DU DOSEUR Pour la version « entrainement électrique veuillez vous En fonction du type de graine, se référer aux tableaux de référer à la notice de la console pilot débit pour le choix de la vitesse de rotation du doseur.
  • Page 48 Réglages / Settings / Einstellungen Bien suivre les indications de Follow the setting Einstellhinweise sorgfältig réglage recommendations carefully. befolgen.
  • Page 49: A 3 - Réglage De La Dose Hectare

    Réglages / Settings / Einstellungen 3 - R ÉGLAGE DE LA DOSE HECTARE Le secteur gradué indique des valeurs de 0 à 150. Important : - Faire tourner la tige filetée jusqu’à ce que la valeur de - Ne procéder au réglage de doses plus faibles (diminution réglage apparaisse au curseur de la largeur de la cannelure) que si le doseur tourne ou (lecture côté...
  • Page 50 Réglages / Settings / Einstellungen Kg/ha 21,25 x 40 x 10 L’essai de débit va The calibration test will Die Abdrehprobe bedingt conditionner le résultat de infl uence the result of your das Ergebnis der Aussaat. votre semis. Attention à la drilling.
  • Page 51 Réglages / Settings / Einstellungen b) Réalisation de l’essai de débit - Vider le sac (version mécanique uniquement, cf notice Pilot pour la version électrique) - Réaliser l’essai de débit en effectuant le nombre de tour nécessaire : - Baisser le levier de trappe (situé...
  • Page 52 Réglages / Settings / Einstellungen L’essai de débit va The calibration test will Die Abdrehprobe bedingt conditionner le résultat de infl uence the result of your das Ergebnis der Aussaat. votre semis. Attention à la drilling. Pay attention to the Achten Sie auf die précision de la balance et accuracy of the scales and...
  • Page 53 Réglages / Settings / Einstellungen - Valider le nouveau réglage par un autre essai de débit. Note : En positon Micro, si le repère est sur une position supérieure Une fois le débit réglé, remonter le levier de trappe à 50 avec des graines de petites tailles, il est conseillé de et le verrouiller avec sa goupille.
  • Page 54 Réglages / Settings / Einstellungen Bloquer les traceurs en Secure the markers for Spurreißer beim Transport transport. transport. blockieren. Retirer la pression d’huile Release oil pressure before Öldruck vor Abkuppeln avant dételage du semoir. unhitching the drill. der Drillmaschine Ne pas stationner sous les No stopping below the zurücknehmen.
  • Page 55: B Traceurs

    Réglages / Settings / Einstellungen Traceurs Les traceurs sont pré réglés d’usine. Toutefois, si vous désirez ajuster ce réglage, déplacez le a) Mise en position de travail support du disque sur le tube. La distance entre la dernière ligne de semis et disque de Les traceurs sont conçus pour un marquage au centre du traceur est égale à...
  • Page 56 Réglages / Settings / Einstellungen La levée des traceurs ne doit Markers should be raised Spurreißer nicht heftig pas être brutale. slowly. anheben. Réaliser les manœuvres de Carry out end-of-fi eld Wenden am Feldende mit demi-tour en bout de champ manoeuvres with the angehobenen Spurreißern.
  • Page 57 Réglages / Settings / Einstellungen b) Sécurité d) Remarques Les sécurités du traceur fonctionnent uniquement en - Vérifier régulièrement le serrage de la vis position travail. (4m da N). Sécurité active : - Respecter le type de vis de sécurité. Dent souple amortisseur entre le bras et le disque.
  • Page 58 Réglages / Settings / Einstellungen Bien respecter la hauteur Make sure that the drill Einstellhöhe der Drill- de réglage du semoir par setting height in relation to maschine in Bezug auf den rapport au sol. the ground is correct. Boden einhalten...
  • Page 59: Réglage Du Terrage

    Réglages / Settings / Einstellungen Réglage du terrage OUR LES OUTILS SANS SUPPORT ACKER - Ajuster la hauteur du cadre de terrage à l’aide des tirants . Respecter la distance de 325mm ± 25mm a) Soc trainant : LS 3.20 Réglage centralisé...
  • Page 60 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Page 61: D Réglage De La Herse

    Réglages / Settings / Einstellungen Réglage de la herse Ce réglage s’effectue à l’aide de la manivelle de terrage placée sur l’ergot a) Herse à dents standard droites Note : Le réglage de l’inclinaison des dents se fait à l’aide des Pour une question de simplicité...
  • Page 62 Réglages / Settings / Einstellungen Pour le bon fonctionnement For the tramline system to Zur guten Funktion der du jalonnage assurez- function well, make sure that Fahrgassenschaltung muß vous que le branchement the electrical connections der elektrische Anschluß électrique est correctement are correctly made.
  • Page 63: E Jalonnage

    Réglages / Settings / Einstellungen Jalonnage - Pour changer la voie de jalonnage, monter sur la passerelle, dégrafer la bâche afin de pouvoir atteindre la tête de distribution depuis la trémie. (Se référer à la OST LEVÉE notice du boîtier électronique) La commande de jalonnage est électronique.
  • Page 64 Réglages / Settings / Einstellungen Ne pas circuler dans la zone Keep clear of the working Aufenhalt im Arbeitsbereich de fonctionnement des area of the preemergence der Voraufl auf-Markierer jalonneurs de pré-levée. tramlining system. untersagt.
  • Page 65 Réglages / Settings / Einstellungen ALONNAGE DE PRÉ LEVÉE ÉGLAGE DE LA VOIE Disques de pré-levée Voie possible de 1,60 m à 2,25 m. - Appuyer sur le levier pour débloquer les bras Le réglage de la voie est possible : Les disques de pré-levée fonctionnent en simultanée avec le jalonnage de post-levée.
  • Page 66 Réglages / Settings / Einstellungen Es ist wichtig, die richtige Il est important de contrôler It is important to check la bonne position des the correct position of the Position der roten Riegels zu überprüfen, um eine verrous rouge pour s’assurer red latches to ensure good gute Saatausbringung zu d’un bon semis.
  • Page 67 Réglages / Settings / Einstellungen Tension et réglage des courroies de la turbine à entrainement mécanique. Les courroies de la turbine mécanique, ne doivent être instal- lées sur le semoir uniquement durant la période des semis. Durant le reste de l’année, les courroies doivent être démon- tées et stockées dans un endroit propre et sec.
  • Page 68 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Page 69: Débrayage Demi-Semoir

    Réglages / Settings / Einstellungen Débrayage demi-semoir Semis un rang sur deux/trois il est possible de fermer manuellement la moitié de la distri- Il est possible de semer un rang sur deux ou un rang bution en changeant la bride d’orifice.
  • Page 70 Entretien / Maintenance / Wartung Les courroies doivent être Belts must be replaced in Die Riemen müssen remplacées par paire. pairs. paarweise ausgewechselt Attention à l’utilisation Avoid excessive use of werden. excessive des nettoyeurs high-pressure cleaners on Hochdruckreiniger nicht haute pression sur les transmission and electronic übermäßig für Getriebe und transmissions et les...
  • Page 71: Nettoyage

    Entretien / Maintenance / Wartung Nettoyage Graisser : - Nettoyer l’intérieur de la trémie et de la distribution. - Les graisseurs de traceurs , toutes les 50 heures - Laver le semoir. - Le palier de tension de courroie de la turbine tous les ans ou après chaque nettoyage Les nettoyeurs haute pression endommagent les circuits électriques et les roulements !
  • Page 72 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 73: C Vérification

    Entretien / Maintenance / Wartung Vérification ÉRIFIER RÉGULIÈREMENT - Vérifier le serrage des écrous principaux après 20 heures - La propreté ainsi que le bon fonctionnement de la d’utilisation. tête de répartition. - Vérifier le serrage des poulies d’entraînement de la - L’état et la propreté...
  • Page 74 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 75: Caractéristiques Techniques

    Entretien / Maintenance / Wartung Caractéristiques techniques a) Identifi cation Lors de la prise en charge de votre machine, notez les informations suivantes : - Numéro de la machine : - Type de machine : - Accessoires : b) Caractéristiques SEMOIR MD SEMOIR MD SEMOIR MD...
  • Page 76 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 77: F Sticker Positions

    Entretien / Maintenance / Wartung Positions Autocollants Remisage Des étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été pla- Avant chaque remisage, il est important d’effectuer un cer- cées sur votre machine. tain nombre d’action et de respecter certains points: - La trémie doit être parfaitement vide Leur but est de contribuer à...
  • Page 78 Entretien / Maintenance / Wartung Il est impératif de vider la It is essential to empty the Der Tank muss unbedingt trémie après le travail, pour hopper after sowing to nach der Arbeit geleert éviter les dégâts causés par avoid any damage caused werden, um Beschädigung les rongeurs.
  • Page 79: Vidange De La Trémie

    Entretien / Maintenance / Wartung Vidange de la trémie La vidange de la trémie se fait en ouvrant la trappe de vidange - Positionner un bac ou un grand sac sous la machine. - Ouvrir la trappe sans oublier de vider les cannelures du monodoseur en le faisant tourner.
  • Page 80 Equipements / Accessories / Ausrüstungen Chaque équipement Every accessory relates to Jede Ausrüstung entspricht correspond à des conditions special conditions which besonderen Bedingungen particulières à adapter au need to be adapted to the und ist dem Boden und der sol et au semis. soil and the seed.
  • Page 81: Limiteur De Profondeur

    Equipements / Accessories / Ausrüstungen Limiteur de profondeur (contrôle de la profondeur en sol «souple») ONTAGE DU LIMITEUR - Retirer les deux écrous H10 du soc - Monter le limiteur - Régler la hauteur du limiteur par rapport à la pointe du soc au sol et serrer.
  • Page 82 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Page 83: Compteur D'hectares

    Equipements / Accessories / Ausrüstungen Compteur d’hectares Le compteur d’hectare est intégré à la console Ultron ou Pilot (Option) Areameter The hectare counter is integrated within the Ultron or op- tional Pilot console. Hektarzähler Der Hektarzähler ist in die Ultron- oder Pilot-Geräte (Option) integriert.
  • Page 84 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Page 85: Roues De Réappui (40Mm)

    Equipements / Accessories / Ausrüstungen Roues de réappui (40mm) Remarque : a) Régler votre profondeur de travail avec les roues en posi- - Vérifier le serrage de toute les vis après les premières tion flottante. . utilisations. Le semoir doit être en position horizontale, et bien respec- ter la hauteur de la ligne de semis.
  • Page 86 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Page 87: Relevage Hydraulique De La Barre De Semis

    Equipements / Accessories / Ausrüstungen Relevage hydraulique de la barre de semis Le relevage hydraulique de la barre de semis est compatible avec l’option appui Packer. Un distributeur double effet est nécessaire pour pouvoir faire fonctionner l’option. Deux limiteurs de débit réglables sont installés sur les prises Push-pull.
  • Page 88 Tableau de reglage / Setting charts / Einstelltabellen...

Ce manuel est également adapté pour:

Xeos hd

Table des Matières