kívüli minden használat tilos. 15) Az ellenőrzések gyakorisága a nemzeti szabályozás betartása mellett történik, és minden esetben
évente legalább egy alkalommal.
terméket távol minden vágó, koptató tárgytól, stb. / tartsa a terméket távol: a napsugaraktól, a hőtől, a lángtól, a forró fémtől, az olajoktól,
az olajipari termékektől, az agresszív vegyi anyagoktól, a savaktól, a színezőktől, az oldószerektől, az éles szélektől és a kis átmérőjű
szerkezetektől.
Eredeti csomagolásban, fénytől, nedvességtől védett helyen, szobahőmérsékleten kell tárolni.
TÁROLÁS : Tisztítás vízzel és szappannal, törölje át szivaccsal, és akassza ki szellőző helyiségben, hogy magától száradjon meg,
tartsa távol minden direkt lángtól és hőforrástól, és akassza ki akkor is, ha a használat során a részek átnedvesednek. Hipó, agresszív
tisztítószerek, oldószerek, eszencia vagy színezők nem használhatóak, ezek az anyagok befolyásolják a termék teljesítményét. ▪A fémes
részeket vazelinnel átitatott ronggyal lehet áttörölni. A hipó és a tisztítószerek használata szigorúan tilos. ▪A heveder kizárólag gyenge
tisztítószerrel takarítható. ▪Tárolás tisztítás után fénytől mentes, száraz és szellőző helyen. Az ismertetőt a termék teljes élettartama
alatt meg kell őrizni KOCKÁZATELEMZÉS: EN361 : Ezeket a termékeket a magasból való leesés elleni egyéni védelemre fejlesztették.
A jelen egyéni védőeszközöket kizárólag szakavatott személyek használhatják, akik elvégezték a megfelelő képzést, illetve olyan
személyek, akik egy szakavatott felettes közvetlen irányítása alatt működnek, ennélfogva a nem rendeltetésszerű használat a minimálisra
csökken. Nincs kockázat, hogy esetleg fordítva szerelik fel, mert: 1) a testhevederzeten található egy címke, amely elmagyarázza,
hogyan viseljék.- RO CENTURĂ COMPLEXĂ DE SIGURANȚĂ ANTICĂDERE (conform EN361).- RAH33: CENTURĂ COMPLEXĂ
DE SIGURANȚĂ CAP ÎN JOS - 3 PUNCTE DE PRINDERE Instrucţiuni de utilizare: Prodejce musí zajistit překlad těchto pokynů (podle
platných předpisů) do jazyka země, kde je vybavení používáno. Uživatel se musí před použitím OOP seznámit s pokyny v tomto
dokumentu a porozumět jim.
important ca fiecare situaţie de lucru să fie studiată şi ca fiecare utilizator să fie perfect instruit cu privire la diferitele tehnici, astfel încât
să cunoască limitele diferitelor dispozitive. Utilizarea acestui EIP este rezervată persoanelor competente cu formare profesională
adecvată sau care lucrează sub supravegherea şi responsabilitatea directă a unui superior competent. Siguranţa utilizatorului depinde
de eficienţa constantă a EIP, de rezistența acestuia şi de buna înţelegere a instrucţiunile din acest manual. Utilizatorul este direct
responsabil de orice utilizare a acestui EIP care nu este în conformitate cu prevederile prezentului manual de instrucţiuni şi de încălcarea
măsurilor de securitate aplicabile acestui EIP, descrise în prezentul manual. Utilizarea acestui EPI este rezervată persoanelor în stare
bună de sănătate, anumite afecţiuni medicale putând avea repercusiuni asupra siguranţei utilizatorului, dacă există dubii se va consulta
medicul. Pentru propria dvs. siguranţă, respectaţi cu stricteţe instrucţiunile de utilizare, de verificare, de întreţinere şi de depozitare. În
cazul în care utilizatorul se află într-o zonă cu risc de cădere, acest produs nu poate fi utilizat singur, devine inseparabil de un sistem
global anticădere (EN363), a cărui funcţie este de a minimiza riscul de vătămare corporală în timpul căderilor. Înainte de fiecare utilizare,
consultaţi recomandările privind utilizarea fiecărei componente a sistemului. În aceste cazuri, urmaţi instrucţiunile din manualul de
utilizare aferent fiecărui element. Documentația furnizată cu fiecare produs trebuie să fie păstrată pe termen nelimitat de către utilizator.
Centura complexă de siguranţă anticădere (EN361) este singurul dispozitiv de prindere a corpului care poate fi folosit într-un sistem de
oprire a căderii. Aceasta trebuie să fie conectată la sistemul anticădere prin conectori (EN362). Centura complexă de siguranţă poate fi
echipată cu: 1 punct de legătură pentru sistemul anticădere: dorsal, / 2 puncte de legătură pentru sistemul anticădere: dorsal + sternal,
/ Aceste puncte de prindere sunt singurele adecvate pentru utilizarea cu un dispozitiv anticădere [absorbant de energie (EN355), sistem
anticădere autoretractabil (EN360), sistem anticădere mobil (EN353-1 / EN353-2)] conform standardului EN363. Centura complexă de
siguranţă poate fi echipată cu conectori (EN362), cu o centură de poziţionare în timpul lucrului (EN358), frânghie (EN354), absorbant de
şoc anticădere (EN355). În aceste cazuri, urmaţi instrucţiunile descrise în manualul de utilizare aferent acestora. Centura complexă
de siguranţă poate fi echipată cu chingi de salvare. Aceste chingi de salvare pot fi un echipament de protecţie destinat salvării (EN1498).
Salvatorul sau persoana salvată, după caz, (EN1498) trebuie să respecte instrucţiunile descrise în manualul de utilizare aferent
echipamentului. În cazul în care există riscul de a cădea, este necesară completarea acestui sistem cu un dispozitiv de reţinere sau de
protecţie împotriva căderilor de la înălţime, de tip colectiv sau individual (EN363). MONTAJ ȘI/SAU REGLAJE: ❶❷❸❹❺❻❼ Vă
recomandăm să atribuiţi o centură complexă de siguranţă fiecărui utilizator. Acest EIP poate fi utilizat de o singură persoană la un moment
dat. În cursul tuturor acestor operaţiuni, aveţi grijă să nu răsuciţi chingile. Desfaceți centura complexă de siguranţă pentru a o pune o în
direcţia corectă (1). Centura complexă de siguranţă: Treceţi centura complexă de siguranţă în spate, introduceţi capul în partea de sus
(2). Centura complexă de siguranţă echipată cu vestă: Desfaceți centura complexă de siguranţă cu vestă (2). Închideţi chinga bavareză
sternală (3). Fixaţi partea inferioară între picioare. Asamblați partea superioară şi cea inferioară cu ajutorul cataramelor (4). Închiderea
și deschiderea diferitelor tipuri de catarame: ⑤⑥⑦⑧. O centură complexă de siguranţă trebuie reglată pe talia utilizatorului: ajustați
chingile cu ajutorul cataramelor şi pasajelor prevăzut în acest scop, astfel încât chinga sub-fesieră să fie la locul ei, iar placa dorsală să
fie între omoplaţi; reglați cataramele. Centura complexă de siguranţă (și / sau centura cu chingi pe picioare) trebuie să fie fixată cât mai
bine pe corp, fără a exagera, pentru a permite mişcările libere ale utilizatorului. Aceste reglaje trebuie să fie făcute doar o singură dată
şi asta înainte ca utilizatorul să se afle în zona de risc de cădere. Punctul de ancorare al centurii complexe de siguranţă trebuie să se
afle deasupra utilizatorului (rezistenţă minimă: 12 kN (EN795). Centura complexă de siguranţă trebuie să fie conectată la sistemul
anticădere prin punctul de ancorare dorsal sau sternal indicat de litera A. Punctul de ancorare sternal poate fi de 2 tipuri: de tip A/2 (2
catarame se ataşează prin intermediul unui conector) sau de tip A (2 puncte de ancorare independente). PUNCTE DE PRINDERE: (a
se vedea eticheta de marcaj de pe produs) Centura complexă de siguranţă poate fi echipată cu: A-EN361 : ■ 1 punct de prindere dorsal
care poate fi conectat cu un sistem anticădere. Prinderea dorsală este constituită dintr-un inel tip D din oțel. ■ 1 punct de prindere
sternal care poate fi conectat cu un sistem anticădere. Prinderea sternală este constituită din două bucle pe chingi care trebuie să fie
legate printr-un conector. Aceste puncte de prindere sunt singurele adecvate pentru utilizarea cu un dispozitiv anticădere [absorbant de
energie (EN355), sistem anticădere autoretractabil (EN360), sistem anticădere mobil (EN353-1 / EN353-2)] conform standardului EN363.
În timpul utilizării, întregul sistem nu trebuie să fie în contact cu: obiecte ascuţite, margini ascuţite şi structuri de diametru mic, uleiuri,
produse chimice concentrate, flacără, metal fierbinte, toate tipurile de conductoare electrice... În timpul utilizării, verificaţi cu regularitate
elementele de închidere şi de reglare şi/sau elementele de fixare. Din motive de securitate şi înainte de fiecare utilizare, verificaţi: ca
conectorii (EN362) să fie închişi şi blocați / ca instrucţiunile de utilizare descrise pentru fiecare dintre elementele sistemului să fie
respectate / ca dispunerea generală a situaţiei de lucru să limiteze riscul de cădere, înălţimea de cădere şi mişcarea pendulară în caz
de cădere. / ca distanţa de siguranţă (spaţiul liber de sub picioarele utilizatorului) şi niciun alt obstacol să nu perturbe funcţionarea
normală a sistemului de oprire a căderii. Distanţa de siguranţă este distanţa de oprire H + o distanţă de siguranţă suplimentară de 1
m. Distanţa H este măsurată de la poziţia iniţială sub picioare până la poziţia finală (utilizatorul aflat în echilibru după oprirea căderii).
Distanța în aer depinde de mai mulți factori, dar nu se limitează doar la: - Deflecția maximă a dispozitivului de ancorare. - Deflecția
maximă a conectorilor. - Elongația sistemului de conectare. - Întinderea maximă a dispozitivului de prindere a corpului. - Amplasarea
punctului de ancorare în raport cu locul în care este poziționat utilizatorul în momentul căderii. - Talia utilizatorului. În plus, este adăugată
o distanță de securitate de 1 m pentru a obține valoarea distanței de aer. Pentru diverșii factori, consultați recomandările de utilizare ale
fiecărei componente a sistemului. Asigurați-vă de existența unei distanțe adecvate la cădere pentru a preveni lovirea de sol sau de alte
obiecte, în cazul unei căderi. A se prevedea o distanță de securitate față de sol și de liniile electrice sau față de zonele care prezintă un
risc electric. ATENȚIE! RAH33 (EN1498) (vezi schemele). (PART 1) AVERTIZĂRI: Centura complexă de siguranţă poate fi echipată
cu chingi de salvare. Aceste chingi de salvare sunt destinate numai salvării (EN1498). Salvatorul trebuie să se asigure că persoana
salvată nu este pusă în pericol ca urmare a deplasării chingilor, a chingii de salvare sau ca urmare a contactului cu elementele de
ancorare (de exemplu, un conector care lovește capul persoanei salvate în timpul unui incident neprevăzut, cum ar fi desprinderea pe o
distanță scurtă). În caz de poziție suspendată prelungită, există riscul unui traumatism provocat de oprirea circulației sângelui în picioare,
ceea ce poate determina pierderea cunoștinței care, dacă nu este rapid sesizată, poate avea consecințe dramatice. Pentru chingile din
clasele A şi C (EN1498), este recomandat ca salvatorul să se asigure că durata intervenţiei este cât mai scurtă posibil, timp în care
persoana salvată va fi menţinută în chinga de salvare. Aceasta pentru a reduce la maximum riscurile pentru respiraţia şi circulaţia
persoanei salvate. ■ Specificaţii privind produsul (vezi tabel de referinţe) : - Materiale : (PART 4).- Limite de utilizare: Înainte de
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –
18
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
Tárolás/Tisztítás: Szállítás és tárolás közben :
Metodele de testare descrise în standarde nu reprezintă condiţiile reale de utilizare. Prin urmare, este
tartsa a terméket a csomagolásban /
UPDATE 03/09/2021
tartsa a
SZERVIZELÉS ÉS