NASTAVENÍ: ❶❷❸❹❺❻❼ Každému uživateli doporučujeme přidělit vlastní postroj. Tento OOP smí v jednom okamžiku používat
vždy pouze jedna osoba. V průběhu všech aktivit vždy dbejte na to, aby popruhy nebyly překrouceny. Rozviňte postroj a nastavte jej se
správnou orientací (1). Postroj: Navlékněte si postroj na záda, hlavu prostrčte horní částí (2). Postroj vybavený vestou: Navlékněte si
postroj s vestou (2). Zapněte příčný popruh na hrudi (3). Vytáhněte spodní díl mezi nohama nahoru. Pomocí přezek spojte dolní a horní
díl (4). Zavírání a otevírání různých typů přezek: ⑤⑥⑦⑧. Postroj musí být vždy nastaven podle individuálních tělesných parametrů
uživatele: nastavte délku popruhů protažením v přezkách a průvlecích tak, aby hýžďové popruhy byly ve správné poloze a aby zádová
plotna spočívala na lopatkách; upravte nastavení přezek odpovídajícím způsobem. Popruhy postroje (a / nebo sedací postroj ) je nutné
nastavit tak, aby se nacházely co nejblíže k tělu, aby mezi tělem a postrojem nebyla mezera a přitom postroj nebránil uživateli ve volném
pohybu. Toto nastavení je třeba provést jednorázově a ještě předtím, než se uživatel bude nacházet v prostoru s rizikem pádu. Kotvicí
bod pro připojení postroje se musí nacházet nad uživatelem (minimální pevnost v tahu: 12 kN (EN795)). Postroj musí být k systému
zachycení pádu připojen prostřednictvím připojovacího bodu v hrudní nebo zádové části, označeného písmenem A. Hrudní připojovací
bod může být dvou typů: typ A/2 (2 oka pro připojení jedné spojky) NEBO typu A (2 nezávislé připojovací body). PŘIPOJOVACÍ BODY:
(viz štítek s označením na produktu) Postroj může být vybaven následujícími prvky: A-EN361 : ■ 1 připojovací bod na zádech, který
umožňuje připojení k protipádovému systému. Připojovací bod na zádech tvoří ocelové oko ve tvaru písmene D. ■ 1 připojovací bod na
hrudi, který umožňuje připojení k protipádovému systému. Připojovací bod na hrudi je tvořen dvěma smyčkovými oky, které lze vzájemně
propojit pomocí spojky. K připojení prostředku pro zachycení pádu (pohlcovače energie (EN355), zatahovacího zachycovače pádu
(EN360), mobilního systému pro zachycení pádu (EN353-1 / EN353-2)) lze v souladu s normou EN363 použít pouze tyto připojovací
body. Při používání se nesmí celková sestava prostředků dostat do kontaktu s následujícími objekty: s ostrými prvky, ostrými hranami,
konstrukcemi o malém průměru, oleji, agresivními chemikáliemi, ohněm, rozpálenými kovy, elektrickými vodiči všech typů... Během
používání pravidelně kontrolujte zapínací prvky, smyčky a také prvky pro nastavení a upevnění. Z bezpečnostních důvodů vždy před
každým použitím zkontrolujte následující skutečnosti: zda jsou všechny spojky (EN362) uzavřeny a zajištěny / zda jsou pro každý prvek
systému dodržovány všechny pokyny a předpisy pro použití / zda celkové rozmístění a situace na pracovišti omezují riziko pádu, jeho
výšku a také kyvadlový efekt při případném pádu. / zda je k dispozici dostatečná světlá výška (volný prostor pod nohama uživatele) a zda
správnou funkci zachytávacího systému nenarušuje žádná překážka .
zastavení H a přídavné bezpečnostní rezervy 1 m. Vzdálenost H se měří od počáteční do konečné pozice nohou uživatele (nachází-li se
tělo uživatele po zachycení pádu v rovnovážné poloze). Světlá výška závisí na několika faktorech, k nimž patří například následující: -
Maximální vychýlení kotvicího zařízení - Maximální vychýlení spojek - Prodloužení propojovacího systému - Maximální prodloužení
zadržovacího postroje upevňovaného na tělo uživatele - Umístění kotvicího bodu vzhledem k poloze uživatele v okamžiku pádu - Výška
postavy uživatele Navíc je nutné připočítat bezpečnostní rezervu 1 m, a tím získáme výslednou hodnotu světlé výšky. Informace o
různých faktorech najdete v doporučení ohledně použití všech komponent systému. Zajistěte, aby byl k dispozici patřičný prostor pro
případ pádu, aby se zabránilo nárazu na zem nebo do jiných předmětů. Zajistěte dostatečnou a bezpečnou vzdálenost od země
a veškerých elektrických vedení nebo oblastí představujících riziko elektrického šoku. POZOR! RAH33 (EN1498) (viz schéma). (PART
1) UPOZORNĚNÍ: Postroj může být vybaven záchrannými popruhy. Tyto záchranné popruhy jsou určeny výhradně k záchranným pracím
(EN1498). Záchranář musí zajistit, aby zachraňovaná osoba nebyla ohrožena pohybem popruhů, záchranného popruhu nebo kontaktem
s připevňovacími prvky (například situace, kdy konektor udeří zachraňovanou osobu neočekávaně do hlavy, ku příkladu při odepnutí).
Při delším zavěšení hrozí riziko traumatického šoku kvůli nedostatečnému krevnímu oběhu v dolních končetinách, což může vést ke
ztrátě vědomí. Není-li tento stav okamžitě řešen, může dojít k vážným následkům. U popruhů třídy A a C (EN1498) se záchranářům
doporučuje postupovat vždy tak, aby zásah, během nějž bude zachraňovaná osoba zavěšena v záchranném popruhu, trval co nejkratší
dobu.
Důvodem je maximální omezení rizik spojených s dýcháním a krevním oběhem zachraňované osoby.
CHARAKTERISTIKA (viz referenční tabulku) : - Materiál : (PART 4).- Meze použití: Před každou činností, při níž se používají OOP, je
nutné vytvořit záchranný plán, aby bylo možné čelit veškerým představitelným nouzovým situacím, které by během dané činnosti mohly
nastat. ŽIVOTNOST: Produkty z textilu, nebo které obsahují textilní složky (postroje, pásy, pohlcovače energie atd.): maximální životnost
10 let od data výroby. Udávaná životnost má spíše orientační charakter. Silný vliv na dobu životnosti mají následující faktory:
nedodržování pokynů ohledně přepravy, skladování a používání; / vlivy „agresivního" pracovního prostředí: mořské ovzduší, výskyt
chemických látek, extrémní teploty, překážky s ostrými hranami atd.; / obzvláště intenzivní používání; / silné rázy nebo mechanické
namáhání; / překročení stanovené životnosti produktu.. Upozornění: Tyto faktory mohou způsobit takové zhoršení vlastností, které není
pouhým okem patrné. Upozornění: Za určitých extrémních podmínek může dojít ke zkrácení životnosti na několik dní.
pochybností vyřaďte produkt z používání a nechte u něj provést: odbornou revizi; / likvidaci.. V případě pochybností, nebo pokud
prostředek posloužil k zachycení pádu, je nutné jej stáhnout z použití a předat jej k revizi výrobci nebo některému kvalifikovanému
subjektu autorizovanému výrobcem. Uvedená doba životnosti nenahrazuje požadavek na pravidelné přezkoušení (minimálně jednou za
rok), které umožní přesně zjistit stav produktu. NEJBLIŽŠÍ SERVISNÍ STŘEDISKO PRO PROVEDENÍ ROČNÍ REVIZE NAJDETE NA
WEBOVÝCH STRÁNKÁCH WWW.DELTAPLUS.EU. Bez předchozího písemného souhlasu výrobce a bez využití jeho pracovních
postupů nesmějí být prováděny žádné úpravy, vylepšení ani opravy OOP. Produkty nepoužívejte k jiným účelům, než jaké jsou uvedeny
v příslušném návodu k použití. Výrobce nemůže nést odpovědnost za žádné nehody, vzniklé jako přímý či nepřímý důsledek postupů
odlišných od postupů v tomto návodu. Nikdy nepoužívejte toto vybavení k účelům mimo rámec jeho kapacity. Aby byl zajištěn dokonalý
stav a bezchybná funkce produktů, a tím také bezpečnost uživatelů, je nutné produkty systematicky kontrolovat: ▪1/ Provádí se vizuální
kontrola zaměřená na následující: Stav popruhu nebo lana: vlákna nesmějí být roztřepena či naříznuta, švy nesmějí být poškozeny, na
produktu nesmějí být žádná popálení ani jiná neobvyklá poškození či zúžení. / Stav švů a bodů upevnění: žádné viditelné poškození .
/ Stav kovových komponent: žádné opotřebení, deformace ani koroze či oxidace. / Celkový stav: Zaměřte se na jakékoli případné
poškození v důsledku UV záření či jiných klimatických podmínek. / Správná funkce a zamykání spojek.. / Funkčnost prostředků pro
zachycení pádu mohou významně omezit specifické podmínky, jako je vlhké prostředí, sníh, led, bahno, prach či špína, barvy, olejové
látky, lepicí prostředky, koroze, opotřebení popruhu či ocelového lana apod.
průběhu / v případě pochybností / v případě kontaktu s agresivními chemickými látkami, rozpouštědly či hořlavinami, které by mohly mít
vliv na správnou funkci. / pokud byla v případě pádu stanovena další omezení. / nejméně každých dvanáct měsíců provedení kontroly
výrobcem nebo kvalifikovaným servisem s autorizací od výrobce. ▪PRAVIDELNÉ PŘEZKOUŠENÍ OOP Nejméně každých dvanáct
měsíců musí být provedeno přezkoušení výrobcem nebo kvalifikovaným servisem s autorizací od výrobce.
přezkoušení je zaměřeno na údržbu a na správnou funkci OOP, a tudíž také na bezpečnost uživatelů. Tato kontrola musí být prováděna
za přísného dodržování pravidelných kontrolních postupů výrobce.
opravňuje k dalšímu bezpečnému používání daného OOP. V tomto dokladu bude upřesněno, že bezpečnost uživatele je vázána na
zajištění správné funkčnosti a pevnosti daného vybavení. V případě potřeby OOP vyměňte. V souladu s evropskými předpisy musí být
před prvním použitím výrobku vyplněn identifikační štítek, pak potvrzen a uchován uživatelem s výrobkem i návodem k použití. Čitelnost
označení je nutné pravidelně kontrolovat.
správném pochopení a dodržování pokynů uvedených v tomto návodu k použití. Na správnou funkci OOP může mít negativní vliv jakékoli
přetížení (statické či dynamické). Hmotnost uživatele, včetně oblečení a pracovního vybavení, nesmí nikdy překročit maximální
přípustnou hmotnost uvedenou na prostředku pro zachycení pádu. Vytváření vlastních systémů pro zachycení pádu je velmi nebezpečné,
protože jednotlivé bezpečnostní funkce se mohou dostat do vzájemného rozporu. Bez předchozího písemného souhlasu výrobce a bez
využití jeho pracovních postupů nesmějí být prováděny žádné úpravy, vylepšení ani opravy OOP. Produkty nepoužívejte k jiným účelům,
než jaké jsou uvedeny v příslušném návodu k použití, ani nepřekračujte limity těchto produktů. Výrobce nemůže nést odpovědnost za
žádné nehody, vzniklé jako přímý či nepřímý důsledek postupů odlišných od postupů v tomto návodu. ▪Teplota pracovního prostředí:
>-20°C / <+50°C.
Tento OOP byl testován při hmotnostním zatížení překračujícím o 50 % požadavky normy (hmotnost 150 kg). ▪
PART 2: RECORD CARD : PRAVIDELNÉ PŘEZKOUŠENÍ OOP 1) Referenční označení výrobku 2) Společnost 3) Jméno uživatele
4) Číslo šarže / série 5) Datum výroby 6) Datum 1. použití 7) Datum zakoupení 8) Datum kontroly 9) Poznámky 10) Datum příští
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –
14
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
▪UPOZORNĚNÍ:
Bezpečnost uživatele závisí na trvalé funkčnosti a pevnosti OOP a na
Světlá výška se vypočte jako součet vzdálenosti nutné pro
▪2/ v následujících případech: před použitím a v jeho
Při tomto přezkoušení je třeba získat písemný doklad, který
■ TECHNICKÁ
V případě
Toto velmi důležité
UPDATE 03/09/2021