Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

CEINTURE DE MAINTIEN AU TRAVAIL + HARNAIS DE RETENU AVEC LONGE INTEGREE
FR
WORK SUPPORT BELT OR RESTRAINT HARNESS WITH INTEGRATED LANYARD
EN
CINTURA DI POSIZIONAMENTO AL LAVORO O SISTEMA DI TRATTENUTA CON O SENZA CINGHIA
IT
CINTURÓN SUJETADOR O SISTEMA DE RETENCIÓN CON ESLINGA INTEGRADA
ES
CINTO DE MANUTENÇÃO NO POSTO DE TRABALHO OU SISTEMA DE RETENÇÃO COM
PT
CORREIA INTEGRADA(EM CONFORMIDADE COM A NORMA EN 358)
WERKPOSITIONERINGSRIEM OF WERKPOSITIONERINGSAPPARAAT MET GEÏNTEGREERDE
NL
HALTEGURT ODER HALTESYSTEM MIT INTEGRIERTER LEINE
DE
PAS PODTRZYMUJĄCY PODCZAS PRACY LUB SYSTEMU ZAPOBIEGAJĄCE UPADKOWI
PL
NAPIĘCIE Z ZINTEGROWANEJ LONŻY (ZGODNA Z NORMĄ EN 358)
ΖΩΝΗ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ Ή ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΤΑΚΡΑΤΗΣΗΣ ΜΕ ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΟ
EL
ZH
工作定位腰带 或带安全绳的限位安全带(符合EN358)
PÁSY PRO PRACOVNÍ POLOHOVÁNÍ A ZADRŽENÍ NEBO SYSTÉM PRO PRACOVNÍ POLOHOVÁNÍ
CS
S INTEGROVANÝM SPOJOVACÍM PROSTŘEDKEM (V SOULADU S EN 358)
CENTURĂ DE POZIȚIONARE ÎN TIMPUL LUCRULUI SAU SISTEM DE REŢINERE CU FRÂNGHIE
RO
MUNKAHELYZET-MEGTARTÓ DERÉKÖV VAGY TARTÓ- RENDSZERT INTEGRÁLT KÖTÉLLEL
HU
SIGURNOSNI POJAS ZA PRIDRŽAVANJE PRI RADU ILI SUSTAV ZA ZADRŽAVANJE SA
HR
INTEGRIRANOG POVEZNOG UŽETA (U SKLADU S EN 358)
STÖDBÄLTE ELLER KVARHÅLLNINGSSYSTEM MED INTEGRERAD LINA
SV
ARBEJDSSIKKERHEDSBÆLTE ELLER FASTHOLDELSESSYSTEM MED INTEGRERET
DA
SIKKERHEDSLINE (I OVERENSSTEMMELSE MED EN 358)
FI
TUKIVYÖ TAI TUKIJÄRJESTELYNÄ INTEGROIDULLA LIITOSKÖYDELLÄ (EN 358)
OPASOK NA UDRŽIAVANIE PRACOVNEJ POZÍCIE ALEBO PRIDRŽIAVACÍ SYSTÉM S
SK
INTEGROVANÝM LANOM NEHO (V SÚLADE S NORMOU EN 358)
ПОЯС УДЕРЖИВАЮЩИЙ ИЛИ СИСТЕМЫ УДЕРЖАНИЯ ОТ ПОПАДАНИЯ В ЗОНУ ПАДЕНИЯ С
RU
ВСТРОЕННОГО СТРОПА (СООТВЕТСТВУЕТ EN 358)
TÖÖASENDI POSITSIOONIVÖÖ VÕI TURVASÜSTEEMINA KOOS
ET
INTEGREERITUD OHUTUSRIHMAGA (VASTAV STANDARDILE EN 358)
PAS ZA PRITRJEVANJE PRI DELU ALI ZADRŽEVALNO NAPRAVO Z VRVI
SL
DARBA JOSTA AR STIPRINĀJUMIEM VAI DROŠĪBAS STIPRINĀJUMU SISTĒMU
LV
JUOSMENS DIRŽAS DARBO PADĖČIAI NUSTATYTI ARBA PSAUGOS SISTEMA SU INTEGRUOTU
LT
BEL TİPİ ÇALIŞMA POZİSYONU KORUMA KEMERİ VEYA POZISYONU KORUMA SISTEMI ILE
TR
РОБОЧИЙ ПІДТРИМУЮЧИЙ РЕМІНЬ АБО ВБУДОВАНОГО ВИТЯЖНОГО ШНУРА
UA
AR
B.P. 140 -ZAC de La Peyrolière
84405 APT CEDEX- FRANCE
0333
EN358:1999
DELTA PLUS GROUP
B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière
84405 APT CEDEX - FRANCE
www.deltaplus.eu
(CONFORME EN 358 )
(ACCORDING TO EN 358 )
INTEGRATA(CONFORME A EN 358)
(EN CONFORMIDAD CON EN 358)
VALLIJN (CONFORM EN 358)
(KONFORM GEMÄSS EN 358)
ΧΑΛΙΝΟ (ΣΎΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΌΤΥΠΟ EN 358)
INTEGRATĂ (CONFORM EN 358 )
(MEGFELEL EN358)
(I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EN 358)
(USTREZA EN 358)
(ATBILST EN358)
LYNU (PAGAL EN 358)
HALATLI (EN358 UYUMLUDUR)
(ВІДПОВІДНО ДО EN 358)
EN 358
(
‫ﺣزام دﻋم اﻟﻌﻣل ﻧﺳﻠم اﻟﺧﺎﺻرة اﻟﻣﺗﻛﺎﻣﻠﺔ )طﺑﻘﺎ ﻟـ‬
BELT EXxxx/ELARAxxx
0082
Notice d'utilisation et d'entretien
Operating instructions
Istruzioni d'uso e di manutenzione
Manual de instrucciones y mantenimiento
Instruções de utilização e de manutenção
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Bedienungs und wartungsanleitung
Instrukcja obsługi
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
操作说明
Na provoz a údržbu
Instrucţiuni de utilizare și de întreţinere
Használati És Karbantartási Útmutató
Upute za uporabu i održavanje
Informasjon om bruk og vedlikehold
brugs og vedligeholdelsesvejledning
käyttö ja huolto ohje
Návod na používanie a údržbu
инструкция по эксплуатации и уходу
Kasutus ja hooldusjuhend
Navodila za uporabo in vzdrževanje
Lietošanas un tehniskās apkopes instrukcija
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Işletme ve bakim
Інструкція з експлуатації
‫واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
DATE : 05/07/2016
‫اﻹﺳﺗﺧدام‬
‫إرﺷﺎدات‬
1/88

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Deltaplus EX420EL

  • Page 1 EN358:1999 DELTA PLUS GROUP B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE www.deltaplus.eu CEINTURE DE MAINTIEN AU TRAVAIL + HARNAIS DE RETENU AVEC LONGE INTEGREE Notice d'utilisation et d'entretien (CONFORME EN 358 ) WORK SUPPORT BELT OR RESTRAINT HARNESS WITH INTEGRATED LANYARD...
  • Page 2 Visiem lietošanas veidiem, kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā Modeļa preču zīmes lietošanas instrukciju. ir jāizslēdz logotips Передиспользованием, Все виды, кроме описанных в данном руководстве, должны Логотип DeltaPlus ознакомитьсясинструкцией. быть исключены üretici tarafından sağlanan Bu broşürde açıklanan bu başka herhangi bir kullanımı TarafındanMarka bilgilerebaşvurun.
  • Page 3 WEBBING REFERENCE STANDARD SIZES MODEL ⑤⑥ 140Kg / 150Kg COMPONENT BUCKEL EX420ELGT GT (= S, M, L) EX420EL EN358 : 1999 EX420ELXX 100Kg XX (=XL, XXL, XXXL) EX120 EX120 EN358 : 1999 ADJUSTABLE 140Kg EX220GT GT (= S, M, L)
  • Page 4 TM = (XXS, XS) COMPONENT BUCKEL AUTOMATIC GT = (S, M, L) XX = (XL, XXL, XXXL) COMPONENT BUCKEL SIZING / SIZE SYSTEM AUTOMATIC Boucle Système de taille Composant Automatique Automatico Componenti Fibbia Sistema di taglie Automático Componente Hebilla Sistema de tallas Automáticos Componente Anel...
  • Page 5 ① ② Pour fermer : pousser les deux parties l’une dans l’autre, la Pour ouvrir : appuyer sur les 2 boutons ensemble et tirer, l’ouverture fermeture et le verrouillage s’effectuent automatiquement. s’effectue automatiquement In order to lock : push one of the parts inside the other one, In order to open : push on the 2 buttons simultaneously and pull, the the closing and locking are performed automatically opening is performed automatically...
  • Page 6: Retenue Avec Longe Integree

    ③ ④ ⑤ (ELARA130) Verrouillage Verrouillage Aucun point d’accrochage antichute sur Harnais de boucles rapides boucles à rouleau RETENUE avec LONGE INTEGREE Locking system Locking system No fall-arrest attachment point on restraint harness quick-release buckles roller buckles with integrated lanyard Nessun arresto punto di ancoraggio per sistema di Blocco cinghie rapido Blocco fibbie a rullo...
  • Page 7 Vérifier que les cuissards sont débouclés. Boucler les cuissards en vérifiant Enfiler le harnais comme un Présenter le harnais de face en plaçant les bretelles Fermer la patte que les sangles ne vrillent pas et gilet ; le mettre bien en place (sangles avec «...
  • Page 8 Tag seletøjet på som en Spænd lårremmene, og sørg Tjek at lårremmene er spændt af. hold seletøjet foran vist, og sørg for, at det Luk sikkerhedsspændet for, at remmene ikke snor sig, og dig med selerne (remme med "bølger") opad, og sidder godt på...
  • Page 9 APAVE SUD EUROPE SAS N° 0082 APAVE SUD EUROPE SAS N° 0082 CS60193 CS60193 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - FRANCE 13322 MARSEILLE CEDEX 16 – FRANCE ------------------ ------------------ AFNOR CERTIFICATION N° 0333 11 AVENUE FRANCIS DE PRESSENSÉ DOLOMITICERT N° 2008 VIA VILLANOVA, 7, 93571 LA PLAINE SAINT-DENIS CEDEX - FRANCE 32013 LONGARONE BELLUNO - ITALIE...
  • Page 10: Materiaux

    NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN CEINTURE DE MAINTIEN AU TRAVAIL (CONFORME EN 358) OU HARNAIS DE RETENU A LONGE INTEGREE (CONFORME EN358) INSTRUCTIONS D’EMPLOI : Cette notice doit être traduite (selon la réglementation en vigueur), par le revendeur, dans la langue du pays où l’équipement est utilisé.
  • Page 11 La durée de vie ne se substitue pas à la vérification périodique (à minima annuelle) qui permettra de juger de l’état du produit. POUR CONNAITRE VOTRE CENTRE DE REVISION ANNUELLE, CONSULTER WWW.DELTAPLUS.EU. Toute modification ou adjonction ou réparation de l'EPI ne peut être faite sans accord préalable du fabricant et sans utilisation de ses modes opératoires.
  • Page 12: Particularité Hors Norme

    Les parties métalliques seront essuyées avec un chiffon imbibé d’huile de vaseline. L’eau de javel et les détergents sont rigoureusement prohibés. MARQUAGE : - Identification du fabricant : DELTAPLUS® - date (mois/année) de fabrication, exemple 02/2016 - la référence du produit EX… / ELARA… (voir tableau des références).
  • Page 13 OPERATING INSTRUCTIONS WORK SUPPORT BELT (ACCORDING TO EN 358 ) OR RESTRAINT HARNESS WITH INTEGRATED LANYARD (ACCORDING TO EN 358 ) INSTRUCTIONS FOR USE This manual must be translated (according to regulations) by the dealer, in the language of the country where the equipment is used. This manual must be read and understood by the user before using the PPE.
  • Page 14: Usage Limits

    The shelf life is not a substitute for periodic verification (minimum annually) which will assess the condition of the product. TO FIND YOUR LOCAL ANNUAL REVIEW CENTRE, VISIT WWW.DELTAPLUS.EU. No modification or addition or repair of the PPE may be made without prior written consent from the manufacturer nor without using their procedures.
  • Page 15: Storage Instructions

    The metal parts are wiped with a cloth soaked in vaseline oil. Bleach and detergents are strictly prohibited. MARKING: - Manufacturer identification: DELTAPLUS® - date (month / year) of manufacture, e.g. 02/2016 - the product reference EX... / ELARA... (See reference table).
  • Page 16 ISTRUZIONI D'USO E DI MANUTENZIONE CINTURA DI POSIZIONAMENTO AL LAVORO (CONFORME A EN 358 ) O SISTEMA DI TRATTENUTA CON O SENZA CINGHIA INTEGRATA (CONFORME A EN 358) ISTRUZIONI PER L’USO La presente notifica deve essere tradotta (eventualmente) dal rivenditore nella lingua del paese in cui l'attrezzatura viene utilizzata. La notifica deve essere letta e compresa dall'utilizzatore che dovrà...
  • Page 17: Limiti Di Utilizzo

    La durata di vita non sostituisce una verifica periodica (annuale minima) che permetterà di giudicare correttamente lo stato del prodotto. PER SAPERE QUALE SIA IL CENTRO DI REVISIONE ANNUALE, CONSULTARE WWW.DELTAPLUS.EU. Qualsiasi modifica o aggiunta o riparazione dell'EPI non sarà possibile senza l'accordo preventivo del produttore e senza l'utilizzo delle modalità...
  • Page 18 Le parti in metallo dovranno essere asciugate con un panno imbevuto di olio di vaselina. E' vietato utilizzare candeggina e detersivi. MARCATURA : - Identificazione del produttore: DELTAPLUS® - data (mese/anno) di produzione, esempio 02/2016 - il riferimento del prodotto EX …/ ELARA… (vedere tabella dei riferimenti) - il numero di lotto, ad esempio 16.9999...
  • Page 19 MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO CINTURÓN SUJETADOR (EN CONFORMIDAD CON EN 358 ) O SISTEMA DE RETENCIÓN CON ESLINGA INTEGRADA (EN CONFORMIDAD CON EN 358 ) INSTRUCCIONES DE EMPLEO Esta información debe ser traducida (según la reglamentación en vigencia) por el revendedor al idoma del pais donde el equipo se utiliza.
  • Page 20: Restricciones De Uso

    La vida útil no invalida la verificación periódica (por lo menos anual) que permitirá juzgar el estado del producto. PARA SABER CUAL ES SU CENTRO DE REVISION ANUAL, CONSULTAR WWW.DELTAPLUS.EU. Cualquier modificación, agregado, reparación o acoplamiento del EPI deberá realizarse con previo acuerdo del fabricante y sin utilizar sus métodos.
  • Page 21: Instrucciones De Almacenamiento

    Las partes metálicas se secan con un paño embebido en aceite de vaselina. La lavandina y el detergente están rigurosamente prohibidos. MARCACIÓN: - Identificación del fabricante: DELTAPLUS® - fecha (mes/año) de fabricación, ejemplo 02/2016 - referencia del producto EX… / ELARA… (ver cuadro de referencias).
  • Page 22 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO : CINTO DE MANUTENÇÃO NO POSTO DE TRABALHO (EM CONFORMIDADE COM A NORMA EN 358 ) OU SISTEMA DE RETENÇÃO COM CORREIA INTEGRADA (EM CONFORMIDADE COM A NORMA EN 358) PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: As presentes instruções devem ser traduzidas (em conformidade com a regulamentação em vigor) pelo revendedor, no idioma do país onde o equipamento for utilizado.
  • Page 23: Limites De Utilização

    A vida útil não substitui a verificação periódica (no mínimo anual) que permitirá avaliar o estado do produto. PARA SABER ONDE SE ENCONTRA O SEU CENTRO DE REVISÃO ANUAL, CONSULTE WWW.DELTAPLUS.EU. Qualquer alteração ou adjunção ou reparação do EPI não poderá ser feita sem o acordo prévio do fabricante e sem recorrer aos seus modos operatórios.
  • Page 24 As partes metálicas serão enxaguadas com um pano embebido em óleo de vaselina. A lixívia e os detergentes são estritamente proibidos. MARCAÇÃO: - Identificação do fabricante: DELTAPLUS® - data (mês/ano) de fabricação, exemplo 02/2016 - a referência do produto EX…. / ELARA… (ver tabela das referências).
  • Page 25 HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD: WERKPOSITIONERINGSRIEM (CONFORM EN 358 ) OF WERKPOSITIONERINGSAPPARAAT MET GEÏNTEGREERDE VALLIJN (CONFORM EN 358) GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Deze gebruiksaanwijzing moet door de handelaar worden vertaald (volgens de van kracht zijnde wetgeving) in de taal van het land waar de uitrusting wordt gebruikt. Deze gebruiksaanwijzing dient door de gebruiker te worden gelezen en begrepen alvorens het PBM te gebruiken.
  • Page 26 De levensduur verandert niets aan de periodieke controle (minimaal jaarlijks) die het mogelijk maakt om de staat van het product te beoordelen. RAADPLEEG WWW.DELTAPLUS.EU OM NA TE GAAN WELK CENTRUM VOOR JAARLIJKSE CONTROLE U TOEBEHOORT. Er kunnen geen aanpassingen, toevoegingen of reparaties aan het PBM worden uitgevoerd zonder voorafgaande toestemming van de fabrikant en zonder gebruik van zijn modi operandi.
  • Page 27 De metalen delen moeten met een doek worden afgedaan die doordrenkt is met vaseline-olie. Bleekwater en schoonmaakmiddelen zijn strikt verboden. MARKERING: - Identificatie van de fabrikant: DELTAPLUS® - datum (maand/jaar) van vervaardiging, bijvoorbeeld 02/2016 - de referentie van het product EX…/ ELARA… (zie tabel met referenties).
  • Page 28 BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG: HALTEGURT (KONFORM GEMÄß EN 358 ) ODER HALTESYSTEM MIT INTEGRIERTER LEINE (KONFORM GEMÄß EN 358 ) HINWEISE ZUR ANWENDUNG: Diese Anleitung muss (gemäß der geltenden Vorschriften) vom Händler in die Landessprache übersetzt werden, in der die Ausrüstung benutzt wird. Diese Anleitung muss vom Anwender gelesen und verstanden worden sein, bevor die PSA eingesetzt wird. Die in den Normen beschriebenen Testmethoden entsprechen nicht den tatsächlichen Einsatzbedingungen.
  • Page 29 Die Lebensdauer ersetzt nicht die periodische Überprüfung (mindestens in jährlichen Abständen), die der Beurteilung des Produktzustands dient. IHRE PRÜFSTELLE ZUR JAHRESREVISION ERFAHREN SIE UNTER WWW.DELTAPLUS.EU. Ohne vorherige Zustimmung des Herstellers und Einhaltung seiner beschriebenen Vorgehensweisen darf keinerlei Veränderung, Ergänzung oder Reparatur an der PSA vorgenommen werden.
  • Page 30 Die Metallteile werden mit einem vaselinölgetränkten Tuch abgewischt. Chlorreiniger und Reinigungsmittel sind strengstens untersagt. KENNZEICHNUNG: - Identifizierung des Herstellers: DELTAPLUS® - Datum (Monat/Jahr) der Herstellung, Beispiel 02/2016 - Die Referenz des Produkts EX... / ELARA… (siehe Referenztabelle). - die Los N° , Beispiel 16.9999 - Konformitätshinweis mit der europäischen Richtlinie 89/686/CEE (CE-Piktogramm)
  • Page 31 INSTRUKCJA OBSŁUGI: PAS PODTRZYMUJĄCY PODCZAS PRACY (ZGODNA Z NORMĄ EN 358 ) LUB SYSTEMU ZAPOBIEGAJĄCE UPADKOWI NAPIĘCIE Z ZINTEGROWANEJ LONŻY (ZGODNA Z NORMĄ EN 358) ZASTOSOWANIE: Tłumaczenie niniejszej instrukcji powinno zostać wykonane przez dystrybutora na język kraju użytkowania urządzenia (zgodnie z obowiązującymi przepisami).
  • Page 32 Podana trwałość nie zastępuje obowiązku regularnej weryfikacji (co najmniej raz w roku), która pozwoli ocenić stan produktu. ABY POZNAĆ CENTRUM, W KTÓRYM MOŻLIWE JEST DOKONANIE PRZEGLĄDU ROCZNEGO, ZAPRASZAMY DO ODWIEDZENIA STRONY WWW.DELTAPLUS.EU. Wszelka modyfikacja, dodanie lub naprawa środków ochrony osobistej wymaga wcześniejszego uzyskania zgody producenta oraz stosowania się...
  • Page 33 Części metalowe należy przecierać szmatką nawilżoną olejem wazelinowym. Chlor oraz detergenty są całkowicie zabronione. OZNACZENIA: - Nr identyfikacyjny producenta DELTAPLUS® - data (miesiąc/rok) produkcji, np. 02/2016 - nr katalogowy produktu EX… / ELARA… (patrz tabela z numerami katalogowymi).
  • Page 34 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ: ΖΩΝΗ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ (ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ EN 358) Η ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΤΑΚΡΑΤΗΣΗΣ ΜΕ ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΟ ΧΑΛΙΝΟ (ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ EN 358) ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ: Το φύλλο αυτό οδηγιών πρέπει να μεταφραστεί (σύμφωνα με τον ισχύοντα κανονισμό), από τον μεταπωλητή, στη γλώσσα της χώρας όπου...
  • Page 35 Η διάρκεια ζωής δεν υποκαθίσταται στον περιοδικό έλεγχο (τουλάχιστον σε ετήσια βάση) που θα επιτρέψει να κρίνουμε την κατάσταση του π ροϊόντος. ΓΙΑΝΑΓΝΩΡΙΣΕΤΕΤΟΔΙΚΟΣΑΣΚΕΝΤΡΟΕΤΗΣΙΑΣΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗΣ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕΤΟΝΙΣΤΟΤΟΠΟ: WWW.DELTAPLUS.EU. Καμία τροποποίηση ή προσθήκη ή επισκευή του Μ.Α.Π. δεν μπορούν να γίνουν δίχως την πρότερη σύμφωνη γνώμη του κατασκευαστή και...
  • Page 36 Τα μεταλλικά μέρη θα σκουπίζονται με πανί βρεμένο με λάδι βαζελίνης. Λευκαντικά και απορρυπαντικά απαγορεύονται αυστηρά. ΣΗΜΑΝΣΗ : - Εξακρίβωση της ταυτότητας του κατασκευαστή: DELTAPLUS® - ημερομηνία (μήνας/έτος) κατασκευής, παράδειγμα 02/2016 - η αναφορά του προϊόντος EX…/ ELARA… (βλέπε πίνακα αναφορών).
  • Page 37 操作说明: 工作定位腰带(符合EN358) 或带安全绳的限位安全带(符合EN358 标准) 使用说明: 此说明书应由经销商翻译(按规定)为装备使用地所在国家语言。在使用此个人安全防护设备前,使用者需阅读和理解此说明书 中的内容。 在标准中说明的测试方法并不面向所有的现场实际条件。对工作环境的考量并且每个使用者都需要充分培训以了解所有不同技术 和不同设备的局限,这两点非常重要。 此个人安全防护设备的使用者必须是已接受培训的人士或者是被有资格的人士直接指导的人。使用者的安全取决于此个人防护装 备的持续有效性、耐久性和使用者对此说明书中指令的充分了解。 如不按此说明书中说明使用此个人防护装备或者不遵守说明书中个人防护措施的,由使用者承担所有责任。 此个人防护装备的使用者需身体健康,某些医疗条件会影响使用者安全,当有疑虑时请咨询医师。 严格遵守使用、验证、维护和存放的指令。 如果使用者在有坠落风险的区域,此产品不能独立使用,它需要和一个防坠系统同时使用(符合EN363标准),它的作用是将坠 落受伤的风险降到最低。在使用前,请参阅系统中每个部件的使用建议。用户应永久保存每件产品提供的文件。 此安全带(或靴式安全带,或定位腰带,或定位安全绳或带安全绳的限位安全带)既是一个工作固定装置,同时也是一个高空防 坠装置。 警告: 安全带并不是一个可以夹住身体的装置,只有背带拥有这项功能(符合EN361标准)。安全带(或靴式安全带,或定位腰带,或 定位安全绳或带安全绳的限位安全带)不能用做防坠装置。当有坠落风险时,需要添加一个固定装置和一件个人或集体防高处坠 落装置(符合EN363标准)。 警告: 当悬空作业时,使用者的体重集中在安全带上可能会给腿部动脉血管造成压力。为了预防这一状况:请使用靴式安全带(符合 EN35和EN813标准)同时使用为此特制的背带(符合EN361标准)并遵守它们的使用要求。 安全带(或者靴式安全带,或定位腰带,或定位安全绳)可以是背带附带的(符合EN361标准)。它可以配有连接器(符合 EN362标准)。它可以和安全绳(符合EN354标准)相连或者和一个有固定绳索装置的收紧器(符合EN358标准)相连。 在这些情况下,请遵守它们自身使用说明书中与其相关的说明进行操作。 材质: - 安全带:聚酰胺、聚酯 - 金属零件:合金、铝合金、钢、镀锌钢, - 塑料件:聚丙烯、聚氯乙烯、聚乙烯 -边梃、高统靴:毛巾布 使用和/或设置: 建议每位使用者都要有安全带(或者靴式安全带,或定位腰带,或定位安全绳)。该个人安全防护设备每次只能给一个人使用。 在所有操作中,不要扭曲安全带。在使用带有皮带的背带时:将皮带穿过背带的下方的两侧预留孔。 将皮带在背部调正,依靠按钮的帮助扣住皮带。对于靴式安全带:将靴子尽量靠近,用扣子扣好。 关闭或打开所有类型的带扣:看图。...
  • Page 38 储存说明: 在运输和储存时: - 保存产品于他们的包装内 - 远离尖锐物体、磨料等产品,等等…… - 远离阳光、热源的辐射范围和化学产品(酸或碱)。 在使用后,存放在它的包装盒内,放置在温度适宜,干燥和通风的场所。 清洗/维护说明: 用肥皂水清洗,用海绵吸干挂在通风处自然晾干,远离火源和热源,对于在使用时沾水后也要这样处理。 金属部件用蘸有凡士林油的抹布擦拭。严格禁止使用漂白水和清洁剂。 标识: - 生产商身份:DELTAPLUS® - 生产的日期(月/年),比如02/2016 - 产品型号 EX... / ELARA…(见参照表) - 批号,比如16.9999 - 符合 89/686/CEE (CE标志) - 设备检验组织的编号(0082或0333) - 产品符合的标准的号码和年度:EN…… BELT EXxxx/ELARAxxx DATE : 05/07/2016 38/88 B.P. 140 -ZAC de La Peyrolière...
  • Page 39 - 2个自由区可以填写使用者的名字和公司名 - 尺码: TM = XS, XXS , GT = S, M, L 及 XX = XL, XXL, XXXL, « 可调节的单一尺码 » 以及符号:⑥ 使用前阅读操作说明 性能/符合: 符合89/686/CEE的基本要求,特别是在设计,人体工程学和安全性方面。 符合EN363,EN364, EN365,EN358标准的测试方法和要求。 有些产品根据EN358在140kg/150kg下测试,可参看产品标记。 其它的零件:安全绳或安全带或连接器:遵守使用说明书中与其相关的。 NA PROVOZ A ÚDRŽBU: PÁSY PRO PRACOVNÍ POLOHOVÁNÍ A ZADRŽENÍ (V SOULADU S EN 358) NEBO SYSTÉM PRO PRACOVNÍ...
  • Page 40: Omezení Použití

    Uvedená doba životnosti nenahrazuje požadavek na pravidelné přezkoušení (minimálně jednou za rok), které umožní přesně zjistit stav produktu. NEJBLIŽŠÍ SERVISNÍ STŘEDISKO PRO PROVEDENÍ ROČNÍ REVIZE NAJDETE NA WEBOVÝCH STRÁNKÁCH WWW.DELTAPLUS.EU. Bez předchozího písemného souhlasu výrobce a bez využití jeho pracovních postupů nesmějí být prováděny žádné úpravy, vylepšení ani opravy OOP.
  • Page 41 Kovové části otřete hadříkem napuštěným v oleji nebo vazelíně. Použití louhu a čisticích prostředků je přísně zakázáno. ZNAČENÍ: - Identifikace výrobce: DELTAPLUS® - datum výroby (měsíc/rok), například: 02/2016 - referenční označení produktu EX... / ELARA… (viz referenční tabulku).
  • Page 42 PARAMETRY / SHODA S NORMAMI: Shoda se základními požadavky směrnice 89/686/CEE, zejména ohledně konstrukčního řešení, ergonomie a absence škodlivých látek. Vyhovuje požadavkům a zkušebním metodám norem EN363, EN364, EN365, EN358. Některé z produktů byly testovány při zatížení 140 či 150 kg dle normy EN358, viz označení na produktech. Ostatní...
  • Page 43 Durata de viaţă nu înlocuieşte verificarea periodică (minim anuală) care permite verificarea stării produsului. PENTRU A AFLA CARE ESTE CENTRUL DVS. DE REVIZIE ANUALĂ, CONSULTAŢI WWW.DELTAPLUS.EU. Orice modificare sau completare sau reparare a EIP nu poate fi efectuată fără acordul prealabil al producătorului şi fără a folosi modurile sale operaţionale.
  • Page 44 Piesele metalice vor fi şterse cu o cârpă îmbibată în vaselină. Înălbitorul şi detergenţii sunt strict interzise. MARCAJ : - Identificarea producătorului: DELTAPLUS® - data (luna/anul) de fabricaţie, exemplu 02/2016 - referinţa produsului EX… / ELARA… (vezi tabel de referinţe).
  • Page 45 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ : MUNKAHELYZET-MEGTARTÓ DERÉKÖV (MEGFELEL EN358) VAGY TARTÓ- RENDSZERT INTEGRÁLT KÖTÉLLEL (MEGFELEL EN358) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ : Az útmutató lefordítása a viszonteladó feladata (az érvényben lévő jogszabály szerint) arra a nyelve, ahol az eszköz felhasználásra kerül. A használónak az útmutatót el kell olvasnia és értelmeznie kell az EVE használata előtt. A szabványokban leírt tesztelési módszerek nem a valós használati körülményeket mutatják.
  • Page 46 Kétség esetén szisztematikusan nyitassa ki a terméket, miközben elvégezteti: - a felülvizsgálatot vagy - a megsemmisítést Az élettartam nem helyettesíthető a periodikus ellenőrzéssel (legalább évente), amely a termék állapotát hivatott megállapítani. AZ ÉVES FELÜLVIZSGÁLATOT BIZTOSÍTÓ KÖZPONTJA MEGISMERÉSÉHEZ, LÁTOGASSON EL A WWW.DELTAPLUS.EU HONLAPRA.
  • Page 47 és hőforrástól, és akassza ki akkor is, ha a használat során a részek átnedvesednek. A fémes részeket vazelinnel átitatott ronggyal lehet áttörölni. A hipó és a tisztítószerek használata szigorúan tilos. JELÖLÉS : - Gyártó azonosító : DELTAPLUS® - gyártási dátum (hónap/év), például 02/2016 - termék cikkszáma EX… / ELARA… (lásd cikkszám táblázat).
  • Page 48: Upute Za Upotrebu

    UPUTE ZA UPORABU I ODRŽAVANJE: SIGURNOSNI POJAS ZA PRIDRŽAVANJE PRI RADU (U SKLADU S EN 358) ILI SUSTAV ZA ZADRŽAVANJE SA INTEGRIRANOG POVEZNOG UŽETA (U SKLADU S EN 358) UPUTE ZA UPOTREBU: Prodavač treba prevesti ove upute (prema važećim propisima) na jezik zemlje u kojoj se koristi oprema. Prije uporabe osobne zaštitne opreme, korisnik treba s razumijevanjem pročitati ove upute.
  • Page 49 Vijek trajanja ne zamjenjuje periodične provjere (minimalno godišnje) koje će omogućiti da se ocijeni stanje proizvoda. AKO ŽELITE DOZNATI SVOJ SERVIS ZA GODIŠNJI PREGLED, POSJETITE WWW.DELTAPLUS.EU. Nijedna promjena, dodavanje ili popravak osobne zaštitne opreme ne mogu se izvršiti bez prethodnog odobranje proizvođača ili neprimjene njegovih radnih postupaka.
  • Page 50 što vrijedi i za elemente koji su postali vlažni tijekom njihove uporabe. Metalni dijelovi brišu se krpom umočenom u parafinsko ulje. Kromna otopina i deterdženti su strogo zabranjeni. OZNAČAVANJE : - Identifikacija proizvođača: DELTAPLUS® - datum (mjesec/godina) proizvodnje, na primjer 02/2016 - kat.br. proizvoda EX…/ ELARA… (vidi tablicu s referencama).
  • Page 51 INFORMASJON OM BRUK OG VEDLIKEHOLD: STÖDBÄLTE I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EN 358) ELLER KVARHÅLLNINGSSYSTEM MED INTEGRERAD LINA (I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EN 358) EGENSKAPER: Återförsäljaren måste låta denna broschyr översättas (enligt gällande bestämmelser ) till språket för det land där utrustningen används. Användaren måste läsa och förstå denna broschyr före användning av utrustningen. De testmetoder som beskrivs i standarderna representerar inte verkliga användningsförhållanden.
  • Page 52: Regelbunden Kontroll

    Livslängden ersätter inte en regelbunden kontroll (minst årlig) som ger möjlighet att bedömma utrustningens skick. FÖR ATT HITTA DITT LOKALA KONTROLLSTÄLLE FÖR DEN ÅRLIGA BESIKTNINGEN, GÅ TILL WWW.DELTAPLUS.EU. Ingen modifiering, borttagning, tillägg eller reparation på den personliga skyddsutrustningen ska utföras utan samråd med tillverkaren.
  • Page 53 Metalldelarna torkas av med en trasa indränkt i vaselinolja. Blekmedel och tvättmedel är strängt förbjudet. MÄRKNING: - Tillverkaren: DELTAPLUS® - Tillverkningsdatum (månad/år), t.ex. 02/2016 - Produktens referens EX…/ ELARA… (se referenstabell).
  • Page 54 Før enhver anvendelse henvises der til brugsanbefalingerne for hver komponent i systemet. Den dokumentation, der leveres med hvert produkt, skal opbevares af brugeren personligt. Dette bælte (eller lårremmen eller livrem eller sikkerhedsline eller fastholdelsessystem med integreret sikkerhedsline) er et system til arbejdsfastholdelse og forhindring af fald fra højden.
  • Page 55 Levetiden kan ikke erstattes af periodisk undersøgelse (minimum årligt), der gør det muligt at bedømme produktets tilstand. FOR AT FINDE DIT CENTER FOR ÅRSGODKENDELSE BEDES DU SE WWW.DELTAPLUS.EU. Enhver ændring eller tilføjelse eller reparation af det personlige værnemiddel må ikke finde sted uden fabrikantens forudgående tilladelse og uden dennes driftsmåder.
  • Page 56 Metaldelene skal aftørres med en klud, der er vædet i vaselinolie. Klor og rengøringsmidler er strengt forbudt. MÆRKNING: - Identifikation af fabrikanten: DELTAPLUS® - Fabrikationsdato (måned/år), f.eks. 02/2016 - Produktreference EX…/ ELARA… (Se referencetabellen).
  • Page 57 Epäilyttävissä tapauksissa voidaan valita jompikumpi toimintatapa: - tuotteen tarkastus - tuotteen tuhoaminen Käyttöikämäärityksestä huolimatta tuotteelle on aina tehtävä määräaikaistarkastus (vähintään vuosittain), jolla voidaan määrittää tuotteen kunto. KATSO LÄHIN TARKASTUSKESKUS OSOITTEESTA WWW.DELTAPLUS.EU. Tuotteeseen ei saa tehdä muutoksia, lisäyksiä tai korjauksia ilman valmistajan ennakkolupaa. Valmistajan toimintaohjeita on noudatettava.
  • Page 58 (siinäkään tapauksessa, että tuote on käytössä altistunut kosteudelle). Pyyhi metalliosat suojaöljyyn kostutetulla liinalla. Valkaisuaineiden ja liuottimien käyttö on ankarasti kielletty. MERKINNÄT: - Valmistajan tunniste: DELTAPLUS® - valmistusajankohta (kuukausi/vuosi), esim. 02/2016 - tuoteviite EX…/ ELARA… (katso viitetaulukko).
  • Page 59 NÁVOD NA POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU: OPASOK NA UDRŽIAVANIE PRACOVNEJ POZÍCIE (V SÚLADE S NORMOU EN 358) ALEBO PRIDRŽIAVACÍ SYSTÉM S INTEGROVANÝM LANOM NEHO (V SÚLADE S NORMOU EN 358) NÁVOD NA POUŽITIE: Tento návod musí (podľa platnej legislatívy) preložiť predajca do jazyka krajiny, kde sa pomôcka používa. Pred používaním tejto OOPP si používateľ...
  • Page 60 V prípade pochybností systematicky vyraďujte výrobky za účelom: - revízie, - likvidácie. Životnosť nenahrádza pravidelnú kontrolu (minimálne raz ročne), ktorá umožní zhodnotiť stav výrobku. STREDISKO POSKYTUJUCE ROCNU KONTROLU NAJDETE NA LOKALITE WWW.DELTAPLUS.EU. OOPP nie je možné žiadnym spôsobom upravovať, dopĺňať ani opravovať bez predbežného súhlasu výrobcu a bez používania jeho postupov.
  • Page 61 Kovové časti utrite handričkou namočenou vo vazelínovom oleji. Je prísne zakázané používať bieliaci prípravok a detergenty. OZNAČENIE: - Identifikácia výrobcu: DELTAPLUS® - dátum (mesiac, rok) výroby, napríklad 02/2016 - referencia výrobku EX…/ ELARA… (pozri tabuľku s referenciami).
  • Page 62 TP TC 019/2011 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УХОДУ: ПОЯС УДЕРЖИВАЮЩИЙ (СООТВЕТСТВУЕТ EN 358) ИЛИ СИСТЕМЫ УДЕРЖАНИЯ ОТ ПОПАДАНИЯ В ЗОНУ ПАДЕНИЯ С ВСТРОЕННОГО СТРОПА (СООТВЕТСТВУЕТ EN 358 ) ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ: Настоящая инструкция по эксплуатации должна быть переведена (согласно действующему законодательству) дилером на язык...
  • Page 63: Ограничения В Использовании

    В случае сомнений продукт необходимо отправить на: - ревизию - или уничтожение Для определения срока службы необходимо периодически контролировать (минимум один раз в год) состояние продукта. ИНФОРМАЦИЮОВАШЕМСЕРВИСНОМЦЕНТРЕ, КОТОРЫЙДОЛЖЕНЕЖЕГОДНОПРОИЗВОДИТЬКОНТРОЛЬНЫЙОСМ ОТР, МОЖНОНАЙТИНАСАЙТЕ WWW.DELTAPLUS.EU. Любые модификации или ремонт СИЗ запрещается производить без предварительного согласия производителя, а также б ез использования его (производителя) методов работы.
  • Page 64 емя использования воздействию влаги. Металлические детали (для сушки) протирают ветошью, пропитанной вазелиновым маслом. Категорически запрещается ис пользовать жавелеву воду и моющие средства. МАРКИРОВКА : - Идентификация производителя: DELTAPLUS® - дата (месяц/год) выпуска, например, 02/2016 BELT EXxxx/ELARAxxx DATE : 05/07/2016 64/88 B.P.
  • Page 65 - индекс продукта EX…/ ELARA… (см. справочную таблицу). - номер партии, например, 16.9999 - указание соответствия требованиям директивы 89/686/CEE (пиктограмма CE) - номер организации, задействованной в контроле оборудования (0082 или 0333) - номер стандарта, требованиям которого отвечает продукт, и его год: EN… - 2 чистых...
  • Page 66 Kahtluse korral jätta toode süstemaatiliselt kasutusest kõrvale selleks, et lasta toode: - üle vaadata - hävitada Toote kasutusiga ei asenda perioodilist kontrolli (vähemalt kord aastas), mis võimaldab otsustada toote seisukorra üle. IGA-AASTAST ÜLEVAATUST TEOSTAVA ÜLEVAATUSKESKUSE KONTAKTID ON VEEBISAIDIL WWW.DELTAPLUS.EU. Igasugune isikukaitsevahendi muutmine või täiendamine või parandamine on ilma tootja eelneva loata ja ilma tema töömeetodeid kasutamata keelatud.
  • Page 67 Sama kehtib elementide kohta, mis on kasutuse käigus niiskeks saanud. Metallosad pühitakse puhtaks vaseliiniõliga immutatud lapiga. Javelle’i vesi ja puhastusvahendid on rangelt keelatud. MÄRGISTUS: - Tootja andmed: DELTAPLUS® - tootmiskuupäev (kuu/aasta), näiteks 02/2016 - toote kood EX…/ ELARA… (vt viitkoodide tabel).
  • Page 68 NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE: PAS ZA PRITRJEVANJE PRI DELU (USTREZA EN 358) ALI ZADRŽEVALNO NAPRAVO Z VRVI (USTREZA EN 358) NAVODILA ZA UPORABO: Prevod (če obstaja) navodil v jezik države, kjer se uporablja naprava, zagotovi prodajalec. Vsak uporabnik mora pred uporabo prebrati navodila.
  • Page 69: Omejitve Pri Uporabi

    Če ste v dvomih, vedno zavrzite izdelek in opravite naslednje: - pregled - uničenje neustrezne opreme Med uporabo oprema ni bila periodično preverjana (minimum1. letno), zato ne morete oceniti stanje opreme. PODATKI O LOKALNIH CENTRIH ZA LETNI PREGLED V WWW.DELTAPLUS.EU. Vsaka sprememba, dodatek ali popravilo zaščitne opreme so prepovedani brez predhodnega pisnega soglasja proizvajalca, brez dovoljenja za uporabo lastnih postopkov.
  • Page 70 Kovinske dele morate obrisati s krpico, namočeno v vazelinsko olje. Strogo so prepovedana abrazivna čistila in detergenti. OZNAKA : Identifikacijska oznaka proizvajalca: DELTAPLUS® -datum (mesec, leto) izdelave, na primer 02/2016 - referenca izdelka : EX… / ELARA… (glej tablico referenc) - številka serije, na primer 16.9999...
  • Page 71 Pirms katras aprīkojuma izmantošanas reizes pārlasiet katra sistēmas komponenta lietošanas instrukcijā sniegtos ieteikumus. Katra produkta dokumentācija lietotājam jāsaglabā nenoteiktu laiku. Šī drošības josta (vai drošības josta ar siksnām, kas apņem augšstilbus vai savienojošais elements vai drošības josta, vai drošības stiprinājumu sistēmu) ir darba drošības līdzeklis, kā arī līdzeklis, kas palīdz novērst kritienus no augstuma. BRĪDINĀJUMS: DROŠĪBAS JOSTA NAV ĶERMEŅA SATVERŠANAS LĪDZEKLIS.
  • Page 72 Noteiktais aprīkojuma kalpošanas ilgums neaizstāj periodiskas pārbaudes (minimāli 1 reizi gadā), kas ļauj spriest par aprīkojuma stāvokli. LAI UZZINATU, KUR ATRODAS TUVAKAIS APRIKOJUMA IKGADEJAS PARBAUDES CENTRS, APMEKLEJIET WWW.DELTAPLUS.EU. Jebkāda individuālās aizsardzības līdzekļa pārveidošana, tā pievienošana vai labošana nedrīkst tikt veikta bez iepriekšējas saskaņošanas ar ražotāju. Minētās manipulācijas jāveic ražotāja atļautā operatīvā veidā.
  • Page 73 Šīs norādes attiecas arī uz elementiem, kuri to lietošanas laikā ir samirkuši. Metāla detaļas jānoslauka eļļā vai vazelīnā samitrinātā drāniņā. Hlorūdens un traipu tīrītāju izmantošana ir kategoriski aizliegta. MARĶĒJUMS: - ražotāja identifikācija: DELTAPLUS® - ražošanas datums (mēnesis/gads), piemēram, 02/2016 - atsauce uz aprīkojumu EX…/ ELARA… (skatīt atsauču tabulu) - partijas numurs, piemēram, 16.9999...
  • Page 74 ĮSPĖJIMAS: JUOSMENS DIRŽAS NĖRA SKIRTAS KŪNUI PALAIKYTI. TIK KŪNO SAUGOS DIRŽAI (EN361) GALI ATLIKTI ŠIĄ FUNKCIJĄ. DIRŽAS (ARBA ŠLAUNŲ DIRŽAI ARBA DIRŽAS ARBA LYNAS ARBA APSAUGOS SISTEMA SU INTEGRUOTU LYNU) NEGALI BŪTI NAUDOJAMAS KRITIMO SULAIKYMUI. Esant kritimo rizikai yra būtina papildomai pasirūpinti darbo padėties tvirtinimo arba apsaugos nuo kritimo iš...
  • Page 75 Galiojimo laikas neatleidžia nuo būtino periodinio patikrinimo (mažiausiai kartą/metus), suteikiančio galimybę spręsti apie gaminio būklę. KAD SUSIPAZINTUMETE SU METINIO PATIKRINIMO CENTRU, ZR. WWW.DELTAPLUS.EU Bet koks AAP pakeitimas, prijungimas arba taisymas negali būti atliktas be išankstinio gamintojo sutikimo ir be jo darbo metodų...
  • Page 76 Metalinės dalys yra nušluostomos su vazelino aliejumi sudrėkinta šluoste. Griežtai draudžiama naudoti balinimo priemones ir ploviklius. ŽYMĖJIMAS - Gamintojo identifikavimas: DELTAPLUS® - Pagaminimo data (mėnuo/metai), pavyzdys 02/2016 - nuoroda į gaminį EX... / ELARA… (žr. Nuorodų lentelę) - partijos numeris, pavyzdys 16.9999 - Direktyvos 89/686/CEE atitikimo žymėjimas (CE piktograma)
  • Page 77 Kullanım ömrü ürünün durumu hakkında bir değerlendirme yapılması açısından periyodik kontrolün yerine geçmez (minimumyılda bir) . YILLIK REVIZYON MERKEZINIZI ÖĞRENMEK IÇIN, WWW.DELTAPLUS.EU ADRESINI INCELEYIN. Bireysel korunma donanımında yapılacak her türlü değişiklik, ekleme veya onarım müdahalesi için önceden imalatçının izninin ve uygulama talimatlarının alınması...
  • Page 78 Aynı durumun kullanım sırasında rutubete maruz kalan ürünler için de geçerlidir. Metal kısımlar vazelin yağına batırılmış bir bez ile silinebilirler. Çamaşır suyu ve deterjan kullanılması kesinlikle yasaktır. ETİKET BİLGİSİ: - İmalatçının kimliği: DELTAPLUS® - İmalat tarihi (yıl/ay), örnek 02.2016 - Ürünün referansı EX... / ELARA… (referanslar tablosuna bakın) - Parti numarası, örneğin.
  • Page 79: Інструкція З Експлуатації

    Diğer ayrılabilir parçalar: Kanca veya emniyet kemeri veya Halat: Her sistemin kendisine özel kullanım kitapçığında verilen talimatlara uyun. İtlahatçı firma : Delta Plus Personnel Giyim ve İş Güvenliği Ekpimanları San. ve Tic. Ltd. Şti. Çobançeşme Mahallesi, Sanayi Caddesi No:58/A-B, Yenibosna, Bahçelievler/ İstanbul – Türkiye Tel : +90 212 503 39 94 - Fax : +90 212 503 39 95 ДСТУ...
  • Page 80 Термін придатності не є заміною для періодичної перевірки (мінімум раз на рік) яка буде оцінювати стан продукту. ЩОБ ЗНАЙТИ НАЙБЛИЖЧИЙ ДО ЦЕНТРУ ЩОРІЧНОГО ОГЛЯДУ, ВІДВІДАЙТЕ WWW.DELTAPLUS.EU. Жодні зміни або доповнення або ремонт ЗІЗ, не можуть бути зроблені без попереднього письмового дозволу від виробника, ні...
  • Page 81 подалі від будь-якого прямого вогню або джерел тепла, навіть для предметів, які змокли під час використання. МАРКУВАННЯ : - Ідентифікація виробника: DELTAPLUS ® - Дата (місяць / рік) виготовлення, наприклад, 02/2016 - Посилання на продукт ЕХ …/ ELARA… (Див. посилання таблицю).
  • Page 82 ‫إرﺷﺎدات‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ (EN 358 ‫دﻋم اﻟﻌﻣل )طﺑﻘﺎ ﻟـ‬ (EN 358 ‫ـ‬ ‫ﻧﺳﻠم اﻟﺧﺎﺻرة اﻟﻣﺗﻛﺎﻣﻠﺔ )طﺑﻘﺎ ل‬ ‫إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫رأ اﻟﻣﺳﺗﺧدم ھذه اﻹرﺷﺎدات وﯾﺳﺗوﻋﺑﮭﺎ ﻗﺑل أن ﯾﺳﺗﺧد‬ ‫ﯾﺟب أن ﯾ ُﺗرﺟم اﻟﺑﺎﺋﻊ ھذا اﻟدﻟﯾل ﻟﻠﻐﺔ اﻟدوﻟﺔ اﻟﺗﻲ ﺳوف ﺗ ُﺳﺗﺧدم ﻓﯾﮭﺎ اﻷﺟﮭزة )وﻓﻘ ﺎ ً ﻟﻠﻘواﻧﯾن اﻟﺳﺎرﯾﺔ(. وﯾﺟب أن ﯾﻘ‬ ‫م‬...
  • Page 83 .‫ﻻ ﯾﺣل اﻟﻌﻣر اﻹﻓﺗراﺿﻲ ﻣﺣل اﻟﻔﺣص اﻟدوري )ﺳﻧوﯾ ﺎ ً ﻋﻠﻰ اﻷﻗل( ﻣﻣﺎ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺎﻟﺣﻛم ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﻟﻣﻌرﻓﺔ ﻣرﻛز اﻟﻔﺣص اﻟﺳﻧوي اﻟﺧﺎص ﺑك، ﯾرﺟﻰ زﯾﺎرة ﻣوﻗﻌﻧﺎ‬ 
 WWW.DELTAPLUS.EU .‫ﺟراء أي ﺗﻌدﯾل أو إﺿﺎﻓﺔ أو إﺻﻼح ﻟﻣﻌدات اﻟوﻗﺎﯾﺔ اﻟﺷﺧﺻﯾﺔ دون اﻟﻣواﻓﻘﺔ اﻟﻣﺳﺑﻘﺔ ﻣن ﻗﺑل اﻟ ﻣ ُﺻ ﻧ ﱢﻊ وﺑدون إﺳﺗﺧدام إﺟراءاﺗﮭم‬ ‫ﻻ ﯾﻣﻛن إ‬...
  • Page 84 DELTAPLUS® :‫ﺗﻌرﯾف اﻟ ﻣ ُ ﺻ َ ﻧ ﱢﻊ‬ ً ‫ﺷﮭر / اﻟﺳﻧﺔ( اﻟﺗﺻﻧﯾﻊ، ﻣﺛ ﻼ‬ ‫ﺗﺎرﯾﺦ )اﻟ‬ 2016 .(‫)اﻧظر ﺟدول اﻟﻣرﺟﻊ‬ …ELARA ‫ﻣرﺟﻊ اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل‬ . . . ً ‫رﻗم اﻟﻛﻣﯾﺔ، ﻣﺛ ﻼ‬ 16.9999 ‫ﻣؤﺷر اﻟﺗطﺎﺑق ﻣﻊ اﻟﺗوﺟﯾﮭﺎت‬...
  • Page 85 ❶ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ ❼ Batch N° / Date of Reference Company User Name Date of production Date of 1st Use Serial N° purchase Nom de Date de 1ère Date de Référence Entreprise N° de lot / N° de série Date de production l'utilisateur utilisation commande...
  • Page 86 ❽ ❾ ❿ ⓫ ⓬ ⓭ EN358 Date of Date of next Stanp & Comments Type of equipment Work Positioning System inspection inspection Signature Date de prochaine Tampon & Type Date d'inspection Commentaires Système de maintien au travail inspection Signature d'équipement nächstes Inspektionsdatu...
  • Page 87 ⓮ The record card must be completed by the user before the product is first used, then regularly updated and kept. To be exclusively used as described in the product user instructions. La fiche d'identification doit être remplie avant la première utilisation du produit, puis mise à jour et conservée par l'utilisateur. Toutes utilisations autres que celles décrites dans la notice sont à...
  • Page 88 RECORD CARD REFERENCE  ………………………………………………………………… EN358 TYPE OF EQUIPMENT ⓬ ⓭ BELT & WORK The record card must be completed by the user before the product is first used, then POSITIONING SYSTEME regularly updated and kept. ⓮ To be exclusively used as described in the product data sheet. COMPANY ...

Ce manuel est également adapté pour:

Ex120Ex220Ex320Elara130

Table des Matières