ATIKA KGSZ 250 N Notice Originale page 4

Scie à onglets circulaire pendulaire à coulisseau
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26
sotto la nostra responsabilità che il prodotto
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui) KGSZ 250 N
è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE, nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive: 2004/108/CE,
2006/95/CE
seg eneansvarlig for at produktet
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Trekk-, Kappe-og gjæringssag) KGSZ 250 N
er konform med bestemmelsene i EU-direktivene som er nevnt over og bestemmelsene i direktivene som er nevnt nedenfor: 2004/108/EC,
2006/95/EC
in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Trek-, kap- en verstekzaag) KGSZ 250 N
aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt:
2004/108/EG, 2006/95/EG
oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
(Piła tarczowa pociągowa, poprzeczna i kątowa) KGSZ 250 N
jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/95/WE
declarăm pe proprie răspundere că produsul
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Ferăstrău pentru retezat şi tăieri oblice) KGSZ 250 N
este conform cu prevederile directivelor numite mai sus cât şi cerinţelor altor reglementări aplicabile în vigoare: 2004/108/UE,
med ensamt ansvar att produkten
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Drag-, kap- och geringssåg) KGSZ 250 N
är konform med bestämmelserna i ovannämnda EG-direktiv, samt med bestämmelserna i dessa följande direktiv: 2004/108/EG,
2006/95/EG
na vlastnú zodpovednosť, že výrobok
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Výsuvná skracovacia a úkosová píla) KGSZ 250 N
zodpovedá daným požiadavkám ES smernic a ustanoveniam následujúcich smernic: 2004/108/ES, 2006/95/ES
z izključno odgovornostjo, da je izdelek
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga) KGSZ 250 N
v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili naslednjih Direktiv: 2004/108/ES, 2006/95/ES
Seriennummer:
Serial number:
Numéro de série:
Сериен номер:
Seriové číslo:
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
Following harmonized standards have been applied:
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
Приложени са следните хармонизирани стандарти:
Následující normy byly použity:
Følgende harmoniserede standarder er anvendt:
Seuraavia harmonisoituja normeja on käytetty:
A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra:
Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme:
EN 61029-1:2009; EN 61029-2-9:2002; EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
Duly authorised person for the complilation of technical documents:
Responsable de l'établissement des documentations techniques:
Пълномощник за съставяне на техническата документация:
Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů.
Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation.
Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö:
A műszaki dokumentációért felelős személy:
Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 12.09.2011
All manuals and user guides at all-guides.com
Serienummer:
Sarjanumero:
Sorozatszám:
Serijski broj:
Numero di serie:
3
Serienummer:
Serienummer:
Numer seryjny:
Numărul de serie:
Serienummer:
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
Følgende harmoniserte normer ble benyttet:
De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:
Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
Au fost aplicate următoarele norme armonizate:
Följande passande normer har använts:
Následujúcie normy byly použité:
Uporabljeni so bili naslednjih harmonizirani standardi:
Incaricato della compilazione della documentazione tecnica:
Ansvarlig for sammenstilling av den tekniske dokumentasjonen:
Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten:
Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji technicznej:
Împuternicit cu întocmirea documentelor tehnice:
Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen:
Splnomocnená osoba pre technické podklady.
Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije:
A. Pollmeier, Geschäftsführung
2006/95/UE.
Seriové číslo:
Serijska številka:
000001 - 020000

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières