Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Scie circulaire sur table
Notice originale – Consignes de sécurité - Pièces de rechange
Оригинално ръководство – Указания за безопасност
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny
Üzemeltetési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Alkatrészek
Originalne upute za rad - sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Sega circolare da banco
Istruzioni originali - Indicazioni per la sicurezza
Veiligheidsinstructies - Reserveonderdelen
Ferăstrău circular cu masă
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă
Navodilo za uporabo – varnostni napotki
PTK 250 S
Tischkreissäge
Circular Saw Bench
Настолен циркуляр
Резервни части
Okružní stolní pila
Náhradní díly
Asztali körfűrész
Stolna kružna pila
Pezzi di ricambio
Tafelcirkelzaag
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Stołowa pilarka
tarczowa
Instrukcja oryginalna
Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Piese de schimb
Stolní cirkulární pila
Originálný návod na použitie
Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Mizna krožna žoga
nadomestni deli
Seite 1
Page 13
Page 24
Стр. 36
Str 48
59. oldal
Strana 70
Pagina 81
Blz. 93
Stronie 104
Pagina 116
Strana 128
Stran 139

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA PTK 250 S

  • Page 1 Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă Pagina 116 Piese de schimb Stolní cirkulární pila Originálný návod na použitie Strana 128 Bezpečnostné pokyny Náhradné dielce Mizna krožna žoga Navodilo za uporabo – varnostni napotki Stran 139 nadomestni deli PTK 250 S...
  • Page 2  ...
  • Page 3: Table Des Matières

    EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-11 :2000 Transportsicherung Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Montage des Untergestells Unterlagen: Befestigung der Säge auf dem Untergestell ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 Vorbereiten zur Inbetriebnahme 59227 Ahlen – Germany Inbetriebnahme Netzanschluss Ein- / Ausschalter Ahlen, 05.09.2011...
  • Page 4: Symbole Gerät

    ä ä • Tischkreissäge PTK 250 S mit Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beach- − Netzkabel und Stecker ten. − HM – Sägeblatt: Ø 250 / 30 mm x 3,0; 40 Zähne Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungs- •...
  • Page 5: Restrisiken

    Der Durchmesser des Sägeblattes muss zwischen 245 und Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht 250 mm liegen. offensichtliche Restrisiken bestehen. Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sicher aufgelegt und geführt werden können. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Be- Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbei-...
  • Page 6 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse: Verwenden Sie nur scharfe Sägeblätter, da stumpfe Säge- − Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus. blätter nicht nur die Rückschlaggefahr erhöhen, sondern auch den Motor belasten. − Verwenden Sie die Säge nicht in feuchter oder nasser Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Hochleistungsstahl Umgebung.
  • Page 7: Elektrische Sicherheit

    Das Verwenden von Wanknuteinrichtungen und Nutfräs- Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel werkzeugen ist nicht gestattet. und Einstellwerkzeuge entfernt sind. Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, Kreissägen dürfen nicht zum Schlitzen (im Werkstück been- verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern dete Nut) verwendet werden.
  • Page 8: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    Montage des Untergestells ä ä Schrauben Sie zuerst jeweils 2 Tischbeine (12) mit Nr. Bezeichnung Bestell-Nr. einem Auflageblech (16) zusammen. Verwenden Sie da- Schutzhaube 363411 zu je 4 Rundkopfschrauben mit Vierkantansatz M 6 x 12, Spaltkeil 363395 Scheiben A 6,4 und selbstsichernde Muttern M6 Sägeblatt 363421 Schrauben Sie dann je eine Verbindungsstrebe...
  • Page 9: Inbetriebnahme

    − das Sägeblatt auf einwandfreien Zustand Netzimpedanz Bei ungünstigen Netzbedingungen kann es während des Ein- Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die schaltvorganges des Gerätes zu kurzzeitigen Spannungsabsen- ihre Form verändert haben. kungen kommen, die andere Geräte beeinträchtigen können (z. Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl.
  • Page 10: Einstellungen An Der Säge

    Späneabsaugung Sägeblatt-Schrägstellung einstellen Schließen Sie eine Späneabsauganlage oder einen Bei laufendem Sägeblatt darf die Sägeblatt-Schräg- Kleinstaubsauger mit einem geeigneten Adapter an den Späne- stellung nicht durchgeführt werden. Der Motor muss absaugstutzen (32) an (Ø 39 mm). ausgeschaltet sein. Einstellen von 0° - 45° Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen der Säge ≥...
  • Page 11: Arbeiten Mit Der Säge

    Benutzen Sie den Schiebeschlitten für Gehrungs- schnitte. Ziehen Sie die Sterngriffschraube (34) fest an. Winkeleinstellung Lösen Sie die Sterngriffmutter (35) und stellen Sie den Gehrungsanschlag auf den gewünschten Winkel ein. Ziehen Sie die Sterngriffmutter (35) wieder fest. ä ä Schneiden breiter Werkstücke Vor Arbeitsbeginn beachten Sie die folgenden Sicherheits- hinweise, um das Verletzungsrisiko so gering wie möglich Schieben Sie das Werkstück zum Schneiden mit der flachen...
  • Page 12: Wartung Und Reinigung

    Entfernen Sie die Sechskantschraube (28) und den Sägeblattflansch (27). Ziehen Sie das Sägeblatt (3) ab. Vor dem Einbau des neuen Sägeblattes reinigen Sie die Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit Sägeblattaufnahme mit einem Lappen oder Pinsel. − Gerät ausschalten Säubern Sie die Flansche. −...
  • Page 13: Reinigung

    Verwenden Sie zur Handhabung und zum Transport der Reinigung Maschine nur die Transportvorrichtungen (z.B. Tischplatte) und niemals die Schutzvorrichtungen (z.B. Schutzhaube). Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der Säge zu erhalten: Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch oder Pinsel, vorzugsweise nach jedem Ein- satz.
  • Page 14: Technische Daten

    • Winkel-Endanschläge nicht genau eingestellt • Richten Sie das Sägeblatt in 90° und 45° exakt rechtwinklig Sägetisch aus. siehe „45° und 90° Grad Feineinstellung“ Typ / Modell TBTS-250-04 / PTK 250 S Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P 1800 W S1 Netzspannung 230 V~...
  • Page 15: En 61029-1:2009+2011; En 61029-2-1:2010

    Duly authorised person for the complilation of technical Securing the saw on the stand documents: Preparing the commissioning ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97 Commissioning 59227 Ahlen – Germany Mains connection On / Off Switch...
  • Page 16: Symbols Machine /Operating Instructions

    • Circular saw PTK 250 S including Carefully read operator’s manual before handling the machine. − Power cable and plug − TCT saw blade Ø 254 / 30 mm x 3.0; 40 teeth Shut off engine and remove power cord •...
  • Page 17: Residual Risks

    The intended usage also includes compliance with the Before commissioning this product, read and keep to the operating, servicing and repair conditions prescribed by following advice. Also observe the preventive regulations the manufacturer and following the safety instructions of your professional association and the safety provisions included in the instructions.
  • Page 18 − Wood dust is explosive and can be harmful. Make sure to safely hold and guide all workpieces when they are machined. Do not cut too small workpieces. − In particular tropical woods as well as beech and oak are Use only fine-tooth saw blades to cut thin or thin-wall work classified as carcinogenic.
  • Page 19: Electrical Safety

    − leaving the saw unattended (even during short When running the connection line observe that it does not interfere, is not squeezed, bended and the plug connection interruptions) does not get wet. Look after your saw with care: Regularly check the extension cables and replace them if −...
  • Page 20: Assembly

    Pos. Denomination Order-No. Saw blade flange 363398 Hexagon screw 363399 To achieve flawless functioning of the machine, please Carbon brush cover 363390 follow the instructions listed: Carbon brush 363389 Place the saw in a place that fulfils the following conditions: Extraction hose 363403 secured against slipping...
  • Page 21: On / Off Switch

    Chip exhaustion Main fuse: 16 A Connect a chip exhauster or a small vacuum to the chip Use the connection or extension cable according to IEC 60245 exhaust neck (32) (Ø 39 mm) using a suited adapter. (H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least 1.5 mm2 for cable lengths up to 25m Air velocity at the exhaust neck of the saw ≥...
  • Page 22: Adjust Saw Blade Pitch

    Adjust saw blade pitch The saw blade must not be set to the inclined position Before starting to work consider the following safety advices to when the blade is turning. The motor must be switched keep the risk of injuries as small as possible. off first.
  • Page 23: Cutting Wide Workpieces

    Use only original parts. Other parts can result in unexpected Cutting wide workpieces damages and injuries. With the flat of the hand and the fingers closed, push the work piece to be cut along the stop. Maintenance Changing the saw blade Before replacing the saw blade: −...
  • Page 24: Cleaning

    Resin residues can be removed with a commercial Replacing the carbon brushes maintenance and care spray. Replace the carbon brushes if they are worn. Place the machine on its side, remove the 6 screws and the bottom cover. Remove the carbon brush cover (29) on the side of the motor cover by turning it counter clockwise using a suitable Remove mains plug before each screw driver.
  • Page 25: Technical Data

    • Align the saw blade in 90° and 45° exactly right-angled to the saw table (see "45° and 90° fine adjustment") Type / Model TBTS-250-04 / PTK 250 S Year of constructions see last page Motor input P 1800 W S1...
  • Page 26: Déclaration De Conformité

    Description de la machine / pièces de rechange Montage Responsable de l'établissement des documentations techniques: Sécurité de transport ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Montage du bâti Fixation de la scie sur le bâti Préparation à...
  • Page 27: Fourniture

    é é • Scie circulaire sur table PTK 250 S équipé de Lire la notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir − câble d’alimentation avec fiche compte pendant le fonctionement. − lame de scie en carbone: Ø 250 / 30 mm x 3,0; 40 Arrêter le moteur et retirer l’embout de la...
  • Page 28: Risques Résiduels

    Ne doivent être travaillées que des pièces d’œuvre qui é é é é peuvent être posées et guidées de manière sûre. Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment Tout emploi non conforme d’un outillage à travailler le aussi l’observation des instructions de service, de bois est dangereux.
  • Page 29 − Veillez au bon éclairage de la zone de travail. et fragile, seuls les outils cf. EN 847-1 sont autorisés. − Ne vous servez pas de la scie à proximité de liquides ou L’utilisation d’autres appareils et d’autres accessoires de gaz inflammables. peut impliquer un risque de blessure.
  • Page 30: Sécurité Électrique

    Ne jamais introduire la main dans une machine en marche. Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec Garder les mains, les doigts et les bras éloignés de la lame et verrouillé et hors de portée de main des enfants. de scie en rotation.
  • Page 31: Description De La Machine / Pièces De Rechange

    Montage du bâti é è é è Vissez d’abord respectivement 2 pieds de table (12) avec une plaque de support (16). Utilisez pour cela Désignation Réf. de cde. respectivement 4 vis à tête ronde avec embout à 4 pas M 6 x Capot de protection 363411 12, des rondelles A 6,4 et des écrous auto-bloquants M6.
  • Page 32: Mise En Service

    Ne pas utiliser des lames fissurées ou déformées. Interrupteur marche/arrêt Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fortement allié (HSS). fonctionne pas. Les interrupteurs endommagés doivent être Remplacer immédiatement un insert de table usé ou immédiatement réparés ou remplacés par le S.A.V.
  • Page 33: Réglages De La Scie

    Ajustage de l’indicateur d’angle : é é Arrêter la machine et débrancher l’alimentation électrique. Aligner la lame de scie au sens vertical à l’aide d’une équerre butée. Retirer la fiche de la prise de courant avant Desserrer la vis (A) et déplacer l’indicateur d’angle vers la d'effectuer les réglages.
  • Page 34: Utilisation De La Scie

    Avant de commencer le travail, respecter les instructions de sécurité suivantes afin de garder le risque de sécurité aussi faible que possible. Capot de protection, coin à refendre et lame en ordre? Lame bien affûtée? Guides mis en place et baguette coulissante à portée de main? Poste de travail bien ordonné? Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les...
  • Page 35: Entretien

    N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. L'utilisation de Si le temps de freinage du moteur n'est pas inférieur à 10 toute autre pièce risque de provoquer des dommages et secondes, les pièces d'usure du moteur du frein moteur blessures imprévisibles. doivent uniquement être remplacées par le fabricant.
  • Page 36: Transport

    Tenir la lame exempte de rouille et de résines. Éliminez les dépôts de résine de la table de la scie Les résidus de résine peuvent être éliminés à l'aide Retirez la fiche de la prise au secteur. d'un aérosol d'entretien et de soin du commerce. Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé...
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    « Ajustage à 45° et 90° ». é é Désignation du type / modèle TBTS-250-04 / PTK 250 S Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 1800 W S1 Tension d’alimentation...
  • Page 38: Декларация За Съответствие

    Шинкелщрасе 97, 59227 Ален - Германия Съдържание декларираме на своя отговорност, че продуктът Tischkreissäge (Настолен циркуляр) Декларация за съответствие модел PTK 250 S – тип TBTS-250-04 Шумови характеристики Символични означения на уреда Сериен номер: 000001 - 020000 Символи в ръководството за обслужване...
  • Page 39: Символични Означения На Уреда

    Символични означения на уреда Обем на доставката • Настолен циркуляр PTK 250 S с Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за − мрежов кабел и щепсел обслужване и указанията за безопасност. − HM – трион: Ø 250 / 30 mm x 3,0; 40 зъба...
  • Page 40: Остатъчни Рискове

    Диаметърът на триона трябва да е между 245 и 250 Увреждане на слуха при по-продължителна работа без защита за слуха. Отделяне на вреден за здравето дървесен прах при Допустимо е да бъдат обработвани само детайли, които работа без аспирация. могат да бъдат положени и водени сигурно. Към...
  • Page 41 − свободна от вибрации. Не използвайте напукани и деформирани триони. Използвайте само остри триони, тъй като затъпените Поддържайте работната Ви област подреден! Липсата триони не само увеличават опасността от откат, но и на ред може да доведе до злополуки. натоварват двигателя. Внимавайте...
  • Page 42: Електрическа Безопасност

    Правете напречни разрези само с успореден − Повредени предпазни устройства и детайли трябва ограничител. да бъдат ремонтирани или сменени от лицензиран Не отстранявайте с ръка отчупените парчета, сервиз, ако в ръководството за работа не е посочено стърготините и отпадъците от опасната зона на триона. друго.
  • Page 43: Описание На Уреда / Резервни Части

    Наименование Артикулен № Присъединяването към електрическата мрежа респ. № ремонтът на части на машината следва да се Въглеродна четка 363389 извършва от електроспециалист, притежаващ лиценз за извършване на дейност по занятие, или от наша Смукателен шлаух 363403 сервизна служба. Следва да се съблюдават местните Щуцер...
  • Page 44: Подготвителни Дейности За Пуск

    Асинхронен двигател: Подготвителни дейности за пуск използвайте контактна кутия със защитно зануляване, напрежение на мрежата 230 V със защитен прекъсвач За да бъде постигнато безупречно действие на срещу недопустимия утечен ток (FI-прекъсвач 30 mA). машината, следвайте изложените по-долу указания: Инсталирайте резачката на място, което изпълнява Предпазител: 16 A следните...
  • Page 45: Изсмукване На Прах/ Стърготини

    Изсмукване на прах/ стърготини Регулиране на височината на рязане Всичината на рязане може да се регулира с Образуващият се при работа дървесен прах помощта на ръчното колело (18) плавно от 0 до около 74 нарушава необходимата видимост и отчасти е вреден за...
  • Page 46: Работа С Резачката

    За точно регулиране на 90° използвайте винкел. При много плоски и тесни детайли (ширина 30 mm и по-малко) използвайте ниската водеща повърхност на Монтиране на напречния ограничител върху плота ограничителния линеал (5). на масата за рязане Преместете напречния ограничител в канала на...
  • Page 47: Техническа Поддръжка И Почистване

    Махнете шестостенния болт (28) и фланеца на Техническа поддръжка и почистване триона (27). Изтеглете триона (3). Почистете фланеца. Преди всяка техническа поддръжка и Монтажът на триона се извършва в обратна почистване последователност. − изключете уреда Внимавайте за посоката на въртене на триона (виж −...
  • Page 48: Транспорт

    Стърготини и прах отстранявайте само с четка или Съхранение прахосмукачка. Почиствайте и смазвайте редовно всички движещи се части. Извадете щепсела от контактната кутия на електрическата мрежа. Никога не използвайте грес! Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо, Използвойте например масло за шевни машини, заключено...
  • Page 49: Технически Данни

    регулирани точно прав ъгъл спрямо масата за рязане. виж „Фина настройка на 45° и 90°“ Технически данни Тип / модел TBTS-250-04 / PTK 250 S година на производство виж последна страница Мощност на двигателя P 1800 W S1 Напрежение на мрежата...
  • Page 50 EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-11 :2000 Montáž podstavy Připevnění pily na podstavu Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: Příprava k provozu ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 Uvedení do provozu 59227 Ahlen – Germany Síťové připojení Zapínač / vypínač...
  • Page 51: Obsah Dodávky

    í á ř í á • Okružní stolní pila PTK 250 S s Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a − přívodním kabelem a zástrčkou dodržujte je. pilovým kotoučem z tvrdokovu: Ø 254 / 30 mm x 2,4;...
  • Page 52: Bezpečnost Práce

    Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem předepsaných Seznamte s bezpečnostními pokyny, předpisy a Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění opatřeními všechny osoby, které mohou se strojem stroje. pracovat. Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ Uschovejte pečlivě...
  • Page 53 Osoby mladší 18 let nesmějí pilu obsluhovat. Výjimkou jsou Nepoužívejte pilu pro účely, ke kterým není určena (viz osoby nad 16 let, které v rámci výuky a pod pedagogickým Používání k určenému účelu). dozorem tak činit mohou. Při řezání úzkých podélných řezů (vzdálenost mezi pilovým Při práci nepřipusťe, aby v blízkosti byly jiné...
  • Page 54: Elektrická Bezpečnost

    jestli je jejich funkce správná a odpovídá určenému Elektrická zapojení nebo opravy el. částí svěřte vždy účelu. koncesované firmě nebo našemu obchodnímu zastoupení. − Zkontrolujte zda všechny pohyblivé části jsou funkční, Dbejte na místní bezpečnostní předpisy a opatření. nelepí, nedrhnou a nejsou poškozené. Zkontrolujte jeich Opravy ostatních částí...
  • Page 55: Zajištění Stroje Pro Přepravu

    − rozvírací klín (viz nastavení rozv.klínu) á ž á ž − vložka stolu musí být v pořádku (připevnění) − funkci posunovacího přípravku. Zajištění stroje pro přepravu − pilový kotouč, zda je v pořádku Nepoužívejte popraskané pilové kotouče, nebo takové Nejprve vyjměte přepravní zajištění mezi motorem a které...
  • Page 56: Zapínač / Vypínač

    Zapínač / vypínač Nastavení rozvíracího klínu Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač Rozvírací klín je důležité výrobní a ochranné zařízení, které zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k zabraňuje zpětnému úderu obráběného kusu. opravě nebo výměně do servisu. Vždy používejte rozvírací...
  • Page 57: Nasazení A Nastavení Dorážky Příčného Řezu

    − vyčkejte na úplné zastavení pilového kotouče Montáž a nastavení dorážky podélného řezu − vytáhněte zástrčku ze zásuvky Především dbejte na následné body: Pracovní polohu zaujímejte vždy mimo nebezpečný okruh. Dorážku podélného řezu vložte na pracovní stůl Na opracovávaný kus vložte ruce naplocho s prsty vedle sebe.
  • Page 58: Údržba

    Nebezpečí popálení! Krátce po řezání je pilový kotouč ještě horký. Nastavte pilový kotouč do nejvyšší polohy. Odstraňte ochranný kryt (1). Odšroubujte 8 šroubů stolní vložky a vyjměte ji. Montážním klíčem (24) přidržte přírubu pilového kotouče (27) a očkovým klíčem (25) uvolněte šestihranný šroub (28).
  • Page 59: Čistění

    • Při zacházení s pilou a její přepravě používejte vždy Čistění transportní prvky (např. stůl pily) a nikdy nepoužívejte ochranné prvky (např. kryt pilového kotouče). Dbejte následných pokynů aby funkce pily byla správná: Očistěte plášt stroje pravidelně po každém použití měkkým á...
  • Page 60 • Úhlový doraz není správně nastaven • Nastavte pilový kotouč na 90° a 45° ke stolu Viz kap.45° a 90° jemné nastavení. á á Typové označení TBTS-250-04 / PTK 250 S Rok výroby viz poslední strana Výkon motoru 1800 W S1 Síťové napětí...
  • Page 61: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    Az alváz szerelése EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-11 :2000 Fűrész felerősítése az alvázra A műszaki iratok összeállítására felhatalmazott személy: Üzembehelyezési előkészületek ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda – D-59227 Ahlen, Üzembehelyezés Schinkelstraße 97 – Németország Hálózati csatlakozás Ki-/bekapcsoló gomb Fűrészpor és forgács leszívás...
  • Page 62: Készülék Szimbólumok

    Berendezésen levő szimbólumok A szállítás terjedelme • Üzembehelyezés előtt olvassa el és vegye PTK 250 S asztali körfűrész figyelembe a biztonsági útmutatásokat. − hálózati kábellel és csatlakozó dugóval − HM fűrészlap: Ø 250 / 30 mm x 3,0; 40 fogas Javítás-, karbantartás és tisztítás előtt a...
  • Page 63: Maradék Kockázat

    megtartása és az útmutatóban olvasható biztonsági előírásait annak érdekében, hogy saját magát és másokat is előírások követése. a balesetektől megvédje. A használathoz érvényes balesetelhárítási előírásokat, és az A biztonsági előírásokat adja tovább azoknak a általánosan elismert munkaegészségügyi és személyeknek, akik a géppel dolgoznak. biztonságtechnikai szabályokat tartsa meg.
  • Page 64 − Elsősorban a trópusi faanyagok, de a bükk és a tölgy is Ügyelni kell arra, hogy a megmunkálás során minden munkadarab biztonságosan legyen megtartva és vezetve. rákkeltő hatásúként van nyilvántartva. Túl kicsi munkadarabot elfűrészelni nem szabad. A fűrészt ne hagyja felügyelet nélkül. Vékony vagy vékonyfalú...
  • Page 65: Elektromos Biztonság

    A fűrészt mindig gondosan ápolja: A csatlakozó vezeték elhelyezésénél ügyeljen rá, hogy az ne − Tartsa a szerszámot élesen és tisztán, hogy jobban és legyen zavaró, ne zúzódjék, ne törjön meg és a csatlakozó dugó ne legyen nedves. biztonságosabban dolgozhasson vele. Ellenőrizze rendszeresen a csatlakozó...
  • Page 66: Szerelés

    Sorsz. Megnevezés Rendelési Üzembehelyezési előkészületek szám Fűrészlap perem 363398 A gép kifogástalan működése érdekében kövesse ennek Hatlapú csavar 363399 az útmutatónak a tájékoztatásait. Szénkefe fedél 363390 Állítsa a fűrészt olyan helyre, amely megfelel a következő Szénkefe 363389 kívánalmaknak: Leszívó tömlő 363403 −...
  • Page 67: Ki-/Bekapcsoló Gomb

    Váltóáramú motor: Fűrészpor- és faforgács leszívás Használjon földelt dugaszoló aljzatot, 230 V feszültséget hibaáram védőkapcsolóval (FI-kapcsoló, 30 mA-es). A használat közben keletkező fűrészpor rontja a jó látást és belégzése egészségtelen is. Biztosíték: 16 A Fa fűrészelése esetén egy forgácsleszívó berendezést (pl. kisméretű...
  • Page 68: Vágási Magasság Beállítása

    Szögbeállítás A vágási magasság beállítása előtt először húzza szorosra a fűrészlap (20) rögzítő csavarját. Lazítsa ki a (35) csillagfogantyús anyát és állítsa be a gérvágó ütközőt a kívánt szögmértékre. A vágási magasságot az anyagvastagság értékénél kb. Húzza ismét szorosra a (35) csillagfogantyús anyát. 5 mm-rel nagyobbra állítsa be.
  • Page 69: Széles Munkadarab Vágása

    Csak eredeti gyári alkatrészt használjon. Másféle alkatrész előre Széles munkadarab vágása nem látható kárt és balesetet okozhat. Vágáshoz tolja a munkadarabot laposan tartott kézzel és zárt ujjakkal, az ütközővel párhuzamos irányban. Karbantartás Fűrészlap cserélése Fűrészlapcsere előtt: − kapcsolja ki a gépet, −...
  • Page 70: Tisztítás

    Minden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson és Asztalbetét cserélése olajozzon. Haladéktalanul cserélje ki a kopott vagy sérült Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon! asztalbetétet. Használjon pl. varrógépolajat, hígfolyós hidraulika olajt vagy környezetkímélő permetezett olajt. Szénkefék cserélése Gondoskodjék róla, hogy a fűrészlap mentes maradjon rozsdától és gyantamaradványtól.
  • Page 71: Műszaki Adatok

    • Állítsa be a fűrészlapot pontosan 90°-kal és pontosan beállítva 45°-kal a fűrészasztalhoz (lásd: 45°-os és 90°- os szög finombeállítása“ c. részt) Műszaki adatok Típus / sorozat TBTS-250-04 / PTK 250 S Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motor teljesítménye P1 1800 W S1 Hálózati feszültség 230 V~ Hálózati frekvencia...
  • Page 72: Eu Izjava O Konformnosti

    EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-11 :2000 Montaža postolja Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije: Pričvršćenje pile na postolje ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 Priprema za puštanje u rad 59227 Ahlen – Germany Puštanje u rad Mrežni priključak Prekidač...
  • Page 73: Simboli Na Uređaju

    Simboli na uređaju Sadržaj isporuke • Stolna kružna pila PTK 250 S s Prije puštanja u rad pročitajte Upute za uporabu i sigurnosne napomene te ih se − mrežnim kablom i utikačom pridržavajte tijekom rada. − HM – list pile: Ø 250 / 30 mm x 3,0; 40 zuba Prije radova popravaka, održavanja i...
  • Page 74: Ostali Rizici

    proizvođač kao i pridržavanje sigurnosnih naputaka Proslijedite sigurnosne naputke svim licima koja će raditi sadržanih u uputama. sa strojem. Pridržavajte se važećih zakonskih propisa o sprječavanju Dobro sačuvajte ove sigurnosne naputke. nesreća na radu kao i ostalih općevažećih radno- medicinskih i sigurnosno-tehničkih pravila. Prije uporabe upoznajte se s uređajem pomoću ovih uputa za uporabu.
  • Page 75 − Naročito tropska drva kao i bukva i hrast klasificirana Pilite uvijek samo jedan izradak istovremeno. Nikada ne pilite više izradaka istovremeno ili u svežanj sakupljene su kao kancerogeni materijali. pojedinačne komade. Postoji opasnost da list pile Nikada ne ostavljajte pilu bez nadzora. nekontrolirano zahvati pojedinačni komad.
  • Page 76: Električna Sigurnost

    − Prije daljnjeg korištenja stroja treba pažljivo provjeriti Popravke na drugim dijelovima stroja mora obavljati funkcioniraju li zaštitne naprave ili neznatno oštećeni proizvođač odnosno njegova servisna služba. dijelovi besprijekorno i namjenski. Koristite samo originalne rezervne dijelove i pribor. − Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi propisno i ne Uporabom drugih rezervnih dijelova mogu nastati zapinju li, odnosno jesu li oštećeni.
  • Page 77: Montaža

    − zaštitnu kapu na besprijekorno stanje Montaža − podešenost klina za cijepanje (vidi Podešavanje klina za cijepanje) Transportni osigurač − stolni umetak na besprijekorno stanje − je li štap za guranje pri ruci Prvo uklonite transportni osigurač između motora i −...
  • Page 78: Prekidač Za Uključivanje/Isključivanje

    Prekidač za uključivanje/isključivanje Namještanja na pili Nemojte koristiti uređaj kod kojega se prekidač ne može ni uključiti ni isključiti. Oštećene prekidače mora obavezno Prije radova namještanja izvucite utikač. popraviti ili zamijeniti servisna služba. Uključivanje Namještanje klina za cijepanje Pritisnite zeleno dugme Klin za cijepanje je važna zaštitna naprava, on sprječava ( I ) na prekidaču.
  • Page 79: Montiranje I Namještanje Poprečnog Graničnika

    Justiranje prikaza kuta: Prije promjena ili namještanja na pili (npr. izmjena lista pile itd.) Isključite stroj i izvucite mrežni utikač iz utičnice. − Isključite uređaj Kutnikom poravnajte list pile kutnikom uspravno. − Pričekajte da se list pile zaustavi. Opustite vijak (A) i gurnite pokazivač kuta do oznake 0°. −...
  • Page 80: Čišćenje I Održavanje

    Poprečni rezovi/kosi rezovi List pile mora odgovarati navedenim zahtjevima, vidi „Tehničke podatke“. Gurajte poprečni graničnik (22) u utor za vođenje u stolu i podesite ga na željeni kut. Opasnost od posjekotina! Kod zamjene lista pile nosite Pomjerite uzdužni graničnik (5) u željenu poziciju da bi se rukavice.
  • Page 81: Transport

    Transport Fino podešavanje pod kutem od 45° i 90° Ako list pile ne doseže standardni kut od 45° ili 90° u odnosu na ploču stola, možete podesiti krajnje graničnike na sljedeći način: Prije svakog transportiranja izvucite utikač Odložite stroj u stranu i uklonite donji poklopac. Otpustite iz strujne mreže.
  • Page 82: Tehnički Podaci

    Poravnajte list pile pod 90° i 45° točno pravokutno na stol pile.(vidi „Fino podešavanje pod kutem od 45° i 90°“ Tehnički podaci Tip / Model TBTS-250-04 / PTK 250 S Godina proizvodnje vidi zadnju stranicu Snaga motora P 1800 W S1 Mrežni napon...
  • Page 83: Dichiarazione Di Conformità

    Staffa di sicurezza per il trasporto Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: Montaggio del piano di appoggio ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 Fissaggio della sega sul piano di appoggio 59227 Ahlen – Germany Preparazione alla messa in funzione...
  • Page 84: Simboli Presenti Sull'apparecchio

    Simboli presenti sull’apparecchio Standard di fornitura • Prima della messa in funzione, leggere e Sega circolare da banco PTK 250 S con applicare quanto contenuto nelle istruzioni − cavo di alimentazione e spina per l’uso e nelle norme di sicurezza.
  • Page 85: Rischi Residui

    Devono essere lavorati esclusivamente pezzi che possono Utilizzo sicuro essere caricati e trasportati con la massima sicurezza. Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche In caso di utilizzo non conforme, le macchine per la l’osservanza delle condizioni funzionamento, lavorazione del legno potrebbero diventare pericolose.
  • Page 86: Verificare Se Le Dimensioni Della Lama Della Sega

    normale scintillazione potrebbe provocarne L’impiego di altri utensili e accessori potrebbe implicare l’accensione. In caso contrario sussiste il pericolo di il pericolo di contusioni per l’utente. incendio o esplosione. Verificare se le dimensioni della lama della sega Fare attenzione alle possibilità di rilevazione e lotta corrispondono a quelle indicate sotto “Dati tecnici”...
  • Page 87: Sicurezza Elettrica

    in quanto la distanza delle mani dalla lama in rotazione Sicurezza elettrica sarebbe troppo bassa. Esecuzione dei conduttori di collegamento conformemente a Tenersi sempre a debita distanza dalla lama della sega. IEC 60 245 (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno Tenersi sempre a sufficiente distanza dai componenti in −...
  • Page 88: Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi Di Ricambio

    Montaggio del piano di appoggio Descrizione dell’apparecchio / Pezzi di         ricambio Avvitare insieme per prima cosa 2 gambe del banco! (12) alla volta mediante una lamiera di supporto (16). A Nr. Denominazione N. ordinazione questo scopo usare per ciascuna 4 viti a testa tonda con Cappa di protezione 363411 gambo quadrato M6 x 12, rondelle A 6,4 e dadi autobloccanti...
  • Page 89: Messa In Funzione

    Per il taglio di altri materiali sono disponibili su richiesta Dopo una pausa di raffreddamento (5 - 10 min.), il motore altre lame. Rivolgersi al proprio rivenditore o direttamente può essere nuovamente acceso. ad Atika. Premere 1. il pulsante rosso ( 0 ) Allacciamento alla rete 2.
  • Page 90: Regolazioni Da Apportare Alla Sega

    Premere il volantino (19) e ruotarlo fino a quando non viene Regolazioni da apportare alla sega indicato l'angolo desiderato (0°-45°). Stringere di nuovo la vite di fermo. Prima di eseguire regolazioni, disinserire la Regolazione dell’indicazione dell’angolo: spina di alimentazione. Spegnere la sega e disinserire la spina di alimentazione. Disporre la lama della sega verticalmente mediante un Regolazione del cuneo angolare di arresto.
  • Page 91: Taglio Di Pezzi Sottili

    Protezione lama, cuneo divisore e lama ok? Lama della sega affilata? Le battute e l'asta di spinta sono pronti per l'uso e aportata di mano? Posto di lavoro in ordine? Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo descritto! Prima di procedere a modifiche o regolazioni della sega...
  • Page 92: Manutenzione

    Manutenzione Sostituzione dell’inserto del banco Sostituire un inserto del banco consumato o Sostituzione della lama della sega danneggiato. Prima della sostituzione: − Spegnere l’apparecchio Sostituzione delle spazzole di carbone − Attendere l’arresto della sega − disinserire la spina di alimentazione Se le spazzole di carbone sono usurate, sostituirle.
  • Page 93: Trasporto

    Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e Trasporto chiuso lontano dalla portata dei bambini. Prima di un periodo di conservazione di lunga durata prestare attenzione a quanto segue per prolungare il ciclo di Disinserire la spina di alimentazione prima vita della sega e garantire un facile azionamento della di ogni trasporto.
  • Page 94: Dati Tecnici

    90° o 45° rispetto al banco della sega (vedere “Regolazione di precisione a 45° e a 90°”) Dati tecnici Tipo / modello TBTS-250-04 / PTK 250 S Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P 1800 W S1 Tensione di rete...
  • Page 95: Eg-Verklaring

    Gemachtigde voor opmaken technische Voorbereidingen voor ingebruikname documenten: Ingebruikname ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 Aansluiting op het net – 59227 Ahlen – Germany In-/Uitschakelaar Stof-/spanenafzuiging Afstelling van de zaag Ahlen, 05.09.2011 A. Pollmeier, management...
  • Page 96: Lever Hoeveelheid

    • Tafelcirkelzaag PTK 250 S met Lees voor inbedrijfstelling bedieningshandleiding veiligheids- − netkabel en steker voorschriften en neem deze in acht.. − HM-zaagblad: Ø 250 / 30 mm x 3,0; 40 tanden Schakel de motor uit voor reparatie-, • Spouwmes onderhouds- en reinigingswerk-zaamheden •...
  • Page 97: Restrisico's

    Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatievoorschriften leven veiligheidsvoorschriften van de fabrikant. Bij ondeskundig gebruik kunnen houtbewerkings- machines gevaarlijk zijn. Als een machine gebruikt wordt Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende moeten de standaard voorzorgsmaatregelen genomen veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvull- worden om het risico van brand, elektrische sluiting en het...
  • Page 98 − Bij het zagen van hout dienen cirkelzagen aan een tandkrans van het zaagblad boven de tafel uiterlijk 2-5 mm bedraagt stofopvangvoorziening te worden aangesloten. Let steeds erop, dat geen te grote stofconcentratie ontstaat. Vergewist u zich bij de inbouw van het zaagblad ervan, dat −...
  • Page 99: Elektrische Veiligheid

    − Transport van de machine De stekkervoorziening van de aansluitleiding moet tegen spatwater beveiligd zijn. − Het wisselen van het zaagblad − Het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd). Wikkel bij gebruik van een kabeltrommel de kabel geheel af. Onderhoud de machine zorgvuldig: Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet ge- −...
  • Page 100: Opbouw Van Het Zaag

    Nr. Benaming Schroef de handgreep (18) aan het handwiel vast. bestel-nr. 363379 Steunplaat Steek de afzuigslang (31) op de aansluiting aan de In-/uitschakelaar 363386 behuizing (32). Kruk voor hoogteverstelling Steek de afzuigslang (31) op de aansluiting aan de 363409 Handwiel voor schuinverstelling beschermkap (1).
  • Page 101: Aansluiting Op Het Net

    Aansluiting op het net Stof-/spanenafzuiging Vergelijk de op het typeplaatje van de machine vermelde spanning, bv 230 V met de netspanning en sluit het toestel aan De bij het gebruik ontstane houtstof belemmert het vereist het desbetreffend en reglementair stopcontact aan. zicht en is gedeeltelijk schadelijk voor de gezondheid.
  • Page 102: Zaaghoogte Instellen

    Zaaghoogte instellen Dwarse aanslag op zaagtafelblad aanbrengen Schuif de dwarsaanslag in de groef op de De snijhoogte kann met behulp van het handwiel (18) zaagtafelplaat. traploos van 0 - ca. 74 mm. worden ingesteld. Gebruik de schuifslede voor versteksneden. Trek de sterschroef (34) vast aan. Trek voor het instellen van de snijhoogte de vastzetschroef voor het zaagblad (20) aan.
  • Page 103: Het Zagen Van Brede Werkstukken

    Voor aanvang van iedere onderhouds- en reinigingsbeurt − Toestel uitschakelen − Stilstand van het zaagblad afwachten − Stroomtoevoer onderbreken Storing in de machine, inclusieve de veiligheidsvoorzieningen of zaagbladen, dienen, zodra ze ontdekt worden aan de voor de veiligheid verantwoordelijke persoon te worden gemeld. Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk worden genoemd, mogen uitsluitend worden Het zagen van brede werkstukken...
  • Page 104: Koolborstels Vervangen

    Verwijder zaagsel en stof uitsluitend met een borstel of Reinig de flens. stofzuiger. De inbouw van het zaagblad gebeurt in omgekeerde Alle bewegende delen regelmatig reinigen en oliën. volgorde. Neem de draairichting van het zaagblad in acht (zie pijl op Nooit vet gebruiken! het zaagblad).
  • Page 105: Technische Gegevens

    • Hoek-eindaanslagen niet exact ingesteld • Richt het zaagblad in 90° en 45° exact rechthoekig in richting zaagtafel uit, zie "45° en 90° graad fijninstelling" Type/Model TBTS-250-04 / PTK 250 S Baujahr siehe letzte Seite Vermogen P 1800 W S1...
  • Page 106: Deklaracja Zgodności

    Mocowanie piły do podstawy Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji Przygotowanie do rozruchu technicznej: Rozruch ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 Przyłącze sieciowe 59227 Ahlen – Germany Włącznik / wyłącznik Odsysanie pyłu i wiórów Ustawienia pilarki Ustawienie klina rozszczepiającego...
  • Page 107: Symbole Na Urządzeniu / Instrukcji Obsługi

    ą ą • stołowa pilarka tarczowa PTK 250 S z Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i − kablem zasilającym i wtyczką stosować się do zamieszczonych w niej − piłą z węglików spiekanych: Ø 250 / 30 mm x 3,0;...
  • Page 108: Pozostałe Ryzyko

    Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi W przypadku niefachowego użytkowania, maszyny do wskazówek bezpieczeństwa. obróbki drewna mogą stanowić źródło zagrożenia. W przypadku pracy z urządzeniami z napędem elektrycznym Przestrzegać...
  • Page 109 Normalny ogień ze szczotek mógłby spowodować pożar. Zwrócić uwagę, czy brzeszczot piły odpowiada wymiarom W razie nieprzestrzegania tego zakazu istnieje podanym w „Danych technicznych” i jest odpowiedni dla niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu. materiału obrabianego przedmiotu. Zwracać uwagą na zapewnienie odpowiednich środków Używać...
  • Page 110: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Brzeszczot piły obraca się jeszcze po wyłączeniu. Długie i cienkie przewody zasilające powodują spadek Odczekać, aż brzeszczot piły zatrzyma się, zanim przystąpi napięcia. Silnik nie osiąga wtedy swej maksymalnej mocy i się do usuwania odłamków, wiórów i odpadów. następuje pogorszenie pracy urządzenia. Wtyczki i gniazda wtykowe przy kablach przyłączeniowych Nie hamować...
  • Page 111: Opis Urządzenia / Części Zamienne

    czterokątną nasadką M 6 x 12, podkładek A 6,4 i ą ę ś ą ę ś         samozabezpieczających się nakrętek M6 Następnie przykręcić po jednym łączniku (15). Użyć Nr. Bezeichnung Bestell-Nr. do tego celu po 2 śrub z okrągłym łbem z czterokątną osłona 363411 nasadką...
  • Page 112: Rozruch

    Włączenie Wciśnij zielony przycisk ( I ) przy włączniku. Kierunek obrotu piły Zwróć uwagę na to, aby kierunek obrotu piły był zgodny z kierunkiem obrotu podanym na osłonie (1). Wybór piły Przy zaniku zasilania Przy wyborze piły zwróć uwagę, aby nie stosować pił tępych i urządzenie wyłącza się...
  • Page 113: Wyciągane Poszerzenie Stołu

    Aby mógł on spełniać tę funkcję, jego odległość od Zwracać uwagę na prawidłowe ustawienia ogranicznika wieńca zębatego piły mierzona ponad stołem może wynosić (patrz "Praca z pilarką"). maksymalnie 2-5 mm. Poluzować 8 śrub wkładki stołu i wyjąć wkładkę. Ustawienie zderzaka wzdłużnego Tarczę...
  • Page 114: Cięcie Wąskich Elementów

    Luźnych drzazg i wiórów oraz temu podobnych nie usuwaj nigdy dłonią. Należy zawsze stosować się zaleceń dotyczących bezpiecznej pracy! Cięcie wąskich elementów (szerokość poniżej 120 mm) Obrabiany element przesuwaj obiema dłońmi, w pobliżu piły stosuj popychacz (26). Podczas obróbki bardzo płaskich i wąskich elementów (szerokość...
  • Page 115: Czyszczenie

    tarczę pod kątek 90° i 45° względem stołu pilarki. Dokręcić Stosować tylko odpowiednie brzeszczoty piły. nakrętkę. Przykręcić z powrotem dolną osłonę i postawić maszynę. Niebezpieczeństwo poparzenia! Krótko po piłowaniu brzeszczot piły jest jeszcze gorący. Czyszczenie Ustawi tarczę pilarki w najwyższym położeniu. Zdejmij osłonę...
  • Page 116: Możliwe Zakłócenia

    ż ł ó ż ł ó Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie − odczekać, aż zatrzyma się brzeszczot piły − wyciągnąć wtyczkę z gniazda Nach Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające. Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie włączeniu maszyna •...
  • Page 117: Dane Techniczne

    Określenie typu TBTS-250-04 / PTK 250 S Rok produkcji: patrz ostatnia strona Napięcie zasilania P 1800 W S1 Napięcie zasilania 230 V~ Częstotliwość zasilania 50 Hz Prędkość obrotowa tarczy 5000 min –1 Bezpiecznik 16 A Piła z węglików spiekanych - Ø maks.
  • Page 118: Declaraţie De Conformitate Ue

    EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-11 :2000 Montarea suportului Împuternicit pentru elaborarea documentaţiei tehnice: Fixarea ferăstrăului pe suport ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. Pregătirea punerii în funcţiune Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germania Punerea în funcţiune Racordarea la reţea...
  • Page 119: Simbolurile Aparatului

    Simbolurile aparatului Volumul de livrare • Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi Ferăstrău circular cu masă PTK 250 S cu respectaţi instrucţiunile de folosire şi cele de − cablu de reţea şi ştecăr siguranţă. − pânză de ferăstrău HM: Ø 250 / 30 mm x 3,0; 40 de Înaintea începerii lucrărilor de reparaţie,...
  • Page 120: Alte Riscuri

    Prin folosirea conformă destinaţiei se înţelege şi respectarea prevenire accidentelor asociaţiei d-voastră condiţiilor de folosire, întreţinere şi reparaţie, impuse de profesionale şi indicaţiile de siguranţă valabile în ţara d- producător, şi respectarea măsurilor de siguranţă prevăzute voastră, pentru a vă proteja pe d-voastră şi pe alţii de în instrucţiuni.
  • Page 121 aveţi grijă să fie coborâta carcasa de protecţie pe piesa În cazul materialelor lungi, utilizaţi un suport suplimentar ( de de prelucrat. ex. masă, capră ) pentru a evita răsturnarea maşinii. NU − Folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirat potrivită. permiteţi altor persoane să...
  • Page 122: Siguranţa Electrică

    − verificării legăturilor de alimentare cu energie electrică, Controlaţi în mod regulat cablul ferăstrăului şi în caz de deteriorare dispuneţi înlocuirea acestuia de către un dacă nu sunt cumva încurcate sau deteriorate specialist autorizat. − transportului ferăstrăului La pozarea conductorului de legătură, asiguraţi-vă că −...
  • Page 123: Montare

    Nr. Denumire Nr. comandă Pregătirea punerii în funcţiune Cheie de montaj 363416 Cheie inelară 363415 Pentru a asigura funcţionarea ireproşabilă a maşinii, Bară de împingere 363410 respectaţi următoarele indicaţii: Flanşa pânzei ferestrăului 363398 Aşezaţi ferăstrăul într-un loc, care îndeplineşte următoarele Şurub cu cap hexagonal 363399 condiţii...
  • Page 124: Comutator Pornit/Oprit

    Motor cu curent alternativ: Aspirarea prafului / aşchiilor Folosiţi o priză de protecţie cu pământare, cu tensiunea de reţea 230 V, cu dispozitiv de protecţie contra curenţilor vagabonzi Praful de lemn emanat în timpul folosirii diminuează (comutator FI 30 mA). vizibilitatea şi este parţial dăunător sănătăţii.
  • Page 125: Reglarea Înălţimii De Tăiere

    Montarea opritorului transversal pe placa mesei Reglarea înălţimii de tăiere ferăstrăului Glisaţi opritorul transversal în canelura de pe Înălţimea de tăiere poate fi reglată cu ajutorul roţii de placa mesei ferăstrăului. mână (18) în mod continuu în gama 0 – cca. 74 mm. Utilizaţi sania de împingere pentru tăieturile de Înainte de reglarea înălţimii de tăiere, strângeţi şurubul îmbinare la colţ.
  • Page 126: Tăierea Pieselor Late

    În cazul pieselor foarte plate şi înguste (cu lăţime de până Întreţinerea şi curăţarea la 30 mm), utilizaţi suprafaţa de ghidare inferioară a teului (5). Înaintea oricărei lucrări de întreţinere şi curăţare − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea ferăstrăului − scoateţi din priză ştecărul Erorile la maşină, inclusiv la dispozitivele de protecţie sau la pânza de ferăstrău, trebuie raportate responsabilului cu siguranţa imediat după...
  • Page 127: Curăţarea

    Înaintea montării unei noi pânze de ferăstrău, curăţaţi Curăţarea dispozitivul de fixare a pânzei de ferăstrău cu o lavetă sau cu o pensulă Ţineţi cont de următoarele, pentru a menţine ferăstrăul în Curăţaţi flanşa. stare de funcţionare: Montarea pânzei de ferăstrău se realizează în ordine Curăţaţi la intervale regulate carcasa maşinii cu o lavetă...
  • Page 128: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea ferăstrăului − scoateţi din priză ştecărul După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă. Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea Utilajul porneşte după • Pană de curent •...
  • Page 129: Date Tehnice

    Date tehnice Tip / Model TBTS-250-04 / PTK 250 S An de construcţie vezi ultima pagină Puterea motorului P 1800 W S1 Tensiunea de reţea 230 V~ Frecvenţa de reţea 50 Hz Sägeblattdrehzahl 5.000 min –1 Siguranţa pe reţea 16 A Ø...
  • Page 130: En 61029-1:2009+2011; En 61029-2-1:2010

    Zostavenie podstavy Pripevnenie píly na podstavu Splnomocnená osoba pre tvorbu technických podkladov: Prípravy na uvedenie do prevádzky ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddelenie – Schinkelstr. 97 Uvedenie do prevádzky 59227 Ahlen – Germany Pripojenie na sieť Zapínač / vypínač...
  • Page 131: Symboly Stroja /V Návode

    á á • Stolová okružná píla s Pred uvedením stroja do prevádzky si prečítajte návod a dodržujte všetky pokyny − prívodným káblom a zástrčkou na použitie a bezpečnostné pokyny! − pílovým kotúčom z tvrdého kovu: Ø 254 / 30 mm x 3,0; Pred opravami a čistením vypnite motor a 40 zubov vytiahnite zástrčku zo siete!
  • Page 132: Zvyškové Riziká

    Do tejto kapitoly patrí tiež dodržovanie všetkých výrobcom pracovnom kolektíve príp. bezpečnostné predpisy, ktoré sú predpísaných pokynov pre údržbu, starostlivosť príp. opravy platné vo Vašej krajine. Len tak môžete ochrániť seba a alebo čistenie. iných pred možnými poraneniami. Pre prevádzku je taktiež potrebné dodržiavať predpisy pre Bezpečnostné...
  • Page 133 − Drevný prach je explozívny a môže poškodiť Vaše Tenké alebo tenkostenné obrobky píľte len s jemne zúbkovanými kotúčmi. zdravie. − Predovšetkým tropické drevá ako aj dub a buk, Píľte vždy len jeden obrobok. Nikdy nerežte viac obrobkov naraz. Vzniká nebezpečenstvo, že jednotlivá časť môže byť produkujú...
  • Page 134: Elektrická Bezpečnosť

    − Pred ďalším použitím stroja musia byť všetky ochranné Elektrické pripojenie a opravy el. častí stroja zverte doplnky alebo ľahko poškodené diely skontrolované, či odborníkom elektriku s koncesiou, alebo sú schopné bezchybnej a správnej funkcie podľa špecializovaným servisom. Treba dodržiavať miestne predpisov.
  • Page 135: Zostavenie Stroja

    Nepoužívajte prasknuté pílové kotúče alebo kotúče, ktoré majú pozmenenú formu. Nepoužívajte kotúče z rýchloreznej ocele (HSS). Zabezpečenie stroja pre transport Ak je stolová vložka opotrebovaná alebo poškodená je treba ju vymeniť. Najprv vyberte transportné zabezpečenie medzi Pracovná pozícia je bokom k nebezpečnému okruhu (pílový motorom a plášťom stroja.
  • Page 136: Odsávanie Prachu/Pilín

    Zapnutie stroja Aby bola zaistená správna funkcia klinu, musí byť jeho odstup od zubov kotúča nad stolom max. 2-5 mm. Stlačte zelený gombík Odskrutkujte 8 skrutiek na stolnej vložke a vložku (I) spínača. vyberajte. Pri výpadku prúdu sa Kotúč musí byť v najvyššej polohe. stroj automaticky vypne.
  • Page 137: Montáž A Nastavenie Dorazu Pozdĺžneho Rezu

    Rezanie úzkych dielov Dbajte na správne nastavenie dorazu (viď „Práca s pílou“). (Šírka menšia ako 120 mm) Nastavenie pozdĺžneho dorazu Veďte materiál oboma rukami a použite posunovací systém (26). Nasaďte pozdĺžny doraz do vodiaceho profilu na stole. Nastavte žiadaný rozmer a stlačte páku (9) strmo nadol. Pre dosiahnutie presného rezu, vykonajte najskôr skúšobný...
  • Page 138: Údržba A Čistenie

    Nastavte lineár dorazu tak, aby obrobok dosiahol k pílovému Vyberte kotúč. kotúču. Pred nasadením nového kotúča očistite handričkou alebo kefkou miesto usadenia kotúča. Vyberte stolovú vložku. Ú ž č Ú ž č Zabudovanie nového kotúča sa vykonáva v opačnom poradí. Pred každou údržbou a čistením Dbajte na správny smer otáčania pílového kotúča (viď...
  • Page 139: Transport

    Všetky pohyblivé časti pravidelne čistite a namažte olejom. Nikdy nepoužívajte tuk! Používajte napr. olej na šijacie stroje, riedky Stroj je treba odpojiť zo siete vytiahnutím hydraulický olej, alebo ekologický olej v spreji. zástrčky zo zásuvky. Zaistite aby bol pílový kotúč bez hrdze a smoly. Nepoužívanú...
  • Page 140: Technické Údaje

    • Nastavte pílový kotúč presne na 90° a 45° k stolu píly. Viď „45° a 90° jemné nastavenie“. é ú é ú TBTS-250-04 / PTK 250 S Rok výroby viď posledná strana Výkon motora 1800 W S1 Napätie siete 230 V~...
  • Page 141: Emisija Hrupa

    EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-11 :2000 Montaža podnožja Pooblaščenec sestavo tehnične dokumentacije: Pritrditev žage na podnožju ATIKA GmbH & Co. KG – tehnična pisarna – Schinkelstr. 97 Priprava za zagon 59227 Ahlen – Nemčija Zagon Priključitev na omrežje Stikalo za vklop/izklop Ahlen, 05.09.2011 A.
  • Page 142: Simboli, Ki Se Nanašajo Na Napravo

    Simboli, povezani z napravo Obseg dobave • Mizna krožna žaga PTK 250 S z/s Pred zagonom naprave preberite varnostne napotke in jih upoštevajte. − napajalnim kablom in vtičem − HM – žagin list: Ø 250 / 30 mm x 3,0; 40 zobcev Pred popravljanjem, vzdrževanjem in...
  • Page 143: Preostala Tveganja

    zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz navodil za Pred zagonom tega izdelka preberite in upoštevajte napotke uporabo. in predpise za preprečevanje nezgod, ki veljajo za vašo poklicno skupino v državi, kjer se nahajata, da sebe in Upoštevati se morajo tudi zadevni predpisi za zaščito pred druge zaščitite pred možnimi poškodbami.
  • Page 144 − Zlasti tropski les in bukev ter hrast so uvrščeni med Naenkrat lahko žagate samo enega obdelovanca. Nikoli ne smete žagati več obdelovancev oz. svežnja iz posameznih rakotvorne. obdelovancev hkrati. Pri tem obstaja nevarnost, da žagin Žage nikoli ne puščajte brez nadzora. trak nekontrolirano zajame posamezne kose.
  • Page 145: Električna Varnost

    Stroj kontrolirajte na morebitne znake poškodb: Električno priključitev oziroma popravila električnih delov − Pred nadaljnjo uporabo stroja se je potrebno temeljito stroja smejo izvajati samo pooblaščeni strokovnjaki za prepričati o brezhibnem in z namenom skladnim elektriko oziroma eden od naših serviserjev. Upoštevati je delovanjem zaščitnih elementov ali rahlo poškodovanih potrebno lokalno veljavne predpise, predvsem varnostne delov.
  • Page 146: Montaža

    − nastavitev cepilnega klina (glejte nastavitev cepilnega Montaža klina) − brezhibno stanje miznega vložka Transportno varovalo − če je potisna palica na dosegu roke − brezhibno stanje žaginega lista Najprej odstranite transportno varovalo med motorjem in Ne uporabljajte razpokanih ali deformiranih žaginih listov. ohišjem.
  • Page 147: Stikalo Za Vklop/Izklop

    Stikalo za vklop/izklop Nastavitev cepilnega klina Ne uporabljajte naprav, na katerih ne deluje stikalo za Cepilni klin je pomembna zaščitna naprava, saj prepreči povratni udar obdelovanca. vklop in izklop. Poškodovana stikala morajo pri servisni službi nemudoma popraviti ali zamenjati. Vedno uporabite dobavljen cepilni klin. Delovanje cepilnega klina je zagotovljeno, ko je razdalja Vklop do zobatega venca žaginega lista nad mizo največ...
  • Page 148: Namestitev In Nastavitev Prečnega Prislonskega Vodila

    Namestitev in nastavitev prečnega prislonskega vodila Upoštevajte tudi naslednje pomembne točke: Postavite se izven nevarnega območja stroja. Dobavljeno prečno prislonsko vodilo lahko uporabite kot Roke položite na obdelovanec plosko in s sklenjenimi prsti. Z prečno vodilo in kot vodilo za zajero. roko vodite obdelovanec samo do sprednjega roba zaščitnega pokrova.
  • Page 149: Vzdrževanje In Čiščenje

    Žagin list namestite v najvišji položaj. Odstranite zaščitni pokrov (1). Odpustite 8 vijakov miznega vložka in odstranite mizni nastavek. Z montažnim ključem (24) držite prirobnico žaginega lista (27) in z obročastim ključem (25) odpustite šestrobni vijak (28). Nosite zaščitne rokavice. Odstranite šestrobni vijak (28) in prirobnico žaginega lista (27).
  • Page 150: Transport

    • Za ravnanje s strojem in njegov prevoz uporabljajte samo Čiščenje transportne naprave (npr. mizno ploščo) in nikoli zaščitnih naprav (npr. zaščitnega pokrova). Za ohranjanje učinkovitosti žage upoštevajte naslednje: Žage ne smete škropiti z vodo. Skladiščenje Žagovino in prah lahko odstranite samo s ščetko ali sesalnikom.
  • Page 151: Tehnični Podatki

    žagino mizo. Glejte „Natančna nastavitev na 45° in 90°“ Tehnični podatki Tip / Model TBTS-250-04 / PTK 250 S Leto izdelave glejte zadnjo stran Moč motorja P1 1800 W S1 Napetost omrežja 230 V~ Frekvenca omrežja 50 Hz Število vrtljajev žaginega lista...
  • Page 152: Atika Gmbh & Co. Kg

    Rok výroby Výrobný rok Gyártási év Leto izdelave Godina gradnje ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Table des Matières