Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

BWS 500
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Scie circulaire à bascule pour bois de
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Kolébková pila na palivové dřevo
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Sega basculante per legname da ardere
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinstrukser – Reservedeler
Brennholz – Wippsäge
Log Saw
chauffage
Brænde – vippesav
Polttopuun keinusaha
Pezzi di ricambio
Vedvippesag
Brandhout – wip – zaag
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Ved – kapsåg
Bruksanvisning i original
Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Kolébková pila
na palivové dřevo
Originálný návod na použitie
Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Seite 2 - 8
Page 9 - 15
Page 16 - 22
Str 23 - 29
Side 30 - 36
Side
37 - 43
Pagina 44 - 50
Side 51– 57
Blz. 58 - 64
Sidan 65 - 71
Strana 72 – 78

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA BWS 500

  • Page 1 BWS 500 Brennholz – Wippsäge Seite 2 - 8 Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Log Saw Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 9 - 15 Scie circulaire à bascule pour bois de chauffage Page 16 - 22 Notice originale –...
  • Page 2: Table Des Matières

    TÜV Rheinland Product Safety GmbH tragen Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Warnung vor heißen Oberflächen. Verbrennungsgefahr! ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Berühren Sie keine heißen Motorteile. Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederver-...
  • Page 3: Symbole Der Betriebsanleitung

    Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektrischen Bautei- Symbole der Betriebsanleitung len. Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbeiten ohne Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeach- Gehörschutz. ten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtli- Sachbeschädigung führen.
  • Page 4: Elektrische Sicherheit

    Beginnen Sie mit dem Schneiden erst, wenn das Sägeblatt seine erfor- − Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren derliche Drehzahl erreicht hat. und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um ein- Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und sicherer im wandfreien Betrieb der Säge sicherzustellen.
  • Page 5: Vorbereiten Zur Inbetriebnahme

    Gestell montieren Auflagenverlängerung montieren Stecken Sie je Seite eine Scheibe und ein Rad (6) auf die Achse der Führen Sie die Auflagenverlängerung (24) ein und fixieren Sie sie mit der vormontierten Geräteeinheit (1). Sichern Sie sie jeweils mit einer Sterngriffschraube (25). Scheibe (7) und einem Splint (8) Längsanschlag montieren Schieben Sie den Längsanschlag (30) in die Wippe.
  • Page 6: Arbeiten Mit Der Säge

    Ein- / Ausschalter Drücken Sie die Wippe nicht zu stark gegen das Sägeblatt, die Mo- torendrehzahl sollte nicht stark absinken! Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und aus- 4. Nach dem Sägevorgang wird die Wippe durch selbsttätigen Federdruck schalten lässt.
  • Page 7: Holzeinlage Wechseln

    Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter. Transport Verbrennungsgefahr! Kurz nach dem Sägen ist das Sägeblatt noch heiß. Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. 1. Schrauben Sie die Sägeblattabdeckung (10) ab. (4 Schrauben lösen). 2. Klappen Sie die Schutzhaube (11) nach oben. Stecken Sie einen Holzkeil durch die Öffnung (g), damit die Haube nicht herunterklappen kann.
  • Page 8: Technische Daten

    Technische Daten BWS 500 Motorleistung P 3,0 KW S 6 – 40 % Motorabgabeleistung P 2,2 KW S 6 – 40 % Netzspannung 230 V~ Netzfrequenz 50 Hz Leerlaufdrehzahl 2990 min –1 Netzsicherung 16 A träge Schutzart IP 54 Sägeblatt maximal ∅...
  • Page 9: Declaration Of Conformity

    Keeping of technical documents at: Warning of hot surfaces. Danger of burning! ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97 Do not touch hot engine parts. 59227 Ahlen – Germany Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an eco-friendly recycling.
  • Page 10: Symbols Operating Instructions

    Symbols operating instructions Safe working Woodworking machines can be dangerous if not used properly. If Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this electrical tools are used, the fundamental safety precautions must be instruction can lead to injuries or cause damage to property. met to preclude the risks of fire, electric shock and injuries to persons.
  • Page 11: Electrical Safety

    Long and thin connection lines result in a potential drop. The motor does The use of other tools and other accessories can signify a risk of not reach any longer its maximal power; the function of the device is injury for you. reduced.
  • Page 12: Before The First Start-Up

    − that the wood insert is in a proper condition Insert the adjusting screw (17) with one washer through the saw − the saw blade for flawless condition blade cover (9). Install another washer and the hexagon nut (f) (do −...
  • Page 13: Working Instructions

    Clean and oil all moving parts regularly (e.g. safety guard hinge (h) Before making adjustments to the saw settings (e.g. replacing the saw jigging device hinge (i) and recuperating bolt (19) blade etc.) − switch off device Never use any grease! −...
  • Page 14: Transport

    • Have motor or switch checked by an approved >10 sec.) • Brake disk worn electrician or replaced by original spare parts Technical data Type BWS 500 Motor rating P 3,0 kW S6 - 40 % Motor output P 2,2 KW S6 - 40 % Mains voltage...
  • Page 15: Description Of Device / Spare Parts

    Description of device / spare parts Pos. Order-No. Denomination Pos. Order-No. Denomination Pre-assembled device unit 365042 Recuperating bolt 365041 Leg frame 365043 Recuperating spring 365040 Brace 365044 Safety chain 365041 Switch 365045 Machine knob 365042 Motor 365052 Transport locking plate 365043 Wheel 365053...
  • Page 16: Déclaration De Conformité Ce

    Lire la notice d’utili-sation et Arrêter le moteur et Scie circulaire à bascule pour bois de chauffage BWS 500 les consignes de sécurité débrancher la fiche de est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux...
  • Page 17: Symboles Figurant Sur La Notice D'instructions

    Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de raccordement Symboles figurant sur la notice d'instructions non conformes. Contact avec des pièces sous tension de composants électriques Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ouverts. ces indications peut entraîner des blessures ou des dégâts Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulièrement longs sur matériels.
  • Page 18: Sécurité Électrique

    Ne commencer la coupe qu'une fois le régime de vitesse de la lame Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les nécessaire atteint. conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de la scie. Ne surchargez pas la machine! Elle fonctionne mieux et avec une −...
  • Page 19: Montage

    Montage du tréteau Montage de la butée longitudinale Engager la butée longitudinale (30) dans la bascule. Bloquer la butée Engager une rondelle et une roue (6) sur l’essieu de l’unité de longitudinale à l’aide de la vis à poignée en étoile (25). machine pré-assemblée (1).
  • Page 20: Utilisation De La Scie

    Mise en marche Lorsque le ressort de rappel (20) est cassé ou détendu, la bascule ne se remet pas dans sa position initiale. Remplacer le ressort de rappel. Appuyez sur le bouton vert ( I ) placé sur l‘interrupteur. Ne jamais scier sans ressort de rappel ou avec un ressort de rappel En cas de panne de courant, la machine défectueux.
  • Page 21: Remplacement De L'insert Du Bois

    Dévisser le capot de la lame (10). (Desserrer 4 vis). Retirez la fiche de la prise avant tout transport. Relever le capot de protection (11). Enfoncer une cale en bois dans l’ouverture (g) afin de retenir le capot en position ouverte. Desserrer la vis de serrage (16).
  • Page 22: Description De L'équipement / Pièces De Rechange

    Désignation du modèle BW 500 Puissance du moteur 3,0 kW S6 - 40 % Puissance débitée du moteur 2,2 KW S6 - 40 % Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau 50 Hz Régime au ralenti n 2990 min Fusible de secteur 16 A retardé...
  • Page 23: Es Prohlášení O Shodě

    částí motoru. Uchování technických podkladů: Elektrické stroje nepatří do domácího odpadu. Stroje, jejich ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 příslušenství a balení odkládejte na recyklační místa. 59227 Ahlen – Germany Podle evropské směrnice 2002/96/EU o elektro- a elektronických starších přístrojích není...
  • Page 24: Symboly V Návodu

    Symboly v návodu Bezpečnost práce Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Jestliže nebudete Dřevobrábějící stroje mohou být při nesprávném zacházení dbát těchto upozornění, může Vaše nedbalost přivodit zranění či nebezpečné. Při použití strojů na el. pohon je třeba dodržet všechna věcné škody. základní...
  • Page 25: Elektrická Bezpečnost

    datům (uvedeným v kapitole Technická data) a aby splňoval uvedené Vidlice a zásuvka na kabelu musí mít ochranu proti tlakové vodě. rozměry. Rovněž dbejte na to, aby řezaný materiál odpovídal účelu Při použití kabelového bubnu kabel zcela odviňte. tohoto stroje. Kabel používejte pouze za účelem jeho funkce.
  • Page 26: Příprava K Provozu

    krytu vzhledem k poloze pilového kotouče.Tento kryt musí být Uvedení do provozu v paralelní poloze vůčí pilovému listu.Nyní utáhněte matici (f) zcela pevně. Směr otáčení pilového kotouče Našroubujte celkový kryt kotouče. -Dbejte na správný směr otáčení pilového kotouče.Viz šipka na Montáž...
  • Page 27: Pracovní Pokyny

    Pracovní pokyny Údržba 1. Zajistěte pilu proti posuvu. Výměna pilového kotouče 2. Řezaný materiál vložte do kolébky. Neřežte dřevo silnější než Ø 18 cm. Před výměnou pilového kotouče odpojte stroj od sítě Vytáhněte výsuvnou podpěru (24) z kolébky na délku dřeva a vytažením vidlice ze zásuvky.
  • Page 28: Likvidace, Ochrana Životního Prostředí

    Malý brzdný účinek (čas k zastavení je • Poškozená motorová brzda • Opravu svěřte autorizovanému servisu delší než 10 sec.) Technická data BWS 500 Výkon motoru P 3,0 KW S 6 – 40 % Výkon motoru P 2,2 KW S 6 – 40 % Síťové...
  • Page 29: Popis Stroje / Náhradní Díly

    Popis stroje / Náhradní díly Pozice Objednací číslo Název dílu Pozice Objednací číslo Název dílu Předsestavená jedotka stroje 365042 Zpětné čepy 365041 Stojan (podstava) 365043 Zpětná pružina 365040 Vzpěry 365044 Distanční řetěz 361656 Spínač 365045 Hvězdicová matice 360884 Motor P 3,0 kW 365052 Jistící...
  • Page 30: Atika Gmbh & Co Kg

    Advarsel mod varme overflader! Fare for forbrænding! Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: Varme motordele må ikke berøres. ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagreno- vationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse.
  • Page 31: Symboler I Betjeningsvejledningen

    Symboler i betjeningsvejledningen Sikkert arbejde Ved udsagkyndig håndtering kan træbearbejd-ningsmaskiner vær Truende fare eller farlig situation. Ignorering af disse farlige. Når der anvendes el-værktøj, skal de grundlæggende sikker- henvisninger kan medføre kvæstelser eller materielle skader. hedsforanstaltninger overholdes for at udelukke risici for brand, Vigtige henvisninger til korrekt håndtering.
  • Page 32: Elektrisk Sikkerhed

    Længere tilslutningsledninger forårsager spændingsfald. Motoren opnår Brug af andre værktøjer og andet tilbehør kan medføre risiko for ikke mere sin maksimale effekt, maskinfunktionen reduceres. kvæstelser. Stik og samledåser på tilslutningsledninger skal være af gummi, blødt Sørg for at savklingen svarer til de mål, der angives under Tekniske data” PVC eller andet termoplastisk materiale af den samme mekaniske styrke og er egnet til det valgte materiale.
  • Page 33: Forberedelse Til Igangsætning

    og sekskantmutter (f) (spænd ikke endnu). Spænd skruen (17) i Udskift et slidt eller beskadiget træindlæg straks. gevindet foran apparateenheden (1). Via indstillingsskruen (17) Indtag rigtig arbejdsposition. Stå foran operatørsiden, frontalt flugtende reguleres savklingebeklæd-ningen (9) i forhold til savklingen (14). med savklingen.
  • Page 34: Vedligeholdelse Og Rengøring

    − vent indtil savklingen står stille Sørg for at savklingen forbliver fri for harpiks og rust. − træk netstikket Fjern harpiksrester fra vippens overflade Harpiksrester kan fjernes med en gængs vedligeholdelses- og Følgende vigtige punkter skal ligeledes følges: plejespray. Stå uden for savbåndets fareområdet Savklingen er en sliddel og bliver sløv efter længere tids brug Læg træstykket på...
  • Page 35: Transport

    • Kontrol eller reparation af motor eller kontakt af en sek.) • Bremseskive slidt autoriseret elektriker, eller lad ham udskifte dem med originale reservedele Tekniske data Modelbetegnelse BWS 500 Motoreffekt P1 3,0 kW S6 - 40 % Motorabgabeleistung P 2,2 KW S6 – 40 % Netspænding...
  • Page 36: Beskrivelse Af Apparatet / Reservedeler

    Beskrivelse af apparatet / Reservedeler Position Bestillings-nr. Betegnelse Position Bestillings-nr. Betegnelse 1 formonteret apparatenhed 365042 returbolt 365041 steldel 365043 returfjeder 365040 støtte 365044 afstandskæde 361656 afbryder 365045 stjernegrebmøtrik 360884 motor 365052 transportsikringsplade 371103 hjul 365053 bordforlængelse 391647 skive Ø 28 x 44 365054 stjernegrebsskrue M6 x 20 392212...
  • Page 37: Käyttöajat

    TÜV Product Safety GmbH Varo kuumia pintoja. Palovaara! Teknisten asiakirjojen säilytys: Älä koske kuumiin moottoriosiin. ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet, lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
  • Page 38: Käyttöohje Symbolit

    Käyttöohjeen symbolit Turvallinen työskentely Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden ohjeiden Puutyöstökoneet voivat olla vaarallisia asiattomassa käytössä. laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai aineellisia vahinkoja. Sähkötyökalujen käytössä täytyy noudattaa perusturvallisuustoime- enpiteitä, jotta suljetaan tulipalo, sähköisku ja henkilöiden loukkaan- Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten. Näiden ohjeiden tuminen pois.
  • Page 39: Asennus

    Sahaa aina vain yksi kappale. Älä koskaan sahaa useampia kappaleita Suoja itseäsi sähköiskulta. Vältä kehon kosketusta maadoitettujen osien samanaikaisesti tai niputettuja yksittäiskappaleita. On olemassa vaara, kanssa. että sahanterä tarttuu hallitsemattomasti yksittäiskappaleihin. Liitäntäjohdon pistokkeen täytyy olla roiskevesisuojattu. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto kokonaan kelasta. Huolehdi, etteivät katkaistut palat tartu sahanterän hampaisiin ja Käytä...
  • Page 40: Kokoonpano

    Keinun asennus Käyttöönotto Asenna keinu (18) koottuun laiteyksikköön. Kiristä käsin keinussa oleva ruuvikiinnitys ja löysää mutteria sitten puolella kierroksella. Keinua on Sahaterän pöyrimissuunta voitava liikuttaa. Varmista, että sahanterän pyörimissuunta ja suojakoteloon (11) Palautustapin asennus merkitty pyörimissuunta on sama. Ruuvaa palautustappi (19) ja palautusjousi (20) pidikkeeseen kiinni (c).
  • Page 41: Huolto Ja Puhdistus

    Seiso vaara-alueen ulkopuolella. Sahanterä on kulumisosa ja tylsistyy pidemmän ajan kuluttua tai useamman käytön jälkeen. Aseta puu keinuun. Sahaa työstökappale painamalla tasaisesti. Älä koskaan poista käsin irtonaisia lastuja, sahanpuruja ja vastaavia. Vaihda sahanterä tai anna se teroitettavaksi. Huomioi joka tapauksessa kaikki turvallisuusohjeet. Huolto Työskentelyohjeita Sahanterän vaihto...
  • Page 42: Säilytys

    • anna pätevän sähköasentajan tai asiakaspalveun sec.) • jarrulevy on kulunut tarkastaa tai korjata moottori tai katkaisija, tai vaihtaa ne alkuperäisiin varaosiin Tekniset tiedot Tyyppi BWS 500 Moottorin teho P 3,0 kW S6 - 40 % Moottorin antoteho P 2,2 KW S6 - 40 % Verkkojännite...
  • Page 43: Laitteen Kuvaus / Varaosat

    Laitteen kuvaus / Varaosat Pos. Tilaus-nro. Nimitys Pos. Tilaus-nro. Nimitys 1 esiasennettu laiteyksikkö 365042 Palautustappi 365041 Telineosa 365043 Palautusjousi 365040 Poikkituki 365044 Etäisyysketju 361656 Kytkin 365045 Tähtikahvamutteri 360884 Moottori P 3,0 kW 365052 Kuljetuslukituspelti 371103 Pyörä 365053 Alustajatke 391647 Aluslaatta Ø 28 x 44 365054 Tähtikahvaruuvi M6x20 392212...
  • Page 44: Dichiarazione Di Conformità Ce

    TÜV Rheinland Product Safety GmbH Conservazione dei documenti tecnici: Avvertenza: superfici calde. Pericolo di ustioni! ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 Non toccare le parti calde del motore. 59227 Ahlen – Germany Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
  • Page 45: Simboli Presenti Nelle Istruzioni Per L'uso

    Pericolo dovuto alla corrente, in caso di utilizzo di conduttori di Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso collegamento elettrici non a norma. Contatto con parti sotto tensione in caso di componenti elettrici aperti. Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La mancata Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza apposite protezioni.
  • Page 46: Sicurezza Elettrica

    Mettere in funzione la macchina solo con i dispositivi di protezione Prima dell’accensione, controllare sempre che la chiave e gli utensili di completi e correttamente montati; sulla macchina non modificare nulla regolazione siano stati rimossi. che potrebbe compromettere la sicurezza. Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano Sostituire l’inserto in caso di fessura di taglio spostata.
  • Page 47: Preparazione Alla Messa In Funzione

    − resistenza alle vibrazioni - .I. Spingere la flangia della lama (12) sull’albero del motore e fissarla − piano con gli splint (15). Rimuovere la vite di serraggio (16) dall’albero − esente da rischi di inciampo del motore. Con la chiave a forchetta (28) tenere ferma la flangia −...
  • Page 48: Sostituzione Della Molla Di Richiamo

    Gli interventi di manutenzione e pulizia più approfonditi rispetto a quelli Utilizzo della sega descritti nel presente capitolo devono essere effettuati esclusivamente dal servizio di assistenza. Prima di iniziare a lavorare con la sega, osservare le seguenti norme di I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la pulizia devono sicurezza per minimizzare quanto più...
  • Page 49: Trasporto

    Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano Sostituzione dell’inserto in legno dalla portata dei bambini. Prima di un periodo di conservazione di lunga durata prestare attenzione a Sostituire un inserto del legno consumato o danneggiato. quanto segue per prolungare il ciclo di vita della sega e garantire un facile 1.
  • Page 50: Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi Di Ricambio

    Mod. BWS 500 Potenza motore P 3,0 kW S 6 - 40 % Potenza motore ceduta P 2,2 KW S 6 - 40 % Tensione di rete 230 V~ Frequenza di rete 50 Hz Numero di giri a vuoto n...
  • Page 51: Samlet Leveranse

    Advarsel mot varme overflater. Fare for forbrenning! Oppbevaring av de tekniske dokumentene: Ikke berør varme motordeler. ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Tyskland Elektriske apparater må ikke kastes sammen med hus- holdningsavfallet. Apparat, tilbehør og emballasje må...
  • Page 52: Symboler På Maskinen

    Symboler på maskinen Arbeide sikkert Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom du ignorerer Ved uriktig bruk kan trebearbeidingsmaskiner være farlige. Hvis disse anvisningene, kan det føre til personskader og materielle det brukes elektroverktøy, må de grunnleg-gende sikkerhetstiltakene skader. etterfølges, for å hindre risikoen for brann, elektrisk støt og persons- kader.
  • Page 53: Elektrisk Sikkerhet

    Sag alltid kun ett arbeidsstykke. Sag aldri flere arbeidsstykker samtidig. Ikke bruk ledningen til noe den ikke er konstruert til. Beskytt ledningen Du må heller ikke sage enkeltstykker som er buntet sammen. Det er fare mot varme, olje og skarpe kanter. Ikke bruk ledningen til å trekke støpselet ut av stikkontakten.
  • Page 54: Forberedelse Til Ibruktaking

    Montere vippen Ibruktaking Monter vippen (18) på den monterte maskinenheten. Trekk til forskuingen Sagbladets dreieretning på vippen for hånd og løsne så mutterene med en halv omdreining. Vippen må være bevegelig. Pass på at sagbladets dreieretning stemmer overens med Montere returbolten dreieretningen som er oppgitt på...
  • Page 55: Vedlikehold Og Rengjøring

    Legg veden i vippen. Sag gjennom arbeidsstykket med jevnt trykk. Bytt sagbladet eller slip det. Fjern aldri løse splinter, fliser og liknende med hendene. Vedlikehold Ta hensyn til alle sikkerhetsinformasjonene. - I. Bytte av sagblad Arbeidsinformasjoner Før bytte av sagblad trekk ut nettpluggen. 1.
  • Page 56: Lagring

    • La en autorisert elektriker eller kundeservice 10 sek.) • Bremseskiven er slitt kontrollere/reparere motoren eller bryterne, hhv. bytte ut mot originale reservedeler Tekniske data Type BWS 500 Motorytelse P1 3,0 kW S6 - 40 % Motorutløpseffekt P 2,2 KW S6 - 40 % Nettspenning 230 V ˜...
  • Page 57: Beskrivelse Av Sagen / Reservedelsliste

    Beskrivelse av sagen / reservedelsliste Pos. Bestillingsnr. Betegnelse Pos. Bestillingsnr. Betegnelse formontert apparatdel 365042 Returbolt 365041 Stativdel 365043 Returfjær 365040 Støttebjelke 365044 Avstandskjede 361656 Bryter 365045 Stjernemutter 360884 Motor 365052 Transportsikringsplate 371103 Hjul 365053 Underlagsforlengelse 391647 Skive Ø 28 x 44 365054 Stjerneskrue M6 x 20 392212...
  • Page 58: Eg-Conformiteitsverklaring

    Gevaar voor verbranding! Bewaring van de technische documenten: Raak geen hete motordelen aan. ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, 59227 Ahlen – Germany toebehoren en verpakking naar een milieu-vriendelijk recycling brengen.
  • Page 59: Symbolen In De Bedieningsaanwijzing

    Vermindering gehoor langdurig werken zonder Symbolen in de bedieningsaanwijzing gehoorbescherming. Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van restricties bestaan. deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben. Veilig werken Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik.
  • Page 60: Elektrische Veiligheid

    Vervang bij uitgeslagen zaagspleet het inzetstuk uit hout. − Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te worden vervangen. Werk niet met gescheurde of vervormde zaagbladen. Gebruik alleen scherpe zaagbladen. Stompe zaagbladen verhogen het Laat geen sleutels steken! gevaar van terugslag van het werkstuk en belasten de machine enorm. Controleer vóór inschakelen...
  • Page 61: Voorbereidingen Voor Ingebruikname

    Zaagbladverkleding en zaagblad monteren Voorbereidingen voor ingebruikname Breng de zaagbladbekleding (9) met de beschermkap aan de Om de machine correct te laten functioneren moet u de volgende motor-basisplaat (b) aan. aanwijzingen opvolgen. Snijgevaar! Handschoenen dragen - .I. Schuif de zaagbladflens (12) op de motoras en zeker deze door Plaats de zaag onder de volgende omstandigheden: splitpennen (15).
  • Page 62: Werken Met De Zaag

    Uitschakelen Onderhoud en reiniging Druk de rode knop ( O ) of de rode knop van de gele schakelaarafdekking. Voor aanvang iedere onderhouds- Het zaagblad wordt door de ingebouwde motorrem binnen 10 reinigingsbeurt seconden tot stilstand gebracht. − Apparaat uitschakelen De zaag mag bij defecte rem niet worden geëxploiteerd, d.w.z.
  • Page 63: Inzet Uit Hout Vervangen

    Opslag Let op de correcte looprichting van het zaagblad : de pijl op het zaagblad en de pijl op de beschermkap moeten in dezelfde richting wijzen! Steek de voorste zaagbladflens weer op. Neem de steker uit het 10. De verdere samenbouw geschiedt in omgekeerde volgorde. stopcontact.
  • Page 64: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type BWS 500 Vermogen P 3,0 kW S6 – 40% Motorafgiftevermogen P 2,2 KW S6 – 40 % Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Stationair-toerental n 2990 min Zekering van het net 16 A traag Veiligheidssoort IP 54 Zaagblad maximum Ø...
  • Page 65: Eg-Konformitetsförklaring

    TÜV SÜD Product Service GmbH Varning för heta ytor. Risk för brännskador! Tekniska underlag förvaras hos: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 Vidrör inga heta motordelar. 59227 Ahlen – Germany Elektrisk utrustning får inte slängas med övriga sopor. Lämna apparater, tillbehör och förpackningar till miljöstation.
  • Page 66: Symboler I Bruksanvisningen

    Symboler l bruksanvisningen Säker användning Vid felaktig användning kan träbearbetningsmaskiner vara farliga. När En fara hotar eller farlig situation. Om denna symbol resp. el-verktyg används, måste de grundläggande säkerhetsåtgärderna hänvisning inte beaktas finns risk för att personer kan skada sig följas, så...
  • Page 67: Elektrisk Säkerhet

    Såga aldrig mer än ett arbetsstycke åt gången. Såga aldrig flera Linda helt av kabeln om ni använder en kabeltrumma. arbetsstycken samtidigt eller ihopbuntade enskilda stycken. Det finns risk Använd inte kabeln för ändamål, den inte är avsedd för. Skydda kabeln att enskilda delar okontrollerat dras med av sågen.
  • Page 68: Förberedelser För Idrifttagning

    Montera vaggan Idrifttagande Montera vaggan (18) på den monterade apparatenheten. Dra åt förskruvningen på vaggan med handkraft och lossa sen muttrarna ett halvt Sågbladets rotationsriktning varv. Vaggan måste förbli rörlig. Kontrollera att sågbladets rotationsriktning stämmer överens med den Montera återhämtningsbulten på...
  • Page 69: Underhåll Och Skötsel

    Avlägsna lösa splitter, spån och liknande med handen. Byt sen sågbladet eller låt slipa upp det. Underhåll Observera under alla omständigheter säkerhets-anvisningarna. - .I. Sågbladsbyte Arbetstips 1. Säkra sågen mot ivägrullning. Dra ut nätkontakten innan ni byter sågblad. 2. Lägg träet i vaggan. rä...
  • Page 70: Möjliga Störningar

    • Låt kontrollera / reparera motorn eller strömbrytaren sek.) • Bromsskivan sliten av en elektriker eller av kundservice eller låt byta ut de defekta delarna. Teknisk data Typbeteckning BWS 500 Motoreffekt P 3,0 kW S 6 - 40% Motorabgabeleistung P 2,2 kW S 6 - 40 % Nätspänning...
  • Page 71: Beskrivning / Reservdelar

    Beskrivning / Reservdelar Pos. Beställnings- Beteckning Pos. Beställnings- Beteckning nummer nummer Förmonterad apparatenhet 365042 Återhämtningsbult 365041 Stativdel 365043 Återhämtningsfjäder 365040 Sträva 365044 Avståndskedja 361656 Brytare 365045 Stjärngreppsmutter 360884 Motor 365052 Transportsäkringsplåt 371103 Hjul 365053 Upplagsfärlängning 391647 Bricka Ø 28 x 44 365054 Stjärngreppskruv M6 x 20 392212...
  • Page 72: Es Prehlásenie O Zhode

    Pozor pred horúcimi povrchmi píly. bezpečie popálenia! rchiv technické dokumentacie: Nedotýkajte sa horúcich častí motora. ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddelenie – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Elektrické stroje nepatria do domáceho odpadu. Stroje, ich príslušenstvo a balenie odkladajte na recyklačné...
  • Page 73: Symboly V Návode

    Symboly v návode Bezpečnosť práce Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. Ak nebudete Drevoobrábajúce stroje môžu byť pri nesprávnom zaobchádzaní dodržiavať tieto upozornenia, môže Vaša nedbanlivosť privodiť nebezpečné. Pri použití strojov na el.pohon je potrebné dodržiavať zranenie alebo vecné škody. všetky základné bezpečnostné opatrenia, aby riziká ohňa, úrazu el.prúdom či zranenie osôb pri práci boli vylúčené.
  • Page 74: Elektrická Bezpečnosť

    Chráňte sa pred úrazom el.prúdom. Zamedzte dotyku tela s uzemnenými Použitie nesprávnych súčastí či iného príslušenstva znamená časťami stroja. nebezpečie zranenia. Dbajte na to, aby pílový kotúč zodpovedal Vidlica a zásuvka na káble musia mať ochranu proti tlakovej vode. technickým dátam (uvedeným v kapitole Technické dáta) a aby spĺňali Pri použití...
  • Page 75: Uvedenie Do Prevádzky

    regulujete polohu krytu vzhľadom k polohe pílového kotúča. Tento Zaujmite správnu pracovnú polohu. Postavte sa na obslužnú stranu píly, kryt musí byť v paralelnej polohe voči pílovému listu. Teraz utiahnite čelom ku smeru otáčania pílového kotúča. maticu (f) celkom pevne. Naskrutkujte celkový...
  • Page 76: Pracovné Pokyny

    Postavte sa mimo nebezpečný okruh. Živicu odstráňte obvyklými domácimi prostriedkami alebo Vložte drevo do kolísky. Režte drevo rovnakomerným tlakom. špeciálnym sprejom. Neodstraňujte nikdy voľné triesky, piliny a odrezky rukou. Pílový kotúč je opotrebovaný a po dlhšom a častom použití sa otupí. Vždy a za každých okolností...
  • Page 77: Likvidácia, Ochrana Životného Prostredia

    Malý brzdný účinok (čas na zastavenie je • Poškodená motorová brzda • Opravu zverte autorizovanému servisu dlhší ako 10 sec.) Technické dáta BWS 500 Výkon motora P 3,0 KW S 6 – 40 % Výkon motora P 2,2 KW S 6 – 40 % Sieťové...
  • Page 78: Popis Stroja / Náhradné Diely

    Popis stroja / Náhradné diely Poz. č. Obj.číslo Názov Poz. č. Obj.číslo Názov Predzostavená jednotka stroja Spätné čapy Stojan (podstava) Spätná pružina 365040 Vzpäry Dištančná reťaz 365041 Spínač Hviezdicová matica 365042 Motor P 3,0 kW 365052 Istiaci prepravný plech 365043 Koliesko 365053 Výsuvná...
  • Page 79 GmbH & Co. KG Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 365036 – 01 12/09...

Table des Matières