Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Scie circulaire à bascule pour bois de chauffage
Originální návod k použití
Kolébková pila na palivové dřevo
Original brugsanvisning
Sega basculante per legname da ardere
Ekspluatācijas instrukcijas originals
Original brugsanvisning
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrucţiuni originale
Ferăstrău circular basculant pentru lemne de foc
Bruksanvisning i original
Originálný návod na použitie
Kolébková pila na palivové dřevo
Brennholzwippkreissäge
Log saw
Notice originale
Brænde – vippesav
Alkuperäiset ohjeet
Polttopuun keinusaha
Istruzioni originali
Malkas ripzāģis
Vedvippesag
Brandhout – wip – zaag
Ved – kapsåg
BWS 400-2
Seite 3
Page 11
Page 19
Str 27
Side 35
Side 43
Pagina 51
59. lapas
Side 67
Blz. 75
Pagina 83
Sidan 91
Strana 99

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA BWS 400-2

  • Page 1 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Brandhout – wip – zaag Blz. 75 Instrucţiuni originale Ferăstrău circular basculant pentru lemne de foc Pagina 83 Bruksanvisning i original Ved – kapsåg Sidan 91 Originálný návod na použitie Kolébková pila na palivové dřevo Strana 99 BWS 400-2...
  • Page 3: Table Des Matières

    Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimm- Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany te Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste.
  • Page 4: Symbole Gerät

     Es dürfen nur Qualitätssägeblätter nach EN 847-1 mit einem Durch- Symbole Gerät messer von maximal 405 mm verwendet werden.  Die Brennholzwippkreissäge darf wegen fehlender Absaugvorrichtung Vor Inbetriebnahme nur im Freien betrieben werden. die Bedienungsan- Schutzhandschuhe  Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sicher aufgelegt leitung und Sicher- tragen.
  • Page 5 Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses Erzeug- Verwenden Sie die Säge nicht in feuchter oder nasser Umge-  nisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhütungsvorschriften bung. Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sorgen Sie für gute Beleuchtung. ...
  • Page 6: Elektrische Sicherheit

    tigen. Das gleiche gilt auch für Sägespäne, die Spanabführung muss  Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt frei gehalten werden. ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Ver-  Unterlassen Sie es, jegliche Abschnitte oder andere Teile des Werk- wenden Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu stücks bei laufender Maschine aus dem Schneidbereich zu entfernen, ziehen.
  • Page 7: Montage

    Rückholbolzen befestigen Montage Ziehen Sie den Federstecker (16c) heraus und nehmen Sie eine  Beachten Sie das beigelegte Montageblatt! der beiden Scheiben (16d) ab. Klappen Sie die Wippe (7) hoch. Sägeblattabdeckung montieren Führen Sie den Aufnahmebolzen (16a) durch das Loch (d) der Setzen Sie die rechte Rückwand (17) von außen an den Aufnah- Halterung.
  • Page 8: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Beachten Sie außerdem folgende wichtige Punkte:  Stellen Sie sich außerhalb des Gefahrenbereiches. Drehrichtung des Sägeblattes  Legen Sie das Holz in die Wippe. Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Druck durch. Achten Sie darauf, dass die Drehrichtung des Sägeblattes mit ...
  • Page 9: Wartung Und Reinigung

    Achten Sie auf die korrekte Laufrichtung des Sägeblat- Wartung und Reinigung tes: Der Pfeil auf dem Sägeblatt und auf der Sägeblatt- verkleidung muss in die gleiche Richtung zeigen! jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit Stecken Sie den vorderen Sägeblattflansch wieder auf. Gerät ausschalten Der weitere Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
  • Page 10: Mögliche Störungen

    Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.  Bei Fragen: Tel. 08 22 / 414 708-605 oder -607 oder -613 oder -622 oder -625. Technische Daten BWS 400-2 Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P 2,2 KW (S2 15min – Kurzzeitbetrieb 15 Minuten)
  • Page 11 User information. This information helps you to use all the Duly authorised person for the complilation of technical documents: functions optimally. Altrad Lescha Atika GmbH – Technical department Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Assembly, operation and servicing. Here you are explained exactly what to do.
  • Page 12: Normal Intended Use

     The machine may not be used in a potentially explosive environment Symbols machine or be exposed to rain.  Metallic parts (wires etc.) have unconditionally to be removed from Carefully read opera- Wear protective the material to be cut. tor’s manual and the gloves.
  • Page 13 Do not allow other persons, especially children, to touch the tool or  Always use genuine saw blade flanges. the cable.  Arrange the stack of work pieces to be cut and the finished work Keep them away from your working area. pieces close to the work place.
  • Page 14: Electrical Safety

    Adopt safe procedures for cleaning, maintenance and regular  Description of device / Spare parts removal of chips and dust to prevent the risk of fire. Make sure during its entire foreseeable life cycle that the machine  Pos. Spare part-no. Description including its parts cannot tip over or move in an uncontrolled manner Saw blade casing inside...
  • Page 15: Before The First Start-Up

    Assembling the switch Before the first start-up Fasten the switch (12) onto the switch base (c).  To achieve flawless functioning of the machine, please follow the Assembling the recuperating bolt and the jigging device instructions listed: Screw the recuperating bolt (16) hand-tight to the leg of the tilt table ...
  • Page 16: Working With The Saw

    On/Off switch  Do not force the jigging device against the saw blade, the motor speed should not drop too far. Do not use any device where the switch can not be switched on and After cutting, the jigging device is automatically brought back to its off.
  • Page 17: Changing The Saw Blade

    Maintenance Transport Changing the saw blade Remove mains plug before each transport. Remove the mains plug before changing the saw blade. Storage Danger of cutting! The saw blade is massive and it could be to slick. Wear gloves when replacing the saw blade. ...
  • Page 18: Possible Faults

     Have motor or switch checked by an approved sec.) electrician or replaced by original spare parts Technical data Type BWS 400-2 Year of construction see last page Motor rating P 2.2 KW (S2 15 Min – temporary duty 15 minutes)
  • Page 19 Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN 1870-6:2017; EN 60204-1:2006+A1; EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1+A2; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Responsable de l'établissement des documentations techniques: Altrad Lescha Atika GmbH – Technique Bureau - Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 31.07.2020 i.A.
  • Page 20: Symboles Utilisés Sur Cet Appareil

     Il est interdit de couper des rondins d’un diamètre inférieur à 30 mm Symboles figurant sur la notice d'instructions et supérieur à 140 mm, ces bouts de bois ne pouvant pas être retenus en toute sécurité. Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation ...
  • Page 21: Consignes De Sécurité

     Placez la pile de pièces à traiter et les pièces finies à proximité du Consignes de sécurité poste de travail de l'utilisateur.  Veillez à maintenir la zone de travail en ordre! Le désordre peut être Tout emploi non conforme d’un outillage à travailler le bois est la cause d’accidents.
  • Page 22: Description De L'équipement / Pièces De Rechange

     Enlever les déchets (au fur et à mesure) de la machine afin de ne pas  N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu. Protégez le câble de la chaleur, l’huile et des arêtes tranchantes. Ne tirez compromettre la sécurité...
  • Page 23: Montage

    Montage de la plaque de limitation Montage Montez la plaque de limitation (3).  Veuillez consulter la fiche de montage ci-jointe! Montage du volet de protection Montage du recouvrement de la lame Fixez le volet de protection (4) sur les parois arrière (19 / 21). Positionnez la paroi arrière droite (17) de telle manière que les deux t Montage de la rallonge du support rous coïncident avec les deux trous du haut du support (a).
  • Page 24: Fusible De Secteur

    Branchement au secteur Consignes de travail Comparer la tension indiquée sur la plaque signalétique de Poser le bois dans la bascule. ► l’appareil, par exemple 230 V, à la tension d'alimentation et Il est possible de couper des bûches de  30 mm min. brancher ensuite la machine à...
  • Page 25: Nettoyage

    Nettoyage Remplacement du ressort de rappel  Remplacer immédiatement le ressort de rappel lorsqu’il est Respectez ce qui suit pour maintenir la capacité de fonctionne- usé ou cassé. ment de la scie: Ne pas laver l'équipement à l'eau.  Desserrez la plaque terminale (13). Dévisser la vis.
  • Page 26: Pannes Possibles

    électricien agréé ou par le service après-vente, ou faire remplacer les composants par des pièces de rechange d’origine Caractéristiques techniques Désignation du modèle BWS 400-2 Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 2,2 KW (S2 15 Min – fonctionnement bref 15 minutes) Tension d’alimentation...
  • Page 27: Obsah Dodávky

    Altrad Lescha Atika GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Provozní doby na vlastní zodpovědnost, že výrobek Brennholzwippkreissäge (Kolébková pila na palivové dřevo) BWS 400-2 Prosíme Vás, abyste se informovali o Vašich místních předpisech o Seriové číslo: 000001 – 020000 ochraně proti hluku.
  • Page 28: Symboly Na Stroji

    Z řezaného materiálu odstraňte všechny kovové části (hřebíky, vruty  Symboly na stroji apod.). Před uvedením do Zbytková rizika provozu si přečtěte návod k použití a Noste ochranné rukavice. I při dodržení veškerých předepsaných bezpečnostních opatření a předpisů, dbejte všech bez- vyplývají...
  • Page 29  nepoužívejte žádný volný oděv či ozdoby - tyto mohou být  Řežte vždy pouze jeden kus dřeva. Nikdy nevkládejte do kolébky více kusů i když jsou spojeny ve svazek. Může dojít k jejich zachyceny pohyblivými částmi pily nekontrolovanému zachycení pilovým kotoučem a nebezpečí zranění. ...
  • Page 30: Elektrická Bezpečnost

    Elektrická bezpečnost Popis stroje / Náhradní díly  Provedení přívodního kabelu je podle IEC 60 245(H 07 RN-F) s příčným Pozice Objednací číslo Název dílu průřezem vodiče nejméně Vnitřní obložení pilového listu  1,5 mm při délce kabelu do 25 m Vnější...
  • Page 31: Příprava K Provozu

     rovný Montáž vypínače  bez nebezpečí klopýtnutí Našroubujte vypínač (12) na destičku vypínače (c).  dostatečné osvětlení Aby bylo řezání ještě bezpečnější, zajistěte pilu proti samovolnému a kolébky  Montáž zpětných čepů. posunu. Rukou pevně utáhněte vratový šroub (16) na noze kolébky (7). ...
  • Page 32: Práce S Pilou

    Vypnutí pily Co dělat při úrazu nebo výpadku Stlačte červené tlačítko ( O ). Pilový kotouč je vybaven motorovou 1. Stiskněte červené tlačítko (O) na spínači/vypínači. brzdou a v průběhu 10 sec se zastaví. 2. Vyčkejte úplného zastavení pilového kotouče. Pilu nesmíte používat, jestliže motorová...
  • Page 33: Výměna Zpětné Pružiny

    Údržba Doprava Výměna pilového kotouče Před každou změnou stanoviště odpojte stroj od sítě. Před výměnou pilového kotouče odpojte stroj od sítě vytažením vidlice ze zásuvky. Skladování Nebezpečí pořezání! Pilový kotouč je relativně těžký a může se sesmeknout. Noste ochranné rukavice. ...
  • Page 34: Možné Poruchy

    Malý brzdný účinek (čas k zastavení je  Poškozená motorová brzda  Opravu svěřte autorizovanému servisu delší než 10 sec.) Technická data BWS 400-2 Rok výroby viz poslední strana Výkon motoru P 2,2 KW (S2 15 minut – krátkodobý provoz 15 min.) Síťové...
  • Page 35: Leveringsomfang

    Følgende harmoniserede standarder er anvendt: EN 1870-6:2017; EN 60204-1:2006+A1; EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1+A2; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 31.07.2020 i.A.
  • Page 36: Symboler I Betjeningsvejledningen

     Brænde-vippesaven må kun anvendes i det fri, da en ikke har Symboler i betjeningsvejledningen afsugningsudstyr.  Der må kun berabejdes materiale, der kan lejres sikkert og holdes Truende fare eller farlig situation. Ignorering af disse med vippen. henvisninger kan medføre kvæstelser eller materielle skader. ...
  • Page 37   Meld fejl på maskinen og på sikkerhedsafdækningerne eller Disse sikkerhedsanvisninger skal opbevares omhyggeligt. savklingen straks efter de er opdaget.  Sørg for at de sikkerhedsafbrydere og andre sikkerhedsanordninger, Bliv inden brug fortrolig med maskinen ved hjælp af  der er nødvendige til driften, er monteret, befinder sig i god brugsanvisningen, så...
  • Page 38: Elektrisk Sikkerhed

     Inden yderligere brug af maskinen skal beskyttelsesudstyret Beskrivelse af apparatet / Reservedeler undersøges nøje med henblik på korrekt og formålstjenlig funktion. Bestillings- Betegnelse Pos.  Kontroller, om de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke sidder fast eller om dele er beskadigede. Samtlige dele skal være Savklingeafskærmning indvendig rigtigt monteret og opfylde alle betingelser for at sikre upåklagelig Savklingeafskærmning udvendig...
  • Page 39: Forberedelse Til Igangsætning

    Løsn de formonterede skruer på holdepladen, justér håndtaget Forberedelse til igangsætning (5), og spænd det godt igen.  Montering af kontakten For at sikre en korrekt funktion af maskinen, følg vejledningen: Skru kontakten (12) på kontaktsoklen(c).  Opstil saven på et sted, der opfylder følgende betingelser: Montering af returbolten og vippe i det fri ...
  • Page 40: Arbejdet Med Saven

    Tænd-/slukknap  Modhagerne på vippen forhindrer at træstykket drejer under Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke tænde eller slukke. savningen. Beskadigede kontakter skal omgående repareres eller udskiftes af  Tryk vippen ikke for stærkt mod savklingen, motorens kundeservice. omdrejningstallet bør ikke reduceres for meget! Efter savningen bringes vippen igen i hvilestilling af fjerdertrykket.
  • Page 41: Udskiftning Af Savklingen

    Vedligeholdelse Opbevaring Udskiftning af savklingen Træk netstikket ud. Træk netstikket ud før udskiftning af savklingen.  Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden for børns Fare for skæring! Savklingen kan være tung eller glat. Bær rækkevidde. handsker under undskiftning af savklingen. ...
  • Page 42: Mulige Fejl

     Kontrol eller reparation af motor eller kontakt af en autoriseret < 10 sek.) elektriker, eller lad ham udskifte dem med originale reservedele Tekniske data Modelbetegnelse BWS 400-2 Produktionsår se sidste side Motoreffekt P 2,2 KW (S2 15 – Korttidsdrift 15 minutter) Netspænding...
  • Page 43: Toimituksen Osat

    EN 1870-6:2017; EN 60204-1:2006+A1; EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1+A2; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Käyttöajat Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro Huomioi ennen laitteen käyttöönottoa maan (alueellisten) Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany melumääräykset. i.A.
  • Page 44: Käyttöohje Symbolit

    Käyttöohjeen symbolit Määräyksenmukainen käyttö aite on sopiva polttopuun poikitttaista katkaisua varten koti- ja  Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden ohjeiden harrastuskäytössä. laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai aineellisia vahinkoja. Pyöröpuun, jonka halkaisija on alle 30 mm tai yli 140 mm, ...
  • Page 45: Turvallinen Työskentely

     Älä käytä konetta kosteassa tai märässä ympäristössä Turvallinen työskentely  Järjestä hyvä valaistus  Älä käytä konetta palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. Puutyöstökoneet voivat olla vaarallisia asiattomassa käytössä.  Ota oikea työasento. Seiso käyttäjän puolella, sahanterän suunnan Sähkötyökalujen käytössä täytyy noudattaa perus...
  • Page 46: Laitteen Kuvaus / Varaosat

     koneen luota poistuminen (myös lyhyillä tauoilla) Laitteen kuvaus / Varaosat  Hoida konetta huolella:  Pidä työkalut terävinä ja puhtaana, että voit työskennellä Tilaus-nro. Nimitys Pos. paremmin ja turvallisemmin. Sahanteräkotelo sisäpuolinen  Nouda huolto-ohjeita ja työkaluvaihto-ohjeita. Sahanteräkotelo ulkopuolinen  Pidä kahvat kuivana ja puhtaana öljystä ja rasvasta. Rajoituslevy ...
  • Page 47: Valmistelut Käyttöönottoa Varten

    Etäisyysketjun asennus Valmistelut käyttöönottoa varten Kiinnitä etäisyysketju keinuun (12) ja telineeseen (c).  Jotta kone toimisi moitteettomasti, noudata seuraavia ohjeita: Palautustapin ja keinun asennus Ruuvaa palautustappi (16) käsin keinun (7) jalkaan. Kiristä mutteri  Asetta kone sellaiseen paikkaan, joka täyttää seuraavat vaatimukset: M8 ja löysää...
  • Page 48: Työskentely Sahan Kanssa

    Päälle-/poiskytkin  Keinussa olevat väkärät estävät puukappaleen kääntymisen Älä käytä laitetta jonka kytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois päältä. sahauksen aikana Vaurioitunut katkaisia heti korjattava vaihdettava  Älä työnnä keinua liian kovaa sahanterää vasten Moottorin asiakaspalvelun toimesta. kierrosluvun ei tulisi laskea liikaa! Käynnistys Sahauksen jälkeen keinu palautuu taas lepoasentoon itsestään ►...
  • Page 49: Sahanterän Vaihto

     Sahanterä on kulumisosa ja tylsistyy pidemmän ajan kuluttua tai Kuljetus useamman käytön jälkeen.   Vaihda sahanterä tai anna se teroitettavaksi. Vedä verkkopistoke irti ennen jokaista kuljetusta. Huolto Säilytys Sahanterän vaihto Vedä verkkopistoke irti ennen sahaterän vaihtoa. Vedä verkkopistoke irti. Säilytä...
  • Page 50: Mahdolliset Häiriöt

     anna pätevän sähköasentajan tai asiakaspalveun >10 sec.) tarkastaa tai korjata moottori tai katkaisija, tai vaihtaa ne alkuperäisiin varaosiin Tekniset tiedot Tyyppi BWS 400-2 Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Moottorin teho P 2,2 KW (S2 15min – lyhyt käyttö 15 minuuttia) Verkkojännite...
  • Page 51 EN 55014-2:1997+A1+A2; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Tempi di esercizio Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: Altrad Lescha Atika GmbH – ufficio tecnico – Prima della messa in funzione dell’apparecchio, consultare e osservare le Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany normative locali (regionali) sull’inquinamento.
  • Page 52: Simboli Presenti Sull'apparecchio

     È possibile utilizzare solo lame di qualità a norma EN 847-1 con un Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso diametro di max. 405mm.  La sega basculante per legname da ardere deve essere utilizzata Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La mancata solo all’aperto, a causa della mancanza del dispositivo di aspirazione.
  • Page 53 fine di escludere rischi di incendio, scosse elettriche e lesioni deve essere livellato, sottoposto a manutenzione e privo di scarti personali. come trucioli e pezzi tagliati.  Disporre la pila di pezzi da lavorare e i pezzi finiti vicino alla normale Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e osservare area di lavoro dell’operatore.
  • Page 54: Sicurezza Elettrica

     Non rimuovere dall'area di taglio qualsivoglia sezione o altro  Durante la posa dei conduttori di collegamento assicurarsi che non elemento del pezzo con la macchina in funzione, a meno che non si siano danneggiati, schiacciati o rotti e che il connettore non sia utilizzi un'asta di guida.
  • Page 55: Montaggio

    Infilare la spina elastica (16c) sul perno (16a). Montaggio Montaggio della catena distanziatrice  Prestare attenzione alla istruzioni di montaggio Fissare la catena distanziatrice sulla bascula (10) e sulla struttura. Montaggio della copertura della lama Fissaggio della lamiera di chiusura Posizionare la parete posteriore destra (17) dall'esterno sull'angolo Fissare la lamiera di chiusura (13) sul lato interno della copertura di inserimento (a) della bascula (7) in modo che i due fori...
  • Page 56: Messa In Funzione

     Disinserire la spina di alimentazione Messa in funzione Prestare inoltre attenzione ai seguenti punti importanti: Senso di rotazione della lama  Portarsi al di fuori della zona di pericolo.  Accertarsi che il senso di rotazione della lama corrisponda ...
  • Page 57: Manutenzione E Pulizia

    Controllare il senso di rotazione corretto della lama Manutenzione e pulizia della sega: la freccia sulla lama e la freccia sulla cappa di protezione devono essere rivolte nella stessa Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia direzione!  Spegnere l’apparecchio Reinserire la flangia anteriore della lama.
  • Page 58: Possibili Guasti

     Far controllare o far riparare da un elettricista autorizzato il frenata < 10 sec.) motore o l’interruttore, oppure farli sostituire con pezzi di ricambio originali Dati tecnici Tipo BWS 400-2 Anno di costruzione vedere ultima pagina 2,2 KW (S2 15 min – 15 minuti) Potenza motore P...
  • Page 59: Ek Atbilstības Deklarācija

    EN 1870-6:2017; EN 60204-1:2006+A1; EN 55014-1:2006+A1+A2; apdraudējumu un risku. EN 55014-2:1997+A1+A2; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Darba cikli Tehnisko dokumentu saglabāšana: Altrad Lescha Atika GmbH, Tehniskais birojs, Josef-Drexler-Str. 8 Lūdzu ņemiet vērā reģionālos trokšņa aizsardzības noteikumus. 89331 Burgau, Germany (Vācija ) i.A. Burgau, 31.07.2020 i.A.
  • Page 60 Ekspluatācijas instrukcijas simboli Izmantošana paredzētajā veidā Ierīce ir paredzēta malkas šķērszāģēšanai mājsaimniecībā un  Draud briesmas un bīstama situācija. Neievērojot šos vaļaspriekam. norādījumus, var rasties savainojumi un mantu bojājumi. Zāģēt apaļkokus, kuru diametrs ir mazāks par 30 mm un ir virs 140 ...
  • Page 61 Kārtojiet apstrādājamo sagatavju grēdu un gatavos darba materiālus  Drošs darbs tuvu lietotāja darba vietai. Darba vietā jāuztur kārtība! Nesakārtotā darba vietā var rasties  Nepareizi lietojot kokapstrādes mašīnas var būt bīstamas. Ja negadījumi. tiek izmantoti elektroinstrumenti, tad jāveic drošības pasākumi, lai Ņemiet vērā...
  • Page 62 Izslēdziet mašīnu un atvienojiet kabeli no strāvas Nekad neveidojiet drošības ierīcēm paralēlslēgumu vai neatslēdziet   padeves šādos gadījumos: tās.  Veicot remonta darbus Ieslēdziet ierīci ar elektroniskā aizsardzības releja slēdzi (30 mA).   Veicot tehniskās apkopes un tīrīšanas darbus Elektropieslēgums vai mašīnas elektrisko daļu remonts jāveic ...
  • Page 63: Nodošana Ekspluatācijā

    Balsta pagarinājuma pievienošana Atkārtojiet norādītās darbības, montējot aizmugurējo sienu kreisajā pusē (19) un zāģripas pārsegumu (20), kā aprakstīts att. Ievietojiet balsta pagarinājumu (6) balansierī un nofiksējiet to ar spārnskrūvi (15). Regulējamā roktura montāža  Pārbaudiet, vai viss ir stingri piestiprināts. Pieskrūvējiet rokturi (5a) pie regulēšanas plāksnes (5b).
  • Page 64 Ieslēgšana Pēc zāģēšanas atspere automātiski atgriež to normālā stāvoklī. ►  Ja atgriezējatspere (11) ir salauzta, tad balansieris automātiski Nospiediet slēdža zaļo pogu ( I ).. neatgriežas normālā stāvoklī. Nomainiet atgriezējatsperi. Skatīt Ja pazūd strāva, ierīce automātiski sadaļu „Atgriezējatsperes nomaiņa”. ...
  • Page 65 Tehniskā apkope Transports Zāģripas nomaiņa Pirms katras transportēšanas izvelciet no elektropadeves kontaktligzdas kontaktspraudni. Pirms zāģripas nomaiņas izvelciet no elektropadeves kontaktligzdas kontaktspraudni. Sagriešanās bīstamība! Zāģripa ir smaga un var būt slīdīga. Uzglabāšana Veicot zāģripas nomaiņu, strādājiet ar cimdiem.  Neizmantojiet zāģripas no HSS tērauda. Izvelciet no elektropadeves kontaktligzdas ...
  • Page 66: Tehniskie Dati

    >10 sek.) nomaina pret oriģinālajām rezerves daļām licencēts  Dažādi iemesli elektriķis Tehniskie dati Tips BWS 400-2 Konstruēšanas gads skatīt pēdējā lapaspusē Dzinēja jauda P 2,2 KW (S2 15min – Īslaicīga lietošana 15 minūtes) Tīkla spriegums 230 V~ Tīkla frekvence...
  • Page 67: Samlet Leveranse

    Brukeranvisninger. Disse anvisningene hjelper deg å utnytte Ansvarlig for sammenstilling av den tekniske dokumentasjonen: alle funksjonene optimalt. Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares nøyaktig Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Tyskland hva du må gjøre.
  • Page 68: Hensiktsmessig Anvendelse

     Hvis du selv foretar endringer på sagen, er vi ikke ansvarlige for de Symboler på apparates skadene som oppstår på grunn av dette.  Apparatet må kun klargjøres, benyttes og vedlikeholdes av personer Les nøye gjennom som kjenner disse oppgavene og som er kjenner farene de utsettes bruksanvisningen og for.
  • Page 69  Personer som ikke har lest bruksanvisningen får ikke bruke sagen.  Ta hensyn til det maskimale omdreiningstallet som er oppgitt på  Man må påse at barn ikke leker med maskinen. sagbladet.  Hold barn borte fra apparatet.  Bruk kun original sagbladflens. ...
  • Page 70: Elektrisk Sikkerhet

    maskinens levetid. Dette gjelder også under transport, montering, Beskrivelse av sagen / Reservedelsliste kasting og skroting. Pos. Bestillingsnr. Betegnelse Elektrisk sikkerhet Sagbladforkledning innvendig Sagbladforkledning utvendig  Stikkledningens utførelse iht. IEC 60245 (H 07 RN-F) med et Begrensningsplate åretverrsnitt på minimum: 365239 Beschermkap ...
  • Page 71: Forberedelse Til Ibruktaking

    Montere bryter  tilstrekkelig belysning  For oppnå en enda sikrere arbeidsforhold under arbeidet med sagen, Skru bryteren (12) på brytersokkelen (c). må man sikre sagen slik at den ikke kan rulle vekk.  Kontroller før hver bruk: Montere returbolten og vippe ...
  • Page 72: Arbeid Med Sagen

    Atferd ved blokkert sagblad gjennom fastklemt Arbeid med sagen trestykke Før arbeidet påbegynnes må du ta hensyn til følgende 1. Trykk på den røde knappen (O) på på-/av-bryteren. sikkehetsinformasjoner, for å holde faren for skader på et så 2. Trekk ut nettstøpselet. lavt nivå...
  • Page 73: Bytte Kunststoffinnlegg

    Transport Løsne festemutteren M20x1,5 med monteringsnøkkelen (25) og ringnøkkelen (26). Ta av sagbladflensen foran (23) og sagbladet Før hver transport må man trekke ut støpselet.  Rengjør sagbladflensen (23,21). Sett på et nytt eller et slipt sagblad. Lagring Pass på at sagbladet går i riktig retning: Pilen på vernehetten og på...
  • Page 74: Tekniske Data

    Tekniske data Type BWS 400-2 Byggeår se siste side Motorytelse P 2,2 KW (S2 15 min – Korttidsdrift 15 minutter) Nettspenning 230 V~ Nettfrekvens 50 Hz Tomgangsturtall 2800 min –1 Beskyttelsesart IP 54 Nettsikring 16 A treg  405 mm Sagblad (hartmetallbelagt sagblad) Sagbladboring ...
  • Page 75: Eg-Conformiteitsverklaring

    Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening met de Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten: landelijke (regionale) voorschriften omtrent da lawaaibescherming. Altrad Lescha Atika GmbH – Technisch kantoor Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 31.07.2020...
  • Page 76: Symbolen In De Bedieningsaanwijzing

     De maximale lengte van het snijgoed mag 1000 mm bedragen. De Symbolen in de bedieningsaanwijzing minimale lengte mag 300 mm niet onderschrijden.  Er mogen slechts kwaliteitszaagbladen volgens EN 847-1 met een Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen doorsnede van maximaal 405 mm worden toegepast.
  • Page 77 risico van vuur, elektrische slag en verwondingen van personen uit Zorg dat uw werkomgeving in orde is. Rommel kan ongevallen  te sluiten. veroorzaken.  Let op de omgevingsinvloeden: Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de voorschriften ter  Zet de machine niet in de regen buiten. voorkoming van ongevallen en de algemene veiligheidsvoor- ...
  • Page 78: Beschrijving Van Het Apparaat / Reserveonderdelen

    Hetzelfde is ook van toepassing voor zaagsel, de zaagselafvoer moet  Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet geschikt is. vrij worden gehouden. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe randen. De steker niet  Laat het achterwege, alle gedeeltes of andere onderdelen van het met de kabel uit het stopcontact trekken.
  • Page 79: Montage

     De terughaalveer (16b) en een plaat moeten voor de houder Montage liggen. Steek de veersteker (16b) door de opnamebout (16a).  Neem alstublieft het ingesloten montage- en bedieningsblad Afstandsketting monteren Zaagbladafdekking Bevestig de afstandsketting (10) aan het frame. Bevestig het rechterachterpaneel (17) van buitenaf op de montagehoek (a) van de wip (7), zodat de twee boorgaten Bevestiging van de sluitplaat overeenkomen met de twee bovenste boorgaten van de mon...
  • Page 80: Werken Met De Zaag

    Zaagblad keuze Werkvoorschriften Let erop dat u geen stompe of beschadigde zaagbladen gebruikt Leg het hout in de wip. ► en dat de boring van het zaagblad 30 mm is (op het typeplaatje op Er kunnen houten van ten minste  30 mm tot max.  140 mm het toestel letten).
  • Page 81: Zaagbladwissel

    Reiniging Terughaalveer vervangen Vervang een versleten of beschadigde terughaalveer direct  Om de goede werking van de machine te behouden, moet u het door een nieuwe. volgende in acht nemen: Lösen Sie das Verschlussblech (13).  Het apparaat niet met water afspatten. Demonteer de ene kant van de afstandsketting (10).
  • Page 82: Storingen

     Motorrem defect  Motor of schakelaar door een service-werkplaats sec.) laten repareren of met originele onderdelen laten vervangen. Technische gegevens Type BWS 400-2 Bouvwjaar zie laatste pagina Vermogen P 2,2 KW (S2 15min – Kortstondige werking 15 minuten) Spanning 230 V~...
  • Page 83: Declaraţie De Conformitate Ue

    EN 55014-2:1997+A1+A2; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Timpi de utilizare Împuternicit cu întocmirea documentelor tehnice: Altra Lescha Atika GmbH – Biroul tehnic – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau - Germany Vă rugăm să respectaţi şi prevederile locale privind protecţia contra zgomotului.
  • Page 84: Simbolurile Instrucţiunilor De Folosire

    Simbolurile instrucţiunilor de folosire Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat Pericol iminent sau situaţie periculoasă. Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza accidentări sau daune materiale.  Aparatul este destiant tăierii transversale a lemnului de foc în  Indicaţii importante privind utiliz area competentă. domeniule gospodărie şi hobby.
  • Page 85: Munca În Condiţii De Siguranţă

    În timpul funcționării, mașina trebuie să fie amplasată pe o suprafață  Munca în condiţii de siguranţă orizontală, plană, iar podeaua din jurul mașinii trebuie să fie plană, bine întreținută și fără deșeuri ca de ex. așchii și piese tăiate. Folosite necorespunzător, maşinile de prelucrare a lemnului Aranjați stiva de piese de prelucrat și piesele finite aproape de locul ...
  • Page 86: Siguranţa Electrică

    Nu îndepărtaţi cu mâna aşchiile, talaşul şi resturile din zona  La pozarea conductorului de legătură, asiguraţi-vă că aceasta nu  periculoasă a benzii ferăstrăului. deranjează, nu este turtit, îndoit şi că racordul cu ştecăr nu este udat. Îndepărtaţi resturile rămase după tăiere (conform cerinţelor) de pe ...
  • Page 87: Montare

     Montare Arcul de readucere (16b) și o șaibă trebuie să fie înainte de suport.  Scoateţi clema pentru arc (16c) prin bolţul de fixare (16a). Vă rugăm să consulta i foaia de montaj i utilizare livrată! Montarea acoperirii pânzei de ferăstrău Montarea lan ului distan ier Montați peretele posterior drept (17) din exterior pe colțarul suport Fixați lanțul distanțier (10) de cadru.
  • Page 88: Punerea În Funcţiune

     aşteptaţi oprirea pânzei ferăstrăului Punerea în funcţiune  scoateţi din priză ştecărul Direcţia de rotaţie a pânzei de ferăstrău Ţineţi cont de asemenea de următoarele: Aveţi grijă ca direcţia de rotaţie a pânzei de ferăstrău să  Staţi în afara domeniului de pericol. ...
  • Page 89: Întreţinerea Şi Curăţarea

    pe pânza de ferăstrău trebuie să indice în acelaşi sens! Întreţinerea şi curăţarea Reintroduceți flanșa din față a pânzei de ferăstrău. Asamblarea ulterioară se efectuează în succesiunea inversă a Înaintea oricărei lucrări de întreţinere şi curăţare demontării.  opriţi aparatul ...
  • Page 90: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni:  opriţi aparatul  aşteptaţi oprirea ferăstrăului  scoateţi din priză ştecărul  După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă. Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea Maşina nu porneşte după ce a fost ...
  • Page 91: Eg-Konformitetsförklaring

    Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till fel. Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro  Användningstips. Här får ni information och tips om hur ni Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany använder maskinen på...
  • Page 92: Symboler På Maskinen

     Varje form av användning utöver detta gäller som fel Symboler på maskinen användningsändamål. Tillverkaren tar inget ansvar för skador orsakade av användning till ej godkända ändamål: endast Läs noga igenom användaren står för hela risken. bruksanvisningen  Tillverkaren tar inget ansvar för skador som uppstått på grund av innan ni börjar egenmäktiga förändringar av sågen.
  • Page 93 Se till att barnen inte leker med apparaten. Använd bara original-sågbladflänsar.   Håll barn på avstånd från apparaten. Ordna så att stapeln av ved som ska sågas och den som är sågad,   Lämna maskinen aldrig utan uppsikt. ligger nära arbetsplatsen.
  • Page 94: Elektrisk Säkerhet

    Elektrisk säkerhet Beskrivning / Reservdelar  Anslutningsledningen måste vara konstruerad enligt IEC 60 245 (H Pos. Beställnings- Beteckning 07 RN-F) med en ledararea på minst nummer  1,5 mm² vid kabellängder upp till 25 m Sågbladsbeklädnad insida  2,5 mm² vid kablar över 25 m längd Sågbladsbeklädnad utsida ...
  • Page 95: Förberedelser För Idrifttagning

    För detta ändamål, lossa på de tre förmonterade skruvarna av Förberedelser för idrifttagning hållarplattan och rikta in handtaget (5) på önskat sätt, skruva därefter åter fast det ordentligt.  För att uppnå en klanderfri funktion av maskinen, följer ni uppförda anvisningar: Montera brytaren ...
  • Page 96: Arbeten Med Sågen

    Till/Från-knapp Ta nu tag med bägge händer i handtaget (5 /4a) och tryck vaggan ► jämnt mot sågbladet. Inga ryckiga rörelser! Använd ingen apparat vars brytare inte slår till och ifrån. Skadade  Mothakarna på vaggan förhindrar att trästycket vrider sig under brytare måste omedelbart repareras eller bytas av kundtjänsten.
  • Page 97: Sågbladsbyte

      Kådrester kan avlägsnas med gängse underhålls- och Kontrollera samtliga delar att de sitter ordentligt skyddsmedel fastmonterade.  Sågbladet är en förslitningsdel och blir slött efter långvarigt resp. ofta återkommande användning. Transport  Byt sen sågbladet eller låt slipa upp det. Dra ut kontakten före varje transport.
  • Page 98: Möjliga Störningar

     Låt kontrollera / reparera motorn eller strömbrytaren av en sek.) elektriker eller av kundservice eller låt byta ut de defekta delarna. Teknisk data BWS 400-2 Tillverkningsår se sista sidan Motoreffekt P 2,2 KW (S2 15 min - Korttidsdrift 15 minuter) Nätspänning...
  • Page 99: Prevádzkové Časy

    Následujúcie normy byly použité: EN 1870-6:2017; EN 60204-1:2006+A1; EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1+A2; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Splnomocnená osoba pre technické podklady: Altrad Lescha Atika GmbH – Technické oddelenie Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 31.07.2020 i.A. G. Koppenstein,...
  • Page 100: Symboly V Návode

    Symboly v návode Použitie kolískovej píly  Stroj je určený na priečne rezanie palivového dreva v domácom Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. Ak alebo hobby-použití. nebudete dodržiavať tieto upozornenia, môže Vaša nedbanlivosť privodiť zranenie alebo vecné škody.  Rezanie okrúhleho dreva s priemerom pod 30 mm alebo přes 140 mm nie je povolené.
  • Page 101: Bezpečnosť Práce

     Umiestnite stoh obrobkov, ktoré sa majú spracovať, a hotové Bezpečnosť práce obrobky blízko normálneho pracoviska obsluhujúceho pracovníka.  Pracovisko udržiavajte v poriadku. Neporiadok zapríčiňuje úrazy. Drevoobrábajúce stroje môžu byť nesprávnom  Prihliadnite a rešpektujte vplyvy okolia a podmienky: zaobchádzaní nebezpečné. Pri použití strojov na el.pohon je Pílu neprevádzkujte počas dažďa.
  • Page 102: Elektrická Bezpečnosť

     Nezabúdajte v priebehu práce odstraňovať odrezky z okruhu  Ochranné el.prvky nikdy nepremosťujte alebo nevyraďujte z pílového kotúča. Preto použite špciálnú dřevenu tyčku (nie ruky). prevádzky.  Vypnite motor a stroj odpojte od siete vytiahnutím sieťovej  Pílu pripojte výhradne cez prúdový chránič (30mA). zásuvky pri: Opravách ...
  • Page 103: Príprava Na Prevádzku

    Montáž dištančnej reťaze Montáž- Zostavenie píly Upevnite dištančnú reťaz na kolísku (10) a na podstavu.  Uporabite priložen list za montažo in uporabo Upevnenie uzatváracieho krytu Montáž krytu pílového listu Pripevnite uzatvárací kryt (13) k vnútornému krytu pílového listu (21). Pravú...
  • Page 104: Práca S Pílou

    Pripojenie k sieti el. energie Pracovné pokyny ► Drevo vložte do kolísky. Porovnajte udané napätie na typovom štítku s napätím vo Vašej sieti, napr. 230 V a pílu pripojte do zásuvky, ktorá zodpovedá Drevená guľatina môže byť rezaná od 30 mm do 140mm. ...
  • Page 105: Výmena Pílového Kotúča

     Doprava V tom prípade je treba ho vymeniť alebo nechať nabrúsiť Pred každou zmenou stanovišťa odpojte stroj od Údržba siete. Výmena pílového kotúča Skladovanie Pred výmenou pílového kotúča odpojte stroj od siete vytiahnutím vidlice zo zásuvky. Odpojiť od siete el.energie. Nebezpečie porezania! Pílový...
  • Page 106: Možné Poruchy

    Malý brzdný účinok (čas na zastavenie  Poškodená motorová brzda  Opravu zverte autorizovanému servisu je dlhší ako 10 sec.) Technické dáta BWS 400-2 Výrobný rok viz posledná strana Výkon motora P 2,2 KW (S2 – 15 Min- Krátkodobá prevádzka 15 minút) Sieťové...
  • Page 108 Baujahr Pagaminimo metai Year of construction Serienummer / byggeår Année de construction Serienummer / bouvwjaar Rok výroby An de construcţie Produktionsår Tillverkningsår Valmistusvuosi Výrobný rok Anno di costruzione 365225 – 00 07/20...

Table des Matières