Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

BS 205
Bandsäge
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Band saw
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Scie à ruban
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Bandzaag
Oorspronkelijke bedieningshandleidning – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Sega a nastro
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Bandsåg
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Båndsav
Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Pásová pila
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Piła taśmowa
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Szalagfűrész
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Tračna pila
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Pásová píla
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Tračna žaga
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA BS 205

  • Page 1 BS 205 Bandsäge Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Band saw Original instructions – Safety instructions – Spare parts Scie à ruban Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Bandzaag Oorspronkelijke bedieningshandleidning – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen Sega a nastro Istruzioni originali –...
  • Page 4: Table Des Matières

    Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, You must not start up the machine until you bevor Sie diese Bedienungsanleitung gelesen, have read these operating instructions, alle angegebenen Hinweise beachtet und das observed all the information given and Gerät wie beschrieben montiert haben. assembled the machine as described.
  • Page 5 Perciò evitate di metterlo in funzione senza Aggregatet får inte tas i drift innan aver letto attentamente le seguenti istruzioni ed bruksanvisningen har lästs, alla angivna informazioni ed montato l’apparecchio come upplysningar har observerats och aggregatet descritto. har monterats enligt beskrivning. Contenuto Innehåll Dichiarazione di conformità...
  • Page 6 Pilarkę wolno uruchomić tylko po przeczytaniu A készüléket jelen kezelési utasítás elolvasása, niniejszej instrukcji obsługi, przestrzegając valamennyi megadott utasítás figyelembevétele wszystkich podanych wskazówek i wykonując és a készülék leírásnak megfelelő montaż urządzenia zgodnie z podanym opisem. összeszerelése előtt üzembe helyezni nem szabad.
  • Page 7 Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali to navodilo, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali, kot je opisano. Vsebina izjava o skladnosti Sestavljanje Obseg dobave Tehnični podatki Podatki o hrupnosti Simboli, povezani z napravo Simboli v navodilih za uporabo Z namenom skladna uporaba Preostala tveganja Varno delo...
  • Page 8: Zusammenbau

    – – – – – – – í – – – – – – – í – ż – Ö é – – á ž – – ż – Ö é – – á ž – Tischeinsatz (9) einsetzen. Insert table insert (9). Monter l'insert de table (9).
  • Page 9 Sägetisch mit vier Schrauben und Zahnscheiben an der Sägetischführung befestigen. Fasten saw table with four screws and lock washer on the saw table guidance. Fixer la table de sciage à l'aide des quatre vis et rondelles crantées sur le guide-support. Bevestig de zaagtafel met vier schroeven en tandschijven op de zaagtafelgeleiding.
  • Page 10 Sägetisch seitlich ausrichten Die drei Befestigungsschrauben (30) lösen. Sägetisch so ausrichten, dass sich das Sägeband in der Mitte des Tischeinsatzes befindet. Befestigungsschrauben wieder festziehen. Angle the saw table laterally. Release the three attachment screws (30). Angle saw table in a way that the saw band is located in the centre of the table insert.
  • Page 11 Sägetisch rechtwinklig ausrichten Obere Sägebandabdeckung ganz nach oben stellen (siehe „Einstellen der oberen Sägebandabdeckung“ – Seite 18) Sägebandspannung prüfen (siehe „Sägebandspannung“ – Seite 17) Feststellschraube (15) lösen. Mit Hilfe eines Winkels den Sägetisch rechtwinklig zum Sägeband ausrichten. Feststellschraube wieder festziehen. Sollte nach einstellen der Rechtwinkligkeit der Pfeil (33) nicht mehr auf 0°...
  • Page 12 Sågbordet riktas i rät vinkel Retvinklet justering af savbordet Det övre sågbandsskyddet ställes i sitt översta läge (se Indstil øvre savbåndskærm til øverste position (se "Indstilling „Inställning av det övre sågbandsskyddet” – sida 77) af øvre savbåndskærm” – side 88) Sågbandsspänningen kontrolleras (se ”Sågbandsspänning”...
  • Page 13 Kontermutter (34) lösen und Justierschraube (33) verstellen, bis die Justierschraube den Sägetisch berührt. Kontermutter wieder festziehen. Release counter nut (34) and adjust adjusting screw (33) until the adjusting screw touches the saw table. Refasten the counter nut. Desserrer le contre-écrou (34) et tourner la vis d'ajustage (33) jusqu'à...
  • Page 14: Lieferumfang

    Lieferumfang • Bandsäge BS 205 mit Sägeband (vormontierte Geräteeinheit) • Schiebestock • Sägetisch • Schraubenbeutel • Tischeinsatz • Betriebsanleitung • Parallelanschlag Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf Vollständigkeit evtl. Transportschäden Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
  • Page 15: Symbole Gerät / Bedienungsanleitung

    Eigenmächtige Veränderungen an der Säge schließen eine Symbole Gerät Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder Art aus. Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanlei- Die Säge darf nur von Personen gerüstet, genutzt und tung und Sicherheitshinweise lesen und gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren beachten.
  • Page 16 Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen Beginnen Sie mit dem Schneiden erst, wenn das Säge- weiter, die mit der Maschine arbeiten. band seine erforderliche Drehzahl erreicht hat. Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf. sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
  • Page 17: Gerätebeschreibung

    − Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei Nur Originalersatz-, Zubehörbehörteile verwenden. Durch funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschä- den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen Zube- digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein hörs können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Be- hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
  • Page 18: Inbetriebnahme

    Für einen sicheren Stand muss die Säge auf einem stabi- Ein- / Ausschalter len Untergrund (z. B. Werkbank oder Untergestell) in opti- Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht maler Arbeitshöhe festgeschraubt werden: ein und ausschalten läßt. Beschädigte Schalter müssen −...
  • Page 19: Einstellungen An Der Säge

    Einstellungen an der Säge Sägeband läuft nach hinten Sägebandspannung drehen Sie das Ein- stellrad im Uhrzeigersinn Eine zu hohe Spannung kann zum Bruch des Sägeban- des führen. Eine zu niedrige Spannung kann zum Durch- rutschen des Antriebrades und damit zum Stillstand des Sägeband läuft nach Sägebandes führen.
  • Page 20: Arbeiten Mit Der Säge

    Entfernen Sie lose Splitter, Späne u. dgl. nie mit der Hand. Arbeiten mit der Säge Beachten Sie auf jeden Fall alle Sicherheitshinweise. Vor Arbeitsbeginn beachten Sie die folgenden Sicher- heitshinweise, um das Verletzungsrisiko so gering wie Schiebestock möglich zu halten. Der Schiebestock dient als Verlängerung der Hand Sägeband o.
  • Page 21: Wartung Und Reinigung

    Hochkantschneiden flacher Werkstücke Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvor- hersehbaren Schäden und Verletzungen führen. Beim Hochkantsägen von flachen Werkstücken muss ein ge- eigneter Anschlagwinkel zur sicheren Führung verwendet Reinigung werden. Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der Schneiden schmaler Werkstücke Säge zu erhalten: (Breite kleiner 120 mm) Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
  • Page 22 Führungsstifte einstellen: 1. Schrauben (22) lösen. 2. Führungsstifte (23) gegen das Sägeband drücken. 3. Obere Tür öffnen und die Bandsägenrolle einige Male per Hand im Uhrzeigersinn drehen, damit sich die Führungs- stifte in die richtige Position setzen beide Führungsstifte müssen leicht am Sägeband an- liegen.
  • Page 23: Transport

    wird das Sägeband von Hand bewegt, darf es die untere Bandführung ausrichten Stützrolle nicht berühren Die untere Bandführung besteht aus: zwei Führungsstiften (diese führen das Sägeband seitlich) einer Stützrolle (diese stützt das Sägeband von hinten) Richten Sie die Führungsstifte und die Stützrolle nach jedem Sägebandwechsel und jeder Sägebandausrich- tung neu aus.
  • Page 24: Lagerung

    Lagerung Netzstecker ziehen. Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver- schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die Lebensdauer der Säge zu verlängern und ein leicht- gängiges Bedienen zu gewährleisten: −...
  • Page 25 Störung Mögliche Ursache Beseitigung Säge vibriert • ungenügende Befestigung • Säge auf geeignetem Untergrund befestigen • Sägetisch lose • Sägetisch ausrichten und befestigen • Befestigungsschrauben des Motors sind lose • Befestigungsschrauben festziehen Späneaustritt verstopft • keine Absauganlage angeschlossen • Säge ausschalten, Späne entfernen und •...
  • Page 26: Extent Of Delivery

    Extent of delivery • Band saw BS 205 with saw band (pre-assembled device unit) • Pushstick Saw table • Bag of screws Table insert • Operating instructions Parallel stopper After unpacking, check the contents of the box That it is complete Check for possible transport damage Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the manufacturer immediately.
  • Page 27: Symbols Machine / Operating Instructions

    Metal parts (nails, etc.) must be removed from the timber to Symbols machine be sawn. Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe instructions Residual risks and safety rules when operating. Even if used properly, residual risks can exist even if the rele- Wear eye protection.
  • Page 28 Wear suitable work clothes: When longitudinally cutting narrow workpieces (distance between the saw blade and the parallel rip fence less than − do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can 120 mm), use the pushstick. (see working instructions). catch in moving parts. To push narrow workpieces against the parallel rip fence, −...
  • Page 29: Description Of Device

    Long and thin connection lines result in a potential drop. 14 Adjusting wheel for The motor does not reach any longer its maximal power; the saw coping function of the device is reduced. 15 Transverse adjust- Protect yourself against an electric shock. Avoid touching ment saw table earthed parts with your body.
  • Page 30: Commissioning

    If you do not connect splinter extractor sawdust will con- Commissioning centrate which you have to remove regularly. Mains connection Connect sawdust extraction system or small dust extractor Compare the voltage given on the machine model plate e.g. with a suitable adapter to the sawdust suction socket. 230 V with the mains voltage and connect the saw to the rele- vant and properly earthed plug.
  • Page 31: Working With The Saw

    Working with the saw Saw band runs back- wards Before starting to work consider the following safety ad- turn the adjusting vices to keep the risk of injuries as small as possible. wheel clockwise Saw band o.k.? Parallel stopper ready to use? Saw band runs for- Pushing stick ready to hand? wards...
  • Page 32: Maintenance And Cleaning

    Pushing stick Cutting wide workpieces With the flat of the hand and the fingers closed, push the work The pushing stick serves as enlargement of the hand piece to be cut along the stop. and protects against accidental touching of the saw band. When do you have to use the pushing stick? −...
  • Page 33 Use for instance sewing machine oil, liquid hydraulic fluid or environmentally acceptable spray oil. Provide that the saw band stays rust-free and resin-free. Remove all resin residues from the saw bench top. Resin residues can be removed with a commercial maintenance and care spray.
  • Page 34 Adjust guide pins: Adjusting lower band guidance 1. Release screws (22). 2. Press guide pins (23) against the saw band. The lower band guidance consists of: 3. Open upper door and turn band saw roll several times two guide pins (these guide the saw band laterally) manually clockwise that the guide pins set in the correct po- a support roller (this supports the saw band from behind) sition...
  • Page 35: Transport

    Is the saw band moved manually it shall not touch the support roller Storage Remove the mains plug from the socket. Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children. To extend the service life of the saw and guarantee smooth operation, before storing for a longer period −...
  • Page 36: Possible Faults

    Possible faults Before each fault clearance − Switch off device − Wait for stop of saw − Pull out power plug After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Possible cause Removal Machine fails to start after •...
  • Page 37: Fourniture

    Fourniture • Scie à ruban BS 205 avec ruban de sciage (unité d'équipement pré-montée) • Baguette coulissante • Table de sciage • Sachet de vis • Insert de table • Instructions de service • Butée parallèle Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du carton quant à...
  • Page 38: Symboles Appareils / Instructions De Service

    Le fabricant décline également toute responsabilité pour les Symboles utilisés sur ces appareils transformations effectuées par l’usager de son propre chef comme pour les dommages en résultant. Lire le notice d’utilisation et les conseils de Seules les personnes dûment familiarisées avec la machine sécurité...
  • Page 39 Remettez les consignes de sécurité à toute personne Tenir à l’écart de votre plan de travail toute personne étran- devant de travailler avec la machine. gère. Prendre une position de travail correcte. Les dents de la Conservez ces consignes de sécurité avec soin. scie doivent être orientées vers l'opérateur.
  • Page 40: Description De L'équipement

    − Avant de continuer l'utilisation de la scie, examiner avec Tout raccordement électrique, voire des réparations sur précaution le fonctionnement correct et conforme des des parties électriques de la machine doivent être effec- dispositifs de protection et des composants légère- tuées par des personnes compétentes ou remises à...
  • Page 41: Préparation À La Mise En Service

    Fusible de secteur: 10 A Préparation à la mise en service Respecter les instructions suivantes afin de garantir le Servez-vous de câbles de raccordement respectivement de fonctionnement correct de la machine : rallonge cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins Placez la scie sur un emplacement répondant aux condi- 1,5 mm²...
  • Page 42: Réglages De La Scie

    Réglages de la scie Le ruban tourne en arrière Tension du ruban de sciage tourner le volant de réglage dans le sens des Une tension trop élevée peut entraîner la rupture du ru- aiguilles d'une montre ban. Une tension trop faible peut provoquer le glissement de la poulie d'entraînement et ainsi l'arrêt du ruban.
  • Page 43: Utilisation De La Scie

    Poussoir Utilisation de la scie Le poussoir est considérée comme une prolongation Avant de commencer le travail, respecter les instructions de la main et la protège de tout contact intempestif avec le de sécurité suivantes afin de garder le risque de sécurité ruban de sciage.
  • Page 44: Entretien Et Nettoyage

    Coupe de pièces à usine étroites Nettoyage (Largeur inférieure à 120 mm) Respectez ce qui suit pour maintenir la capacité de Pousser la pièce en avant avec les deux mains ; dans la zone fonctionnement de la scie: du ruban, utiliser le poussoir. Ne pas laver l'équipement à...
  • Page 45 En cas d'usure, remplacer les goujons et le galet en même temps. Ajustage des goujons de guidage : 1. Desserrer les vis (22). 2. Pousser les goujons de guidage (23) contre le ruban. 3. Ouvrir la porte supérieure et tourner la poulie du ruban plusieurs fois à...
  • Page 46 6. Resserrer les vis. 7. Faire pivoter le capot inférieur du ruban devant celui-ci. Le capot inférieur du ruban protège l'opérateur contre tout contact intempestif du ruban. 3. Resserrer la vis. Refermer les deux portes d'enceinte. Alignement du guidage du ruban inférieur Ajustage du galet de support : 1.
  • Page 47: Transport

    Remplacement de l'insert de table Les inserts de table usés ou endommagés doivent être remplacés immédiatement. Sortir l'insert de table en le poussant par le bas de la table de sciage, puis le remplacer par un nouvel insert. Transport Retirez la fiche de la prise avant tout transport.
  • Page 48 Perturbations susceptibles de se présenter Avant de procéder à l'élimination des défauts − Arrêter l'équipement − Attendre l'arrêt de la scie − Retirer la fiche du secteur Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Perturbation Cause possible Que faire...
  • Page 49: Lever Hoeveelheid

    Lever hoeveelheid • Bandzaag BS 205 met zaagband (voorgemonteerd toestel) • Duwstok • Zaagtafel • Zakje met schroeven • Tafelinzetstuk • Gebruiksaanwijzing • Parallelaanslag Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking op: Aanwezigheid van alle onderdelen Eventuele transportschade In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier melden.
  • Page 50: Symbolen Apparaat / Gebruiksaanwijzing

    Deze machine mag alleen voorbereidt, gebruikt en Symbolen apparaat onderhouden worden door personen die met de machine vertrouwd zijn en goed ingelicht zijn over de risico’s. Lees voor de inbedrijfstelling de Reparaties mogen alleen door fabrikant bedieningshandleiding en geautoriseerde werkplaatsen uitgevoerd worden. veiligheidsvoorschriften en neem deze in Metalen delen (spijkers, nieten, enz.) moeten uit het hout acht.
  • Page 51 medicamenten staat. Een moment van onoplettendheid Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie bij het gebruik van het toestel kann tot ernstige het betreffende hoofdstuk). verwondingen leiden. Gebruik bij het zagen van smalle werkstukken (tot 120 Zorg voor een goede werkhouding. Zorg voor een stabiele mm.
  • Page 52: Toestelbeschrijving

    Elektrische veiligheid Toestelbeschrijving De aansluitkabel moet volgens IEC 60 245 (H 07 RN-F) Stelwiel voor zijn, met een draad doorsnede van minstens: zaagbandspanning − 1,5 mm² bij een lengte tot 25 m. − 2,5 mm² bij een lengte vanaf 25 m. Bovenste deur van de Lange en dunne aansluitkabels zorgen voor een behuizing...
  • Page 53: Ingebruikname

    In-/Uitschakelaar Gebruik geen toestel waarbij de schakelaar niet kan worden in- en uitgeschakeld. Beschadigde schakelaars moeten onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door de klantenservice. Inschakelen Druk op de groene knop ( I ) aan de schakelaar. Beveiliging tegen opnieuw aanlopen bij Controleer voor elk gebruik: stroomuitval −...
  • Page 54: Werken Met De Zaag

    Controle van de spanning Draai de contramoer (A) na het instellen weer vast. Breng de bovenste zaagbandbe- scherming (12) helemaal omhoog Schuinverstelling van de zaagtafel (zie „Bovenste zaagbescherming instellen“) en druk met een vinger in Draai de vastzetschroef (15) los. het midden tussen de zaagtafel en U kunt de zaagtafel traploos maximaal 45°...
  • Page 55 De hoogte van de bovenste zaagbandbescherming moet Voor het uitvoeren van veranderingen of instellingen (bijv. worden ingesteld: zaagband vervangen, zaagtafel neigen, zaagband- − vóór het zagen, ten behoeve van een aanpassing aan de bescherming instellen enz.): werkstukhoogte − toestel uitschakelen −...
  • Page 56: Onderhoud En Reiniging

    Bij het zagen met Harsresten kunnen worden verwijderd met een parallelaanslag gangbare onderhouds- en verzorgingsspray. gehelde zaagtafel kan Behandel het oppervlak van de zaagtafel na het reinigen het werkstuk kantelen. met een glijmiddel. parallelaanslag De zaagband is onderhevig aan slijtage en wordt na moet daarom worden langdurig of regelmatig gebruik stomp.
  • Page 57 6. Neem de zaagband weg. 7. Plaats een nieuwe zaagband. Let op de juiste positie: de tanden moeten naar voren (richting deur) wijzen. 8. Leg de zaagband in het midden op de bandrol (13). 9. Draai het stelwiel (1) naar rechts tot de zaagband niet meer wegglijdt.
  • Page 58: Transport

    Lijn de geleidepennen en steunrol na iedere zaagbandwissel en zaagbanduitlijning opnieuw uit. De geleidepennen en steunrol zijn onderhevig aan slijtage. Controleer ze regelmatig en vervang de pennen en rol in geval van slijtage tegelijkertijd. Geleidepennen instellen: 1. Maak de onderste deur open. 2.
  • Page 59: Opslag

    Opslag Neem de steker uit het stopcontact. Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen. Om de levensduur van de machine te verlengen en de ma- chine optimaal te laten functioneren is het gewenst voor opslag de volgende punten in uit te voeren: −...
  • Page 60 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Zaagband breekt • Verkeerde zaagspanning • Zaagbandspanning opnieuw instellen • Te sterke belasting • Druk tegen de zaagband verminderen. • Onjuiste zaagband • Onjuiste zaagband dun werkstuk = smalle zaagband dik werkstuk = brede zaagband • Te sterke zijdelingse belasting •...
  • Page 61: Standard Di Fornitura

    Standard di fornitura • Sega a nastro BS 205 con nastro sega (unità premontata) • Asta di guida • Banco sega • Confezione di viti • Inserto del banco • Istruzioni per l’uso • Guida parallela Una volta disimballata la sega, verificare se il contenuto della scatola è...
  • Page 62: Simboli Sull'apparecchio / Nelle Istruzioni Per L'uso

    Il costruttore declina inoltre ogni responsabilità per i danni Simboli presenti sull’apparecchio di qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche alla sega apportate in proprio dall’utente. Prima della messa in funzione, leggere e La sega deve essere preparata, utilizzata e sottoposta a applicare quanto contenuto nelle istruzioni manutenzione solo da parte di persone che ne abbiano per l’uso e nelle norme di sicurezza.
  • Page 63 Consegnare le norme di sicurezza a tutte le persone Adottare la posizione di lavoro corretta. I denti della sega chiamate ad operare con la macchina. devono essere rivolti verso l’operatore. Iniziare il taglio solo quando la sega a nastro ha raggiunto Conservare le presenti norme di sicurezza in buono il numero di giri necessario.
  • Page 64: Descrizione Dell'apparecchio

    Controllare se la macchina presenta danneggiamenti: Il collegamento elettrico o le riparazioni sulle parti − Prima di riutilizzare la macchina, è necessario verificare elettriche della macchina devono essere seguiti da un attentamente se le protezioni o le parti leggermente elettricista autorizzato o da uno dei nostri centri di danneggiate funzionano in modo corretto e secondo le assistenza.
  • Page 65: Preparazione Alla Messa In Funzione

    Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga conformemente Preparazione alla messa in funzione a IEC 60 245 (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno 1,5 mm² nei cavi aventi una lunghezza fino a 25 m Per garantire un funzionamento ottimale della macchina, 2,5 mm²...
  • Page 66: Regolazioni Da Apportare Alla Sega

    Regolazioni da apportare alla sega Il nastro della sega scorre all’indietro Serraggio del nastro della sega ruotare la ruota di regolazione in senso orario Un serraggio eccessivo può causare la rottura del nastro della sega. Un serraggio insufficiente può comportare lo slittamento della ruota...
  • Page 67 Guida parallela funzionante? − Quando la distanza fra il nastro della sega e la guida parallela è inferiore a 120 mm. Asta di guida pronta all’uso? − Nei tagli dritti contro la guida parallela. Sportello superiore e inferiore dell’alloggiamento chiuso? Se non utilizzata, appendere l'asta di guida al supporto Gli sportelli dell’alloggiamento impediscono il contatto posto al lato dell’apparecchio.
  • Page 68: Manutenzione E Pulizia

    Taglio di pezzi larghi Pulizia Spingere il pezzo da tagliare con la mano piatta e le dita Per garantire la funzionalità della sega, prestare chiuse lungo la guida. attenzione a quanto segue: Non spruzzare acqua sull’apparecchio. Procedura di segatura Rimuovere i trucioli e la polvere solo con una spazzola o 1.
  • Page 69 Orientamento della guida superiore del nastro La guida superiore del nastro si compone di: due spine di guida (le spine guidano lateralmente il nastro della sega) un rullo di appoggio (il rullo sostiene il nastro della sega dal lato posteriore) Riposizionare le spine di guida e il rullo di appoggio dopo ogni sostituzione del nastro della sega e ogni orientamento del nastro.
  • Page 70 6. Avvitare nuovamente le viti. 7. Spostare nuovamente la copertura del nastro della sega davanti al nastro. 3. Avvitare nuovamente la vite. La copertura inferiore del nastro della sega impedisce di toccare inavvertitamente il nastro della sega. Chiudere nuovamente i due sportelli dell’alloggia- Orientamento della guida inferiore del mento.
  • Page 71: Trasporto

    Chiudere nuovamente sportelli dell’alloggiamento. 9. Riposizionare la piastra del banco della sega. Sostituzione dell’inserto del banco Sostituire un inserto del banco consumato o danneggiato. Estrarre l’inserto banco della sega premendo dal basso e sostituirlo con un nuovo inserto. Trasporto Disinserire la spina di alimentazione prima di ogni trasporto.
  • Page 72: Possibili Guasti

    Possibili guasti Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto della sega − Disinserire la spina di alimentazione Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa Eliminazione La macchina non si avvia dopo •...
  • Page 73: Leveransomfattning

    Leveransomfattning • Bandsåg BS 205 med sågband (förmonterad apparatenhet) • Skjutstock • Sågbord • Skruvpåse • Bordsinlägg • Bruksanvisning • Parallellfals Kontrollera kartongens innehåll efter uppackning att leveransen är komplett ev. transportskador Vid reklamationer ska omgående återförsäljaren, underleverantörerna och tillverkaren meddelas. Senare reklamationer kan inte godkännas.
  • Page 74: Symboler På Maskinen / Bruksanvisning

    om riskerna. Reparationsarbeten får endast utföras av oss Symboler på maskinen eller av oss rekommenderade kundserviceverkstäder. Maskinen får inte användas i omgivningar med Läs noga igenom bruksanvisningen innan explosionsrisk och får inte utsättas för nederbörd. du börjar använda maskinen och beakta alla Metalldelar (spikar etc.) ska ovillkorligen avlägsnas ur säkerhetsanvisningar.
  • Page 75 påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett Använd inte sågen för ändamål, den inte är avsedd för (se ögonblicks oaktsamhet kan leda till allvarliga ”Användning till rätt ändamål”) personskador. Använd skjutstocken vid längdsågning av smala arbetsstycken (avstånd mellan sågblad Undvik onormala arbetsställningar. Se till att du står säkert parallellanslag mindre än 120 mm), (se ”Arbetstips”).
  • Page 76: Beskrivning

    Elektrisk säkerhet 14 Inställningshjul för sågskyddet Anslutningsledningen måste vara konstruerad enligt IEC 15 Snedställning 60 245 (H 07 RN-F) med en åderarea på minst sågbord − 1,5 mm² vid kabellängder upp till 25 m 16 Spånutsugningsrör − 2,5 mm² vid kablar över 25 m längd 17 Stativ Långa och tunna anslutningsledningar skappar ett 18 Nätkabel...
  • Page 77: Idrifttagning

    När ingen spånutsugning är ansluten anhopar sig Idrifttagning sågspån som måste avlägsnas regelbundet. Nätanslutning Spånutsugningsanläggningen eller dammsugare skall Jämför den på aggregatets typskylt angivna spänningen, t. ex. anslutas med lämplig adapter till spånutsugningsrörledningar. 230V med nätspänningen och anslut sågen till en föreskriftsenlig stickdosa.
  • Page 78: Arbeta Med Sågen

    Övre och nedre husluckor stängda? Sågbandet löper bakåt Husluckorna skyddar mot beröring av rörliga delar i Vrid inställningshjulet sågens inre. medurs Är det städat på arbetsplatsen? Aggregatet får inte tas i drift innan bruksanvisningen har lästs, alla angivna upplysningar har observerats och Sågbandet löper framåt aggregatet har monterats enligt beskrivning! Vrid inställningshjulet...
  • Page 79: Underhåll Och Rengöring

    Inställning av det övre sågbandsskyddet Vid sågning med parallelfals och lutande Det övre sågbandskyddet skyddar från oavsiktlig beröring sågbord av sågbandet och från flygande sågspån. arbetsstycket förskjutas. Höjden av det övre sågbandsskyddet måst ställas in: Parallellfalsen måste − före sågning, för att anpassas till arbetsstyckets höjd därför monteras på...
  • Page 80 Sågbandet är en förslitningsdel och blir slött efter längre 10. Det nedre sågbandsskyddet (21) svänges framför tids eller upprepad användning. sågbandet. 11. Stoppmutter (C) fästes återigen. Byt ut sågbandet när det är slött. Stäng åter båda husluckor. Underhåll 13. I anslutning härtill: Spänn sågbandet („Sågbandsspänning“...
  • Page 81 Inställning av stödrulle: 1. Lossa skruv (25). 2. Rikta stödrullen. Avståndet mellan stödrulle och sågbandet är ca. 0,5 mm när sågbandet föres för hand, får det inte röra vid stödrullen 6. Dra åt skruvarna ånyo. 7. Det nedre sågbandsskyddet svänges åter framför sågbandet.
  • Page 82: Transport

    Byte av bordsinlägg Lagring Byt omedelbart ut sliten eller skadad bordsinlägg. Dra ut nätkontakten. Tryck bordslägget nerifrån ur sågbordet och ersätt Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe utanför barns räckvidd. bordsinats. Observera följande före lagring under en längre period, för att förlänga sågens livstid och för att garantera att reglagen inte kärvar.
  • Page 83 Möjlig orsak Åtgärd Arbetsstycket klämmer fast vid • Sågbandet är slött • Håll fast arbetsstycket och slå omedelbart frammatning eller tillbakadragning från motorn. Byt sedan sågbladet • Parallellfalsen står inte parallellt till • Ställ in parallellfalsen på nytt sågbandet Brandfläckar i snittet •...
  • Page 84: Leveringsomfang

    Leveringsomfang • båndsav BS 205 med savbånd (monteret enhed) • Skydestok • savbord • Skruepose • bordindsats • Brugervejledning • parallelanslag Kontroller efter udpakningen kartonens indhold for fuldstændighed evt. transportskader Meld omgående reklamationen til forhandleren, leverandøren eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke.
  • Page 85: Symboler Apparatet / Brugervejledningen

    de forskellige risici. Reparationsarbejde må kun udføres af Symboler på apparatet os eller af kundeservicecentre, som vi har udpeget. Maskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige Før igangsæt-ning skal brugsanvisning og omgivelser eller udsættes for regn. sikker-hedshenvisningerne læses og Metaldele (søm osv.) skal under alle omstændigheder iagttages.
  • Page 86 rusmidler, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks Anvend ved længdeskæring af smalle emner (afstand uagtsomhed ved anvendelse af apparatet kan medføre mellem savklinge og parallelanslag mindre end 120 mm) alvorlige læsioner. skydestokken (se Arbejdsanvisninger). Anvend en skydestok af træ til at trykke smalle emner Undgå...
  • Page 87: Beskrivelse Af Apparatet

    Lange og tynde tilslutningsledninger medfører et 14 indstillingshjul til spændingsfald Motoren når ikke den maksimale ydelse, savbåndskærm apparatets funktion reduceres. 15 skråjustering Sørg for beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå savbord kropskontakt med jordforbundne dele. 16 spånafsugningsstuds Anvend ikke kablet til andre formål end det tiltænkte. 17 fod Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.
  • Page 88: Igangsætning

    Hvis der ikke tilsluttes en spånafsugning samles der Igangsætning savspåner, der skal fjernes regelmæssigt. Nettilslutning Tilslutning af spånafsugningsanlægget eller en lille Sammenlign den på savens typeskilt angivne spænding, fx spånafsugning med egnet adapter til spånafsugningsstudsen. 230 V, med netspændingen, og slut saven til en tilsvarende og korrekt jordforbundet stikkontakt.
  • Page 89: Arbejdet Med Saven

    Savbånd ok? Savbåndet løber tilbage Parallelanslag klar? drej indstillingshjulet Skydestok klar? med uret Øvre og nedre lem på huset lukket? Dørene beskytter mod berøring af de roterende dele i savens indre. Savbåndet løber frem Arbejdsplads ryddet op? drej indstillingshjulet Saven må ikke tages i brug, før brugervejledningen er mod uret blevet læst, alle angivne anvisninger er blevet forstået og saven er blevet monteret som beskrevet!
  • Page 90: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Anvend skydestokken ikke, når den er beskadiget og Ved savning med parallelanslag og hældt udskift den straks. savbord kan materialet forkante. Indstilling af øvre savbåndskærm Parallelanslaget skal derfor fastgøres på den Den øvre savbåndskærm beskytter mod utilsigtet berøring nedad pegende side af af saven og mod omkringslyngede spåner.
  • Page 91 Behandl savbordets overflade efter rengøring med Vær opmærksom på korrekt placering: Tænderne glidemiddel. skal pege fremad (mod lemmen). Savbåndet er en sliddel og bliver sløv efter længere eller 8. Læg savbåndet imidten på båndrullen (13) hyppig brug. 9. Drej indstillingshjulet (1) med uret, indtil savbåndet ikke glider af.
  • Page 92 Indstilling af støtterullen: 1. Løsn skruen (25) 2. Juster støtterullen Afstanden mellem støttehjulet og savbåndet ca. 0,5 mm Bevæges savbåndet med hånden, må det ikke rører støtterullen. 6. Spænd skruerne igen. 7. Sving nedre savbåndskærm foran savbåndet. Den nedre savbåndafdækning beskytter mod utilsigtet berøring af savbåndet.
  • Page 93: Transport

    Udskiftning af bordindsatsen Opbevaring Udskift slidt eller beskadiget bordindsats omgående. Træk netstikket ud. Tryk bordindsatsen nedefra ud af savbordet Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted og udskift den med en ny uden for børns rækkevidde. bordindsats. Vær opmærksom på følgende før længere opbevaring for at forlænge savens levetid og sikre nem betjening: −...
  • Page 94 Fejl Mulig årsag Afhjælpning Materiale i klem under fremskydning • Savbånd sløv • Hold fast i materialet og sluk straks for eller tilbagetrækning motoren Derefter udskift savbåndet • Parallelanslag ikke indstillet parallelt til • Indstil parallelanslaget igen. savbåndet Brandpletter på skærepunkterne •...
  • Page 95: Dodávka

    Dodávka • Pásová pila BS 205 s pilovým pásem (předmontovaná přístrojová jednotka) • Posunovací přípravek • Stůl pily • Sáček se šrouby • Vložka stolu • Návod k použití • Paralelní doraz Po rozbalení zkontrolujte obsah z hledisek Úplnosti částí...
  • Page 96: Symboly Na Přístroji / Uvedené V Návodu

    Stroj nesmí být provozován v explozivním prostředí a ani na Symboly na přístroji dešti. Kovové části(hřebíky atd.) je třeba z řezaného materiálu Před uvedením do provozu si přečtěte tento před řezáním vyjmout. návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a dodržujte je. Zbytková...
  • Page 97 − neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, které by mohly Dbejte na to, aby pilový pás nemohl zachytit a vymrštit odříznuté kusy. být pohyblivými částmi stroje zachyceny. − protismyková obuv je důležitá Neodstraňujte úlomky, piliny a odpad z nebezpečné oblasti pilového pásu rukou. −...
  • Page 98: Popis Přístroje

    Nepoužívejte kabel k jiným účelům než je stanoveno. Kabel 14 Stavěcí kolečko pro chraňte před horkem,olejem a ostrými hranami. Netahejte kryt pily za kabel při vytahování zástrčky ze zásuvky. 15 Šikmé přestavení Pravidelně kontrolujte kabel pily a při poškození jej stolu pily nechte v odborném servisu vyměnit.
  • Page 99: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Když odsávání pilin nepřipojíte, hromadí se piliny, které musíte pravidelně odstraňovat. Síťové připojení Připojte zařízení na odsávání pilin nebo malý vysavač s Na typovém štítku stroje je uvedeno napětí. Toto srovnejte s vhodným adaptérem k hrdlu pro odsávání pilin. Vaším zdrojem a pak můžete stroj připojit do odpovídající...
  • Page 100: Práce S Pilou

    Před nastavením uvolněte zajišťovací matici A. Práce s pilou Pilový pás se pohybuje Předtím, než začnete pracovat, věnujte pozornost dozadu následujícím bezpečnostním pokynům, aby se co nejvíce otáčejte stavěcím snížilo nebezpečí poranění. kolečkem ve směru Pilový pás v pořádku? hodinových ručiček Paralelní...
  • Page 101: Údržba A Čištění

    Posouvací tyč Řezání širokého materiálu Veďte materiál rukama na plocho se sevřenými prsty podél Posouvací tyč slouží jako prodloužení ruky a chrání dorážky. před náhodným dotekem pilového pásu. Kdy se musí používat posouvací tyč? − Když je vzdálenost mezi pilovým pásem a paralelním Řezání...
  • Page 102 Čištění Dbejte následných pokynů aby funkce pily byla správná: Nečistěte přístroj kropením vodou. Odstraňuje piliny a prach jen kartáčem nebo vysavačem. Čistěte a olejujte pravidelně všechny pohyblivé části. Nikdy nepoužívejte tuk! Použijte např.olej na šicí stroje, řídký hydraulický olej nebo ekologický olejový sprej. Dbejte na to, aby pilový...
  • Page 103 3. Otevřete horní dvířka a několikrát ručně otočte kotoučem vyrovnání dolního vedení pásu pily, aby se vodicí kolíky nastavily do správné polohy oba vodicí kolíky musejí lehce přiléhat k pilovému pásu. Dolní vedení pásu se skládá: ze dvou dva vodicích kolíků (které vodou pilový pás bočně) z vodicího válečku, který...
  • Page 104: Transport

    Skladování Odpojit od sítě vytažením zástrčky. Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě ne v dosahu dětí. Před delším skladováním dbejte následných bodů k prodloužení životnosti stroje a snadnému ovládání: − Proveďte důkladnou očistu stroje. − Ošetřete stroj (všechny pohyblivé části) ekologickým olejem.
  • Page 105: Možné Poruchy

    Možné poruchy Před každým odstraňováním poruchy − vypněte pilu − vyčkejte, dokud se pila nezastaví − vytáhněte zástrčku ze zásuvky Po každém odstranění poruchy opět uveďte do provozu všechna bezpečnostní zařízení a zkontrolujte je. Porucha Možná příčina Odstranění Stroj se po zapnutí nerozběhne •...
  • Page 106: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy • Piła taśmowa BS 205 z brzeszczotem taśmowym (zespół wstępnie zmontowany) • popychacz Stół piły • worek do śrub • • Wkładka stołu • instrukcja obsługi Ogranicznik równoległy • Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź ich kompletność ewentualne uszkodzenia transportowe Swoje zastrzeżenia zgłoś...
  • Page 107: Symbole Na Urządzeniu / Instrukcji Obsługi

    Wprowadzanie samowolnych przeróbek pilarki wyklucza Symbole na urządzeniu wszelką odpowiedzialność producenta za wynikłe stąd szkody. Przed uruchomieniem urządzenia należy Pilarkę mogą uzbrajać, użytkować i konserwować dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i. wyłącznie osoby, które przeszły odpowiednie przeszkolenie i zostały poinstruowane o istniejących zagrożeniach. Wykonywanie prac naprawczych wolno powierzać...
  • Page 108 Aby uchronić siebie i innych przed ewentualnymi Osoby niepowołane utrzymuj w odpowiednim oddaleniu. wypadkami, przeczytaj uważnie przed uruchomieniem Nie pozwól, aby niepowołane osoby, w szczególności niniejszego wyrobu i przestrzegaj podanych poniżej dzieci, dotykały narzędzie i kable. wskazówek oraz przepisów BHP oraz obowiązujących Utrzymuj je w odpowiedniej odległości od obszaru lokalnie w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
  • Page 109: Opis Urządzenia

    − Zadbaj o to, aby uchwyty były suche oraz wolne od Wykonanie przyłącza elektrycznego oraz napraw olejów i smarów. części elektrycznych maszyny należy powierzać Skontroluj, czy maszyna nie jest uszkodzona: koncesjonowanemu personelowi elektrotechnicznemu − Przed dalszym użyciem maszyny należy dokładnie zlecać...
  • Page 110: Przygotowanie Do Rozruchu

    Zastosuj gniazdo wtykowe ze stykiem ochronnym, napięcie Przygotowanie do rozruchu sieciowe 230 V z wyłącznikiem ochronnym różnicowym (wyłącznik różnicowo-prądowy 30 mA). W celu zapewnienia nienagannej pracy maszyny należy stosować się do następujących wskazówek: Zabezpieczenie: 10 A Pilarkę ustaw w miejscu, które spełnia następujące warunki: Stosuj kable przyłączowe i przedłużające według IEC 60 245 −...
  • Page 111: Ustawienia Pilarki

    Ustawienia pilarki Brzeszczot porusza się do tyłu Naprężenie brzeszczotu taśmowego obrócić pokrętło kierunku zgodnym z ruch. Zbyt mocne naprężenie może doprowadzić do pęknięcia Wskazówek zegara. brzeszczotu. Zbyt słabe naprężenie może powodować ślizganie się koła napędowego zatrzymanie brzeszczotu. Brzeszczot porusza się do Kontrola naprężenia: przodu Podnieść...
  • Page 112: Praca Z Piłą

    Pręt do przesuwania Praca z piłą Pręt do przesuwania służy za przedłużenie ręki i Celem maksymalnego ograniczenia ryzyka przed chroni przed przypadkowym dotknięciem brzeszczotu. przystąpieniem do pracy należy zwrócić uwagę na Kiedy należy używać pręta do posuwania? następujące wskazówki bezpieczeństwa. −...
  • Page 113: Konserwacja I Czyszczenie

    Řezání úzkých materiálů(kusů) Czyszczenie (Šířka menší než 120 mm) Aby zapewnić sprawność pilarki, przestrzegaj Posuwać element obydwoma rękami. W strefie w pobliżu następujących wskazówek: brzeszczotu używać pręta do posuwania. Nie spryskiwać urządzenia wodą. Wióra i pył usuwać wyłącznie szczotką lub odkurzaczem. Řezání...
  • Page 114 Ustawianie kołków prowadzących: 1. Poluzować śruby (22). 2. Docisnąć kołki prowadzące (23) do brzeszczotu. 3. Otworzyć górne drzwi i obrócić ręką rolkę kilka razy, aby kołki prowadzące ustawiły się w prawidłowe położenie. oba kołki prowadzące muszą lekko przylegać do brzeszczotu. 6.
  • Page 115: Transport

    Jeżeli brzeszczot zostanie ruszony ręcznie, nie może Ustawianie dolnej prowadnicy dotknąć rolki wsporczej. brzeszczotu Dolna prowadnica brzeszczotu składa się z: dwóch kołków prowadzących (do bocznego prowadzenia brzeszczotu) jednej rolki wsporczej (do podpierania brzeszczotu od dołu) Po każdej wymianie i po każdym ustawianiu brzeszczotu należy ponownie ustawić...
  • Page 116: Składowanie

    Składowanie Wyciągnąć wtyczkę sieciową. Nieużywane urządzenie przechowuj suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu. Przed dłuższym składowaniem pilarki przestrzegaj następujących zasad, aby przedłużyć jej żywotność i zapewnić prostą obsługę: − dokładnie wyczyść pilarkę. − elementy ruchome przesmaruj przyjaznym środowiska olejem Nigdy nie stosuj smarów! Gwarancja Proszę...
  • Page 117 Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie Brzeszczot łamie się • Niewłaściwe naprężenie brzeszczotu • Jeszcze raz ustawić naprężenie brzeszczotu • Zbyt duże obciążenie • Zmniejszyć nacisk na brzeszczot. • Niewłaściwy brzeszczot • Niewłaściwy brzeszczot cienki element = wąski brzeszczot gruby element = szeroki brzeszczot •...
  • Page 118: A Gép És Tartozékai

    A gép és tartozékai • BS 205 szalagfűrész fűrészszalaggal (előre szerelt készülékegység) • Tolóléc • Fűrészasztal • Csavartasak • Asztalbetét • Használati útmutató • Párhuzamos ütköző Kérjük, ellenőrizze kicsomagoláskor a karton tartalmának hiánytalanságát esetleges szállítási sérülését A talált hiányosságot haladéktalanul közölje kereskedőjével, beszállítójával vagy a gyárral. Későbbi reklamációt nem áll módunkban elfogadni.
  • Page 119: Készüléken Levő Szimbólumok / Használati Útmutató

    A gépet robbanásveszélyes környezetben nem szabad Készüléken levő szimbólumok használni és esőnek kitenni nem szabad. A fűrészelendő anyagból a fémrészeket (szöget stb.) Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye előbb feltétlenül távolítsa el. figyelembe a biztonsági útmutatásokat. Maradék kockázat Használjon védőszemüveget. Még a rendeltetésnek megfelelő...
  • Page 120 Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik. A fűrészt csak kompletten és felhelyezett biztonsági Munkáját ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja kiegészítésekkel használja és a gépen semmi olyat meg olyankor amikor fáradt vagy drog, alkohol vagy ne változtasson, ami a biztonságot korlátozhatja. gyógyszer hatása alatt áll.
  • Page 121: A Gép Leírása

    − A sérült védőberendezést és alkatrészt arra hivatott A gép leírása szakembernek kell javítania vagy kicserélnie, amennyiben a használati útmutató mást nem ad meg. Beállító kerék a − A sérült vagy olvashatatlan biztonsági címkét ki kell fűrészszalag cserélni. feszítéséhez Ne hagyjon a gépben szerszámkulcsot! Ház felső...
  • Page 122: Üzembe Helyezés

    Bekapcsolás Nyomja meg a kapcsoló zöld gombját ( | ). Újraindulás elleni biztosítás áramkimaradás esetére Áramkimaradáskor a készülék magától kikapcsolódik. Újbóli bekapcsoláshoz előbb nyomja meg a piros ( 0 ), majd a zöld Minden használat előtt győződjék meg a következőkről: ( I )gombot.
  • Page 123: Munkavégzés A Fűrésszel

    Ellenőrizheti a feszítést: A fűrészasztal ferde beállítása állítsa egészen felülre Lazítsa meg a rögzítőcsavart (15). fűrészszalag fedelét (12) (lásd fűrészasztalt fokozatmentes beállítással „Felső fűrészszalag fedél fűrészszalaghoz képest 45°-ig megdöntheti. beállítása”) és nyomja ujjával oldalra fűrészszalagot fűrészasztal és a felső fűrészfedél között középen fűrészszalagnak csak...
  • Page 124 A felső fürészszalag-fedél magasságát be kell állítani: A fűrészen végrehajtott változtatások vagy beállítások − fűrészelés előtt, a munkadarab magasságához való előtt (pl. fűrészszalag csere, fűrészasztal döntése, illesztés céljából fűrészszalag fedelének beállítása stb.) − fűrészszalag megváltozása után (ilyen pl. a fűrészszalag −...
  • Page 125: Karbantartás És Tisztítás

    A fűrészszalagról távolítsa el a gyantamaradványokat. Párhuzamos ütközővel és döntött A gyantamaradványokat kereskedelemben kapható munkaasztalnál való karbantartó- és ápolópermettel távolíthatja el. fűrészelésnél A fűrészasztal felületét tisztítás után csúsztatóanyaggal munkadarab elhajolhat. kezelje. Ezért a párhuzamos A fűrészszalag kopó alkatrész és hosszabb, illetve gyakori ütközőt a fűrészasztal has álat után eltompul.
  • Page 126 6. Vegye le a fűrészszalagot. 7. Tegye be az új fűrészszalagot. Figyeljen a megfelelő elhelyezésre. a fogaknak előre kell mutatniuk (az ajtó felé fordulva). 8. A fűrészszalagot tegye rá a szalagkerék (13) közepére. 9. A beállító kereket (1) forgassa az óramutatóval egyező irányban, míg a szalag már nem csúszik le.
  • Page 127: Szállítás

    ha a fűrészszalagot kézzel megmozgatja, annak alsó szalagvezetés beállítása nem szabad a támgörgőt érintenie Az alsó fűrészvezetés részei: két vezetőcsap (ezek vezetik oldalirányban fűrészszalagot) egy támgörgő (ez támasztja hátulról a fűrészszalagot). Irányítsa be a vezetőcsapokat és a támgörgőt minden fűrészszalag csere és minden fűrészszalag beállítás után.
  • Page 128: Tárolás

    Tárolás Garancia Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét. Húzza ki a konnektordugót. A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja, olyan helyen, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek. Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel következőkre, hogy fűrészének élettartamát meghosszabbítsa és biztosítsa annak könnyű kezelését: −...
  • Page 129 Keletkezett zavar Lehetséges ok Megszüntetés A fűrészszalag elhúzódik • túl nagy az oldalirányú terhelés • kerülje a fűrészszalag oldalnyomását A fűrészszalag elvándorol a • a szalag nem központosan fut a felső • állítsa be helyesen a felső szalag-kerék dőlését vágási vonalból vagy lefut szalag-keréken A fűrész vibrál •...
  • Page 130: Sadržaj Pošiljke

    Sadržaj pošiljke • Tračna pila BS 205 sa trakom pile (unaprijed montirana jedinica stroja) • Štap za guranje • Stol za piljenje • Vrećica vijka • Stolni umetak • Uputa za uporabu • Paralelni graničnik Nakon otvaranja provjerite sadržaj kartona na potpunost eventualna oštećenja od transporta...
  • Page 131: Simboli Stroj / Upute Za Uporabu

    Simboli stroj Preostali rizici Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč Prije puštanja u pogon pročitati i pridržavati pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog se upute za uporabu i sigurnosnih određene konstrukcije u svrhu namjene još postojati preostali naputaka. rizici.
  • Page 132 − mrežu za kosu kod duge kose Pobrinite se da odrezani komadi ne budu zahvaćeni od lista pile i da ne budu odbačeni. Nosite osobnu zaštitnu odjeću: Ne odstranjujte krhotine, piljevinu i otpatke rukom iz − Zaštita sluha (Razina zvučnog tlaga na radnom mjestu opasnog područja lista pile.
  • Page 133: Opis Stroja

    Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen. Zaštitite 14 Kotač za kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. Ne koristite kabel namještanje da biste izvukli utikač iz utičnice. pokrivača pile Kontrolirajte redovito kabel pile i obnovite ga kod 15 Namještanje kosine oštećenja kod priznatog stručnjaka .
  • Page 134: Puštanje U Pogon

    ili na otvorenom Puštanje u pogon Ukoliko ne priključite usisavanje piljevine, piljevina koju trebate redovite otklanjati se sakuplja. Priključak na mrežu Usporedite na tipskoj pločici stroja navedeni napon, npr. 230 V Priključite uređaj za usisavanje piljevine ili mali usisavač sa sa mrežnim naponom i priključite pilu propisno na odgovarajuću prikladnim adapterom na nastavak usisavanja piljevine.
  • Page 135: Rad Sa Pilom

    Traka pile o. k.? Traka pile ida prema Paralelni graničnik spreman za rad? otraga Štap za guranje pri ruci? okrenite kotač za Gornja i donja vrata kućišta zatvorena? namještanje u smjeru Vrata kućišta štite od dodira pokretanih dijelova u kazaljke na satu unutrašnjosti pile.
  • Page 136: Održavanje I Čišćenje

    Objesite štap za guranje kada ga ne koristite na držač sa Kod piljenja sa strane stroja. paralelnim graničnikom i nagnutim stolom za Ne upotrebljavajte štap za guranje ako je oštećen i piljenje rubovi izratka zamijenite štap za guranje odmah. mogu izobličiti.
  • Page 137 Tretirajte površinu stola za piljenje nakon čišćenja sa kliznim Pazite na korektan položaj zubi moraju pokazivati sredstvom. prema naprijed (smjer vrata). Traka pile je trošni dio i otupi nakon duže odnosno češće 8. Položite traku pile na sredinu valjka trake (13). uporabe.
  • Page 138 4. Zategnite ponovno vijke (22). Zatvorite gornja vrata kućišta. Namještanje potpornog valjka: 1. Otpustite vijak (25). 2. Namjestite potporni valjak Razmak između potpornog valjka i trake pile cca. 0,5 mm ukoliko se traka pile pokreće ručno ona ne smije dodirnuti potporni valjak 6.
  • Page 139: Transport

    Zamjena stolnog umetka Garancija Zamijenite istrošeni ili oštećeni stolni umetak odmah. Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji. Istisnite stolni umetak odozdo iz stola za piljenje i zamijenite ga novim stolnim umetkom. Transport Izvucite prije svakog transporta mrežni utikač.
  • Page 140 Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Stroj se nakon uključivanja ne • Prekid struje • Provjerite osigurač pokreće • Produžni kabel defektan • Provjeriti kabel, defektne kablove više ne koristiti • Motor ili prekidač defektan • Neka koncesionirani elektrotehnički stručnjak provjeri motor ili prekidač odnosno zamijeni originalnim dijelovima Motor zuji, ali se ne pokreće •...
  • Page 141: Obsah Dodávky

    Obsah dodávky • Pásová píla BS 205 s pílovým listom (predmontovaná prístrojová jednotka) • posuvný diel • Stôl píly • Vrecko so skrutkami • Vložka stola • Návod na obsluhu • Rovnobežný doraz Po vybalení skontrolujte obsah kartóna na kompletnosť...
  • Page 142: Symboly Prístroja / Návodu Na Použitie

    Kovové časti (klince, atď.) musia byť z píleného materiálu Symboly prístroja bezpodmienečne odstránené. Pred uvedením prístroja do prevádzky prečítať a dbať na návod na použitie a Zvyškové riziká bezpečnostné pokyny. Aj pri používaní podľa predpisov môžu aj napriek dodržaniu Nosiť ochranu očí. príslušných bezpečnostných opatrení...
  • Page 143 − žiadne voľné oblečenie alebo ozdoby, tieto môžu byť Nepoužívajte poškodené posuvné diely a drevo. Dbajte na to, aby odpílené kusy neboli pílovým pásom zachytené pohyblivými časťami zachytené a vymrštené. − protišmyková obuv Odstráňte nie rukou triesky, piliny a odpad z nebezpečnej −...
  • Page 144: Popis Prístroja

    Kábel nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený. nastavovacie koleso pre Ochraňujte kábel pred horúčavou, olejom a ostrými kryt píly hranami. Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo šikmé prestavenie stola zásuvky. píly Kábel na píle kontrolujte pravidelne, ak je poškodený nechajte ho vymeniť...
  • Page 145: Uvedenie Do Prevádzky

    alebo s maskou na ochranu proti prachu Uvedenie do prevádzky alebo v exteriéri Ak nepripojíte odsávanie pilín, nazbierajú sa piliny, ktoré Pripojenie na sieť musíte pravidelne odstraňovať. Porovnajte napätie udané na typovom štítku prístroja, napr. 230 V s napätím v sieti a zapojte pílu do zodpovedajúcej a podľa Na hrdlo odsávania pripojiť...
  • Page 146: Práca S Pílou

    Nastavovacím kolesom (14) môže byť zmenený sklon hornej Práca s pílou kladky píly. Prestavenie ovplyvňuje stredovú polohu pílového pása na kladke píly. Pred začiatkom práce dbajte nasledovné Pred nastavením uvoľnite nastavovaciu maticu A. bezpečnostné pokyny, aby ste čo najviac znížili riziko zranenia.
  • Page 147: Údržba A Čistenie

    Posuvný diel Rezanie širokých obrobkov Obrobok posúvajte na rezanie plochou rukou s uzavretými Posuvný diel slúži ako predĺženie ruky a chráni pred prstami pozdĺž dorazu. náhodným kontaktom s pílovým pásom. Kedy sa musí posuvný diel používať? − Keď je odstup medzi pílovým pásom a rovnobežným Postup pílenia dorazom menší...
  • Page 148 Používajte napr. olej pre šijacie stroje, riedky hydraulický olej alebo rozprašovací olej únosný pre životné prostredie. Postarajte sa o to, aby pílový pás zostal bez hrdze a živice. Odstráňte zvyšky živice zo stola píly. Zostatky živice môžu byť odstránené bežne predajným údržbovým a ochranným sprejom.
  • Page 149 Nastaviť vodiace kolíky: zrovnať spodné vedenie pása 1. Uvoľniť skrutky (22). 2. Vodiace kolíky (23) zatlačiť proti pílovému pásu. Spodné vedenie pása pozostáva z : 3. Otvoriť horné dvierka a kladku pásovej píly otočiť dvoch vodiacich kolíkov (tieto vedú pílový pás po bokoch) niekoľkokrát rukou v smere hodinových ručičiek, aby sa jednej podpernej kladky (táto podopiera pílový...
  • Page 150: Doprava

    Uskladnenie Vytiahnuť sieťovú zástrčku. Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom mieste mimo dosahu detí. Pred dlhším uskladnením dbajte na nasledovné, aby sa predĺžila životnosť píly a aby bola zaručená ľahká obsluha: − urobte dôkladné vyčistenie stroja. − ošetrite všetky pohyblivé časti olejom, ktorý nezaťažuje životné...
  • Page 151: Možné Poruchy

    Možné poruchy Pred každým odstránením poruchy − prístroj vypnúť − počkať na zastavenie píly − vytiahnuť sieťovú zástrčku Po každom odstránení poruchy opäť uviesť všetky bezpečnostné zariadenia do prevádzky a preveriť. Porucha Možná príčina Beseitigung Stroj po zapnutí nenabehne • Výpadok prúdu •...
  • Page 152: Obseg Dobave

    Obseg dobave • Tračna žaga BS 205 z žaginim trakom (montirana enota) • Pomična letev • Žagina miza • Vrečka za vijake • Mizni nastavek • Navodila za uporabo • Vzdolžno vodilo Po odstranitvi embalaže preverite: ali je pošiljka popolna ali je med transportom prišlo do poškodb.
  • Page 153: Simboli, Povezani Z Napravo

    Stroja se ne sme uporabljati v eksplozijsko nevarnem okolju Simboli, povezani z napravo ali izpostavljati dežju. Kovinski deli (žeblji ipd.) se morajo nujno predhodno Pred zagonom naprave preberite varnostne odstraniti iz obdelovanega materiala. napotke in jih upoštevajte. Preostala tveganja Nosite zaščitna očala. Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh Pred popravljanjem, vzdrževanjem in zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave konstrukcije...
  • Page 154 Izogibajte se neobičajnim položajem vašega telesa. Uporabljajte samo dobro nabrušene žagine trakove, saj Poskrbite za to, da boste vedno stali trdno in ohranjali topi žagini trakovi ne povečajo samo nevarnost povratnega ravnotežje. udarca, temveč tudi obremenitev motorja. Žage ne uporabljajte v namene, za katere ni bila namenjena Nosite ustrezna delovna oblačila: (glejte z namenom skladno uporabo).
  • Page 155: Opis Naprave

    Po končanem posegu s stroja odstranite vse ključe! Opis naprave Pred vsakim zagonom stroja preverite, ali so z njega odstranjeni vsi ključi in nastavitvena orodja. okrogla ročica za Nerabljene naprave shranite na suhem in zaprtem mestu, nastavitev napetosti izven dosega otrok. žaginega traku zgornja vratca ohišja Električna varnost...
  • Page 156: Zagon

    Za zagotovitev zanesljive postavitve mora biti žaga v Stikalo za vklop in izklop optimalni delovni višini privita na stabilno podlago (npr. na Nikoli ne uporabljajte naprav, pri katerih ne deluje stikalo delovno mizo ali podnožje): za vklop in izklop. Poškodovana stikala morajo pri servisni −...
  • Page 157: Nastavitev Žage

    Nastavitev žage Žagin trak teče nazaj okroglo ročico za Napetost žaginega traku nastavitev zasučite smeri urinih kazalcev Prevelika napetost žaginega traku lahko povzroči njegovo pretrganje. V primeru premajhne napetosti žaginega traku lahko prihaja do zdrsa pogonskega kolesa in s tem Žagin trak teče naprej mirovanja žaginega traku.
  • Page 158 Ali je vzdolžno vodilo pripravljen? Kadar potisne palice ne uporabljate, jo obesite na Je potisna palica na dosegu rok? nastavek, ki se nahaja na strani naprave. So spodnja in zgornja vratca ohišja zaprta? V primeru, da je potisna palica poškodovana, je ne smete uporabljati.
  • Page 159: Vzdrževanje In Čiščenje

    Postopek žaganja Poskrbeti morate, da je žagin list brez rje in smole. Z mizne plošče Odstranite ostanke smole. 1. V skladu z načinom žaganja izberite in nastavite vzdolžni naslon in naklon mize. Ostanke smole je mogoče odstraniti z vzdrževalnim in negovalnim razpršilom, ki ga je mogoče kupiti v trgovini.
  • Page 160 6. Snemite žagin trak. 7. Vstavite novi žagin trak. Pazite na pravilni položaj: zobje morajo biti obrnjeni naprej (v smeri vratc). 8. Žagin trak postavite na sredino valjčka (13). 9. okroglo ročico za nastavitev (1) sučite v smeri urinega kazalca vse dokler trak več ne bo zdrsnil. 10.
  • Page 161: Transport

    naravnajte spodnje vodilo traku Spodnje vodilo traku sestavlja: dvoje vodilnih zatičev (ta omogočata bočno vodenje traku) oporni valjček (ta daje oporo žaginemu traku od zadaj) Po vsaki menjavi in vsaki poravnavi žaginega traku morate opraviti novo poravnavo vodilnih zatičev. Vodilni zatiči in oporni valjček so obrabljivi sestavni deli. Redno jih kontrolirajte.
  • Page 162: Skladiščenje

    Skladiščenje Garancija Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo. Vtikač izvlecite iz vtičnice. Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, shranite v suhem in zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok. Za podaljšanje življenjske dobe in zagotovitev lahkega upravljanja z žago morate pred daljšim skladiščenjem upoštevati naslednje napotke: −...
  • Page 163: Ersatzteile

    Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje žagin trak se je pretrgal • napačna nastavitev napetosti traku • ponovno nastavite napetost žaginega traku • prevelika obremenitev • zmanjšajte pritisk na žagin trak • napačni žagin trak • napačni žagin trak tanek obdelovanec = ozek žagin trak debel obdelovanec = širok žagin trak •...
  • Page 164: Nadomestni Deli

    è è á í í ę ś á í í ę ś ó é ó é ó é ó é Ersatzteile bestellen: Ordering spare parts: Commander des pièces de rechange: wenden Sie sich an den Hersteller. please contact the manufacturer. adressez-vous au fabricant.
  • Page 165 Seriové číslo Serienummer Serijska številka Serienummer ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Table des Matières