ATIKA BTU 450 Notice Originale

Masquer les pouces Voir aussi pour BTU 450:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

BTU 450
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Veiligheidsinstructies
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Ferăstrău circular pentru construcţii
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă
Originálný návod na použitie - Bezpečnostné pokyny
Baukreissäge
Construction circular saw
Scie circulaire de chantier
Cirkulární pila
Sega circolare per cantieri
Bouwcirkelzaag
Reserveonderdelen
piła tarczowa budowlana
Części zamienne
Piese de schimb
Cirkulárna píla
Náhradné dielce
Seite 1
Page 11
Page 21
Str 31
Pagina 41
Blz. 51
Stronie 61
Pagina 71
Strana 81

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA BTU 450

  • Page 1 BTU 450 Baukreissäge Seite 1 Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Construction circular saw Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 11 Scie circulaire de chantier Page 21 Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Cirkulární pila Originální...
  • Page 2: Table Des Matières

    Zertifikat-Nr.: HO 101119 und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 Wiederverwertung zugeführt werden. 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 21.05.2010 A. Pollmeier, Geschäftsleitung...
  • Page 3: Symbole Der Betriebsanleitung

    Symbole der Betriebsanleitung Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile. Rückschlag des Werkstückes oder von Werkstückteilen. Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes. Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeach- Betreiben Sie die Säge nur mit kompletten und korrekt angebrachten ten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Si- Sachbeschädigung führen.
  • Page 4: Elektrische Sicherheit

    − Verwenden Sie die Säge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. − Reparaturarbeiten − Sorgen Sie für gute Beleuchtung. − Wartungs- und Reinigungsarbeiten − Verwenden Sie die Säge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssig- − Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das Entfernen von keiten oder Gasen.
  • Page 5: Vorbereiten Zur Inbetriebnahme

    Bei Drehstrommotoren können Sie die Dreh- Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen Teilen der richtung ändern, indem Sie einen Schrauben- Maschine hat durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder einer dreher in den hierfür vorgesehenen Schlitz im unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbe- Steckerkragen führen und mit leichtem Druck sondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
  • Page 6: Arbeiten Mit Der Säge

    Arbeitshinweise Drehstrom-Ausführung (400 V) Der Längsanschlag ist in Pfeilrichtung stufenlos verstellbar. Die Feststellung des Längsanschlages erfolgt durch den Exzenterhebel. Lösen: Hebel in Richtung Säge drücken Feststellen: entgegengesetzt ziehen drücken, um die Schalter- klappe zu öffnen Leuchtdioden Leuchtdioden Leuchtdioden an Tischverlängerung ausklappen Motor ist eingeschaltet –...
  • Page 7: Wartung Und Reinigung

    Parallelanschlag als Anschlag für Querschnitte Anschluss einer Späneabsaugvorrichtung Spanauswurfschlitz geschlossen (Betrieb mit Späneabsaugvorrichtung) Zum Absaugen der Sägespäne kann die Säge an eine Absaugeinrichtung Keilschneiden mit dem Keilschneidanschlag angeschlossen werden. (Ø Absaugstutzen: 100 mm). Schließen Sie das Verschlussblech am Spanauswurfschlitz und schrauben Sie es mit der Stern- griffschraube fest.
  • Page 8: Sägeblattwechsel

    3. Stecken Sie den Haltedorn (33) in die Motorwelle und lösen Sie die Spannmutter (28). ( Linksgewinde) Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei bleibt. Entfernen Sie Harzrückstände von der Oberfläche der Tischplatte. 4. Jetzt können Sie den vorderen Sägeblattflansch (27) und das Sägeblatt Harzrückstände können mit einem handelsüblichen Wartungs- und (26) abnehmen.
  • Page 9: Transport

    Transport Lagerung Vor jedem Transport : - Gerät ausschalten Netzstecker ziehen. - Stillstand des Sägeblattes abwarten - Netzstecker ziehen - Zubehörteile wie Anschläge müssen sicher an der Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort Maschine befestigt bzw. geklemmt sein. außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Page 10: Technische Daten

    - Gerätenummer (siehe Typenschild) 360005 Anschlagwinkel kpl. - Ersatzteilnummer 361313 Anschlagleiste - Bezeichnung des Ersatzteils 361314 Keilschneidanschlag - gewünschte Stückzahl 361682 Halter Beispiel: Typ BTU 450, Geräte-Nr. 4128, 360213 Hartmetallsägeblatt, 1 Stück 361687 Führungswelle 360213 Hartmetallsägeblatt 361635 Sägeblattflansch vorn (Abb. 12)
  • Page 11 Gerätebeschreibung / Ersatzteile...
  • Page 12: Schinkelstraße 97

    Certificate no.: HO 101119 for an environmentally compatible recycling. Keeping of technical documents at: ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 21.05.2010 A. Pollmeier, management...
  • Page 13: Symbols Operating Instructions

    Symbols operating instructions Risk from electricity, by using non-standard electrical connections. Touching live parts of opened electrical components. Impairment of hearing when working on the machine for longer periods of Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this time without ear protection. instruction can lead to injuries or cause damage to property.
  • Page 14: Electrical Safety

    Do not overload the machine! You work better and safer in the given − Damaged guards and parts must be properly repaired or exchanged performance range. by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use. The circular saw must only be operated with all the correctly mounted guards.
  • Page 15: Start-Up

    • Check the following prior to use: Mains connection Defective connecting lines (cracks, cuts, etc.). Compare the voltage specified on the rating plate (on the side of the table Never use defective lines! board), e.g. 230 V, with the mains voltage. Connect the circular saw bench to Proper working condition of the safety guard.
  • Page 16: Working With The Saw

    Only one LED is on: Cutting solid wood lengthwise 1) One phase has failed: Have the supply line checked immediately by an electrician. 2) LED module (361642) defective: Have it replaced immediately by an electrician. Working with the saw You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as described! Before making adjustments to the saw settings (e.g.
  • Page 17: Maintenance And Cleaning

    Cleaning Using the movable cross stop Observe the following to maintain the operability of the machine: Do not wash down device with water. Remove shavings and dust only with a brush or vacuum cleaner. Regularly clean and oil all movable parts (e.g. fasteners of the guard). Fig.
  • Page 18: Replacing The Table Insert

    Blade guard adjustments The adjustment of the blade guard must be checked after each saw blade and table insert change. 3. Insert rod (33) into motor-shaft and unscrew bolt ( left-hand-thread) Transport Before each transport: − Switch off device − Wait unitl the saw comes to a stop. −...
  • Page 19: Possible Faults

    Safety guard not freely movable • • Screws excessively tightened. Loosen the screws to the extent that the safety guard can be moved (Fig. 10). Technical data BTU 450 Mains voltage 230 V~ 400 V 3~ Mains frequency 50 Hz Motor rating P 3,0 kW - S 6 –...
  • Page 20: Description Of Device / Spare Parts

    Stop angle, cpl. - Designation of the spare part 361313 Stop bar - Quantity 361314 Wedge cutting stop Example: Type BTU 450, product no. 4128, 360213 carbide tipped saw blade, 361682 Holder 1 piece 361687 Guide shaft 360213 Carbide tipped saw blade 361635 Saw blade flange, front (Fig.
  • Page 21 Description of device / spare parts...
  • Page 22: Atika Gmbh & Co. Kg Schinkelstraße

    électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de Conservation de la documentation technique : l'environnement. ATIKA GmbH & Co. KG – Technique Bureau – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 21.05.2010 A. Pollmeier, direction...
  • Page 23: Symboles Figurant Sur La Notice D'instructions

    Symboles figurant sur la notice d'instructions Risque de blessures par la casse de la lame et les projections des débris de celle-ci. Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de raccordement Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de non conformes. ces indications peut entraîner des blessures ou des dégâts Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité...
  • Page 24: Sécurité Électrique

    − Veillez au bon éclairage de la zone de travail. − vérifications pour savoir si les conduites de raccordement sont − Ne pas utiliser la machine à proximité de liquides ou de gaz enchevêtrées ou endommagées − Transport de la machine inflammables.
  • Page 25: Préparation À La Mise En Service

    agréés ou confiés à l’un de nos services après-vente. Les règlements Vous pouvez modifier le sens de rotation sur locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection, les scies à moteur à courant triphasé, en sont à respecter. agissant avec un tournevis dans la fente prévue à...
  • Page 26: Utilisation De La Scie

    Consignes de travail Version à courant triphasé (400 V) La butée longitudinale peut être réglée en continu dans le sens de la flèche. La butée longitudinale peut être fixée en actionnant la manette excentrique. Desserrer : pousser la manette vers la scie appuyer pour Serrer : tirer la manette dans le sens inverse ouvrir le...
  • Page 27: Butée Parallèle Pour Coupes Transversales

    Butée parallèle pour coupes transversales Raccordement d'un dispositif d'aspiration de copeaux La fente d'éjection des copeaux est fermée (service avec dispositif d'aspiration de coupeaux). Couper des coins à l'aide de la butée à coins Pour aspirer les copeaux, la scie peut être raccordée à un dispositif d'aspiration de copeaux (∅...
  • Page 28: Entretien

    Placez le mandrin (33) à l’arbre du moteur et desserrez la vis (28). Utilisez, par exemple, de l’huile pour machines à coudre, de l’huile filet à gauche) hydraulique fluide ou de l’huile de pulvérisation écologique. Tenir la lame exempte de rouille et de résines. Maintenant, vous pouvez retirer la bride avant (27) de la lame et la lame Enlever les résidus de résine de la surface du plateau de la table.
  • Page 29: Transport

    Transport Entreposage Avant chaque transport: − Arrêter l'équipement Retirez la fiche de la prise au secteur. − attendre l'arrêt de la lame − retirer la fiche du secteur Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et −...
  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    - Dénomination de la pièce de rechange 361687 Arbre de guidage - Nombre de pièces demandées 360213 Lame de scie en carbure Exemple : Type BTU 450, appareil réf. 4128, 360213 lame à carbure, 361635 Bride de lame – avant (fig. 12) 1 pièce...
  • Page 31 Description de l'équipement / Pièces de rechange...
  • Page 32: Es Prohlášení O Shodě

    ES-atest vzorku stroje byl proveden v : Fachausschuss Holz – Vollmoellerstraße 11 – 70563 Stuttgart – Nr.: 0392 Certifikát č.: HO 101119 Archivace technických podkladů: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 21.05.2010 A. Pollmeier, Obchodní vedení...
  • Page 33: Symboly V Návodu

    Dotek el.částí pod napětím,při odkrytých kontaktech na pile. Symboly v návodu Poškození sluchu při déletrvající práci bez ochranných sluchadel. I přes všechna tato upozornění,nelze další rizika zcela vyloučit. Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Zanedbání těchto pokynů může mít za následek zranění nebo způsobení věcných škod.
  • Page 34: Elektrická Bezpečnost

    Bezpodmínečně používejte dodanou dřevěnou posuvku. Před zapnutím pily zkontrolujte zda montážní klíče a seřizovací nářadí je Nastavení a donastavení rozvorného klínu je vidět z obr.13 ze stroje odstraněno. Nepoužívanou pilu skladujte na suchém a uzamčeném místě,kam děti Je-li štěrbina ve vložce stolu vybita,vyměňte stolní vložku. nemají...
  • Page 35: Uvedení Do Provozu

    • nepoužívejte pilové kotouče,které jsou naprasklé,mají trhliny,nebo mají Spínač pozměměný tvar. • nepoužívejte pilové kotouče z rychlořezné oceli(HSS)- Zapnutí • Při práci se stavte stranou(bokem) k event.zdroji nebezpečí(pilový kotouč). - Otevřte záklopku spínače - Stiskněte zelené tlačítko (I) Při výpadku proudu se stroj automaticky vypne. Uvedení...
  • Page 36: Pracovní Pokyny

    Paralení doraz jako doraz pro příčné řezy Dbejte následných důležitých bodů: Vždy se postavte mimo nebezpečný prostor. Řežte stejnoměrným tlakem na materiál. Zbytky po řezání nikdy neodstraňujte rukou a odstranění provádějte jen když kotouč stojí. Bezpodmínečně dbejte bezpečnostních pokynů. Pracovní pokyny Doraz podélného řezu je, ve směru šipky, stupňovitě...
  • Page 37: Údržba A Čištění

    Připojení pro odsávací zařízení Postarejte se o to,aby pilový kotouč nebyl rezatý nebo se zbytky smůly. Zbytky smůly odstraňte rovněž ze stolního povrchu. Výhozový otvor pro piliny je uzavřen(použití s odsávacím zařízením) Smůlu odstraníte obvyklými čistícími prostředky nebo speciálním Pro odsávání pilin může být pila spojena s odsávacím zařízením(průměr sprejem.
  • Page 38: Doprava

    Přeprava Před každou přepravou pily − Vypněte motor − Vyčkejte zastavení kotouče − Odpojte pilu od proudu vytažením vidlice ze zásuvky − Příslušenství, jako jsou dorazy, musí být na stroji bezpečně upevněny resp.sevřeny. 4. Nyní můžete odejmout přední přírubu(27) a kotouč (26) vyjmout. Očistěte přírubu.
  • Page 39: Možné Poruchy

    -Kotouč nechte nabrousit resp.jej vyměňte Kryt kotouče není volně pohyblivý • • Příliš pevně utažené šrouby Uvolněte šrouby až kryt bude volně pohyblivý (obr.10) Technická data BTU 450 Síťové napětí 230 V~ 400 V 3~ Síťová frekvence 50 Hz Výkon motoru P 3,0 kW - S 6 –...
  • Page 40: Popis Stroje/Náhradní Díly

    - číslo náhr.dílu 360005 Úhlový doraz kompl. - slovní popis náhr.dílu - název 361313 Dorazová lišta - počet 361314 Klínový doraz Příklad:Typ BTU 450,Stroj-č.4128,360213 pilový kotouč z tvrzené oceli,1 ks. 361682 Držák 361687 Vodící část 360213 Pilový kotouč(tvrzená ocel) 361635 Příruba přední(obr.12)
  • Page 42: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Fachausschuss Holz – Vollmoellerstraße 11 – 70563 Stuttgart – Nr.: 0392 riciclate nel rispetto dell'ambiente. Certificato n°: HO 101119 Conservazione dei documenti tecnici: ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 21.05.2010 A. Pollmeier, amministratore...
  • Page 43: Simboli Presenti Nelle Istruzioni Per L'uso

    Non rimuovere trucioli con lama in movimento: pericolo di lesioni. Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso Rimuovere i trucioli solo con lama della sega e gruppo sega (motore) fermi. Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La mancata Lesioni a causa della proiezione di parti dei pezzi. osservanza di questo avviso potrebbe causare lesioni o danni Contraccolpo del pezzo o di sue parti.
  • Page 44: Sicurezza Elettrica

    − garantire un’illuminazione adeguata. Curare la macchina con grande attenzione: − conservare gli utensili affilati e puliti per poter lavorare meglio e con − non utilizzare la macchina vicino a liquidi o gas infiammabili. maggiore sicurezza. Non lasciare mai la sega incustodita. −...
  • Page 45: Preparazione Alla Messa In Funzione

    Preparazione alla messa in funzione Allacciamento alla rete Confrontare la tensione indicata sulla targhetta dell'apparecchio con quella Per garantire un funzionamento ottimale della macchina, attenersi alle dell'alimentazione, p. es. 230 V, e collegare la sega ad una presa dotata di norme indicate.
  • Page 46: Utilizzo Della Sega

    Applicazione della prolunga del banco Sollevare la prolunga del tavolo. Spingere la prolunga nella direzione della LED accesi freccia, quindi abbassarla. Fare attenzione a che la prolunga sia Motore acceso – la lama gira correttamente agganciata. LED spenti Motore spento – la lama non gira. Solo un LED è...
  • Page 47: Manutenzione E Pulizia

    Taglio a cuneo con l’apposita guida di arresto Per l’aspirazione dei trucioli è possibile collegare la sega a un apposito dispositivo. (Ø manicotto di aspirazione: 100 mm). Collegare la lamiera di chiusura alla fessura di espulsione dei trucioli e avvitarla mediante vite a stella.
  • Page 48: Sostituzione Della Lama Della Sega

    I residui di resina possono essere rimossi con un comune spray Pulire le flangie della lama. per la manutenzione e la cura. 6. Inserire una lama nuova o affilata. La lama della sega è un componente soggetto a usura che si consuma Controllare il senso di rotazione corretto della lama della sega: la con un utilizzo prolungato o frequente.
  • Page 49: Trasporto

    Trasporto Magazzinaggio Prima di ogni trasporto: − Spegnere l’apparecchio Spina di alimentazione − Attendere l’arresto della lama della sega − Disinserire la spina di alimentazione Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano − Gli accessori come gli arresti devono essere dalla portata dei bambini.
  • Page 50: Dati Tecnici

    - denominazione del ricambio 361313 Listello di battuta - quantità desiderata 361314 Guida di arresto per taglio a cuneo Esempio: tipo BTU 450, no. apparecchio 4128, 360213 lama della sega in 361682 Supporti metallo duro, 1 pezzo 361687 Albero guida...
  • Page 51 Descrizione dell’apparecchio / Pezzi di ricambio...
  • Page 52: Bedrijfstijden

    Fachausschuss Holz – Vollmoellerstraße 11 – 70563 Stuttgart – Nr.: 0392 certificaat nr.: HO 101119 Bewaring van de technische documenten: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 21.05.2010 A. Pollmeier, bedrijfsleiding...
  • Page 53: Symbolen: Bedieningshandleiding

    Symbolen: bedieningshandleiding Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de juiste wijze aangebracht en verander niets aan de machine wat de veiligheid in gevaar kan brengen. Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van Emissie van voor de gezondheid schadelijke houtstoffen. Draag deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg vandaar een stofmasker.
  • Page 54: Elektrische Veiligheid

    Hou andere personen op afstand. − Houdt de werktuigen scherp en schoon, om beter en veilig te kunnen werken. De bedieningspersoon is in het werkbereik t.o.v. derden verantwoordelijk. Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het gereedschap of de − Volg de onderhoudsvoorschriften en de instructies omtrent voor de kabel niet aanraken.
  • Page 55: Voorbereidingen Voor Ingebruikname

    Voorbereidingen voor ingebruikname Aansluiting op het net Vergelijk de spanning, die op het typeplaatje van het toestel staat vermeld Om de machine correct te laten functioneren moet u de volgende (aan de zijkant van de tafelblad) bijv. 230, met de netspanning en sluit de aanwijzingen opvolgen.
  • Page 56: Werken Met De Zaag

    Alleen één lichtdiode brandt: Langssnijden van massief hout 1) Uitval van een netfase: direct de toevoer door een elektrische vakman laten controleren. 2) Lichtdiodenmodule (361642) defect direct door de elektrische vakman laten vervangen. Werken met de zaag U mag het apparaat niet gebruiken voordat u deze bedienings- handleidning heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en het apparaat als voorgeschreven heeft gemonteerd! Vóór veranderingen of instellingen aan de zaag (bv zaagblad...
  • Page 57: Onderhoud En Reiniging

    Gebruik van de beweeglijke dwarsaanslag Gebruik alleen originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen onverwachte schade en verwondingen tot gevolg hebben. Reiniging Om de goede werking van de machine te behouden, moet u het volgende in acht nemen: Het apparaat niet met water afspatten. Verwijder zaagsel en stof uitsluitend met een borstel of stofzuiger.
  • Page 58: Tafelinzet Vervangen

    Instellingen splijtwig Na iedere zaagbladwissel en na vervangen van de tafelinzet moet de instelling van de splijtwig worden gecontroleerd. 3. Steek doorn (33) in de motoras en draai de schroef los linksdraaiend schroefdraad) Transport Vóór ieder transport: − Apparaat uitschakelen −...
  • Page 59: Storingen

    Beschermkap niet vrij beweeglijk • • Schroefverbinding te vast aangetrokken Schroefverbinding zo ver losmaken, tot de beschermkap vrij beweeglijk is (afb. 10) Technische gegevens BTU 450 Spanning 230 V~ 400 V 3~ Frequentie 50 Hz Vermogen P 3,0 kW - S 6 – 40 % 4,4 kW - S 6 –...
  • Page 60: Beschrijving Van Het Apparaat / Reserveonderdelen

    - Nummer van het apparaat (zie typeplaatje) - Reserveonderdeelnummer 360005 aanslaghoek cpl. - Aanduiding van het reserveonderdeel 361313 aanslaglijst - Gewenst aantal 361314 wigsnijdaanslag Voorbeeld: Type BTU 450, apparaat-nr. 4128, 360213 hardmetaalzaagblad, 1 361682 houder stuk 361687 geleidingsas 360213 hardmetaalzaagblad 361635 zaagbladflens - voor (afb. 12)
  • Page 61 Beschrijving van het apparaat / Reserveonderdelen...
  • Page 62: Atika Gmbh & Co. Kg Schinkelstraße

    ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97 59227 Ahlen - Germany Symbole na urządzeniu oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt, Baukreissäge (piła tarczowa budowlana) typ BTU 450 Przed uruchomieniem Przed rozpoczęciem Numer seryjny: patrz ostatnia strona urządzenia należy wykonywania napraw, dokładnie przeczytać...
  • Page 63: Symbole W Instrukcji Obsługi

    Niebezpieczeństwo skaleczenia palców i rąk przez narzędzie (brzeszczot Symbole w instrukcji obsługi piły) lub obrabiany detal. Dlatego należy nosić rękawice (np. podczas wymiany tarczy). Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna sytuacja. Do czasu całkowitego zatrzymania się tarczy usuwanie wiórów jest Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może prowadzić w niebezpieczne.
  • Page 64: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Jeżeli piła jest podłączana do instalacji wyciągu wiórów: Nie wolno usuwać drzazg, wiórów i odpadów ręką z obszaru zagrożenia tarczy tnącej − wymagana ilość powietrza 1150 m³/h Obrzynki należy usuwać z maszyny w celu zapewnienia bezpieczeństwa podciśnienie w króćcu zasysającym 1160 Pa przy prędkości w miejscu pracy.
  • Page 65: Przygotowanie Do Rozruchu

    Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są uszkodzone – wymień Kierunek obrotu tarczy tnącej Proszę zwrócić uwagę, aby kierunek tarczy tnącej zgadzał się z Nie stosuj uszkodzonych elementów przyłączowych. Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj wyłącznie dopuszczone do tego kierunkiem obrotu podanym na pokrywie zabezpieczającej (15). celu i odpowiednio oznakowane przedłużacze.
  • Page 66: Wskazówki Dotyczące Pracy

    Wersja jednofazowa (230 V) Wskazówki dotyczące pracy Ogranicznik wzdłużny może być płynnie regulowany w kierunku wskazanym strzałką. Unieruchamianie ogranicznika wzdłużnego następuje za pomocą dźwigni mimośrodowej. Zwalnianie: nacisnąć dźwignię w kierunku piły. Unieruchamianie: pociągnąć w kierunku przeciwnym Wersja trójfazowa (400 V) Nacisnąć, aby otworzyć...
  • Page 67: Konserwacja I Czyszczenie

    Ogranicznik równoległy jako ogranicznik do cięcia poprzecznego Podłączanie wyciągu wiórów Szczelina do wyrzucania wiórów zamknięta (praca z odsysaniem wiórów) Piła może być podłączona do wyciągu wiórów. (Ø króćca wyciągowego: 100 Cięcie klinowe z ogranicznikiem do cięć klinowych mm). Założyć blachę zamykającą szczelinę wyrzutową i przykręcić ją za pomocą...
  • Page 68: Wymiana Brzeszczotu Piły

    4. Następnie można zdjąć przedni kołnierz montażowy tarczy (27) i tarczę Nigdy nie stosuj smarów! (26). Resztki żywicy należy usuwać z powierzchni stołu. Wyczyścić kołnierze montażowe. Ślady żywicy można usuwać dostępnym w handlu sprayem 6. Założyć nową lub naostrzoną tarczę. konserwacyjno-pielęgnacyjnym.
  • Page 69: Możliwe Zakłócenia

    Transport Składowanie Przed transportem: − Wyłączyć urządzenie Wyciągnąć wtyczkę sieciową. − Odczekać do momentu zatrzymania się tarczy − Wyciągnąć wtyczkę sieciową. Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym i − Akcesoria, np. ograniczniki, muszą być dobrze niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu. przymocowane do maszyny lub zaciśnięte. Aby zwiększyć...
  • Page 70: Dane Techniczne

    361313 Ogranicznik listwowy - Oznaczenie części zamiennej 361314 Ogranicznik do cięć kątowych - żądana ilość 361682 Uchwyt Przykład: Typ BTU 450, nr urządzenia 4128, 360213 tarcza tnąca, 1 sztuka 361687 Wałek prowadzący 360213 Tarcza tnąca z wkładkami ze stopów/spieków twardych...
  • Page 71 Opis urządzenia / Części zamienne...
  • Page 72: Declaraţie De Conformitate Ue

    Examinare CEE tip efectuată de către: Fachausschuss Holz – Vollmoellerstraße 11 – 70563 Stuttgart – Nr.: 0392 Certificat nr.: HO 101119 Depozitarea documentelor tehnice: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 21.05.2010 A. Pollmeier, direcţiunea...
  • Page 73: Simbolurile Din Instrucţiunile De Folosire

    Folosiţi ferăstrăul doar cu dispozitivele de protecţie complete şi corect Simbolurile din instrucţiunile de folosire fixate şi nu schimbaţi nimic la maşină, ce ar putea diminua siguranţa. Emisie de pulberi de lemn dăunătoare sănătăţii. De aceea, purtaţi o Pericol iminent sau situaţie periculoasă. Nerespectarea acestor mască...
  • Page 74: Siguranţa Electrică

    În perimetrul de lucru al aparatului, persoana care o deserveşte poartă − Respectaţi regulamentul de întreţinere şi indicaţiile pentru răspunderea faţă de alte persoane. înlocuirea utilajului. Nu permiteţi altor persoane, mai ales copiilor, să atingă utilajul sau cablul. − Păstraţi mânerele uscate şi fără ulei sau grăsime. Ţineţi-i la distanţă...
  • Page 75: Pregătirea Punerii În Funcţiune

    Nu trebuie utilizată nicio pânză de ferăstrău a cărui turaţie maximă Pregătirea punerii în funcţiune menţionată (vezi presiunea pânzei de ferăstrău) este mai mică dacă turaţia motorului (vezi Date tehnice). Pentru a asigura funcţionarea ireproşabilă a maşinii, respectaţi următoarele indicaţii: Racordarea la reţea •...
  • Page 76: Munca Cu Ferăstrăul

    Diode luminoase Rabatarea prelungirii mesei Rabataţi în sus prelungirea mesei. Împingeţi prelungirea mesei în direcţia Diodele luminoase aprinse săgeţii şi coborâţi-o. Aveţi grijă ca prelungirea mesei să se prindă bine! Motorul este pornit – pânza de ferăstrău se învârte Diodele luminoase stinse Montorul este oprit –...
  • Page 77: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Pentru aspirarea rumeguşului, ferăstrăul poate fi racordat la un dispozitiv de Tăierea cu opritorul pentru tăietură în formă de pană aspirare. (Ø ştuţuri de aspirare: 100 mm). Închideţi tabla de închidere de la fanta de eliminare a rumeguşului şi înşurubaţi-o cu şurubul cu piuliţă stea. Utilizarea barei de împingere Fanta de eliminare a rumeguşului deschisă...
  • Page 78: Schimbarea Pânzei Ferăstrăului

    Resturile de răşină se pot îndepărta cu un spray obişnuit de Respectaţi sensul corect de rotaţie al pânzei de ferăstrău: Săgeata întreţinere şi îngrijire. de pe pânza de ferăstrău şi cea de pe carcasa de protecţie trebuie să indice în acelaşi sens! Pânza ferăstrăului este o piesă...
  • Page 79: Depozitarea

    Depozitarea Garanţia Atenţie la declaraţia de garanţie anexată. Scoateţi ştecărul din priză. Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis, departe de copii. Înaintea unei depozitări mai îndelungate, respectaţi următoarele indicaţii pentru a asigura o perioadă lungă de folosire şi o utilizare uşoară a ferăstrăului: −...
  • Page 80: Date Tehnice

    Descrierea/denumirea piesei 361682 Suport Cantitatea necesară 361687 Ax de ghidare Exemplu: Tip BTU 450, nr. aparat 4128, 360213 pânză de ferăstrău din metal 360213 Pânză de ferăstrău de metal dur dur, 1 bucată 361635 Flanşa pânzei de ferăstrău faţă (fig. 12)
  • Page 81 Descrierea utilajului / piese de schimb...
  • Page 82: Prehlásenie O Zhode

    ES- atest vzorky stroja bol vykonaný v : Fachausschuss Holz – Vollmoellerstraße 11 – 70563 Stuttgart – Nr.: 0392 Certifikát č.: HO 101119 Archivácia technických podkladov: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 21.05.2010 A. Pollmeier, Obchodné vedenie...
  • Page 83: Symboly V Návode

    Emisie škodlivého prachu. Noste ochrannú rúšku. Symboly v návode Ohrozenie el. prúdom pri použití nepredpisových el. prípojov. Dotyk el. častí pod napätím, pri odkrytých kontaktoch na píle. Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. Zanedbanie Poškodenie sluchu pri dlhšie trvajúcej práci bez ochranných slúchadiel. týchto pokynov môže mať...
  • Page 84: Elektrická Bezpečnosť

    S rezaním začnite najprv až kotúč dosiahne po zapnutí plných otáčok. − Poškodené diely ,ktoré neplnia svoju funkciu, musia byť odborne v servise opravené alebo vymenené (pokiaľ v návode nie je inak Stroj nepreťažujte! Najlepšie pracovné výsledky dosiahnete ak pracujete uvedené).
  • Page 85: Uvedenie Do Prevádzky

    − Či ochranný kryt kotúča je v poriadku Istenie:16 A pomalá − Nastavenie rozvodného klina (viď. obr.13) − Či pílový kotúč je v poriadku Spínač − Či posúvadlo materiálu je po ruke • nepoužívajte pílové kotúče, ktoré sú prasknuté, majú trhliny, alebo majú Zapnutie pozmenený...
  • Page 86: Práca S Pílou

    Pozdĺžne rezy masívneho dreva Práca s pílou Prístroj nesmiete uviesť do prevádzky bez prečítania návodu a dodržanie všetkých udaných pokynov a dodržania správnej montáže stroja. Pred zmenami nastavenia na píle (napr. výmena pílového kotúča) - − Vypnite stroj − Počkajte na kľudový stav kotúča −...
  • Page 87: Údržba A Čistenie

    Použite iba originálne diely. Iné diely ako originálne môžu zapríčiniť Použitie pohyblivého priečneho dorazu neočakávané škody alebo zranenia. Čistenie Dodržiavajte následovné body, aby ste udržali funkčnosť vašej píly. Stroj nestriekajte vodou. Piliny a prach odstraňujte štetcom alebo kefkou. Čistite a olejujte pravidelne všetky pohyblivé diely na píle (napr. zavesenie krytu kotúče).Obr.10 Nikdy nepoužívajte mazací...
  • Page 88: Výmena Stolných Vložiek

    Nastavenie rozvorného klinu Po každej výmene kotúča je nutné preskúšať nastavenie rozvorného klina. 3. Nastrčiťe držný trň (33) do hrídele a uvolniťe spinaciu maticu(28). POZOR! Ľavý závit. Preprava Pred každou prepravou píly − Vypnite motor − Počkajte na zastavenie kotúča −...
  • Page 89: Možné Poruchy

    Kotúč nechajte nabrúsiť resp. ho vymeňte Kryt kotúča nie je voľne pohyblivý • • Príliš pevne utiahnuté skrutky Uvoľnite skrutky až kryt bude voľne pohyblivý(obr.10) Technické dáta BTU 450 Sieťové napätie 230 V~ 400 V 3~ Sieťová frekvencia 50 Hz Výkon motoru P1 3,0 kW - S 6 –...
  • Page 90: Popis Stroja/Náhradné Diely

    - číslo náhradného dielu 361313 Dorazová lišta - slovný popis náhradného dielu - názov 361314 Klínový doraz - počet 361682 Držiak Príklad: Typ BTU 450,Stroj-č.4128,360213 pílový kotúč z tvrdenej ocele,1 ks. 361687 Vodiaca časť 360213 Pílový kotúč (tvrdená oceľ) 361635 Príruba predná(obr.12)
  • Page 92: Atika Gmbh & Co. Kg Schinkelstraße

    Seriennummer: ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 361720-01 05/10...

Table des Matières