ATIKA BWS 500 Notice Originale - Consignes De Sécurité - Pièces De Rechange

Masquer les pouces Voir aussi pour BWS 500:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

BWS 500
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Scie circulaire à bascule pour bois de chauffage
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Лостова резачка за дърва за огрев
Оригинално ръководство – Указания за безопасност
Kolébková pila na palivové dřevo
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Tűzifadaraboló billenővályús fűrész
Eredeti használati utasítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Sega basculante per legname da ardere
Istruzioni originali - Indicazioni per la sicurezza
Drošības norādījumi - Rezerves daļas
Veiligheidsinstructies - Reserveonderdelen
Ferăstrău circular basculant
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности – Запасные части
Bruksanvisning i original - Säkerhetsanvisningar
Kolébková pila na palivové dřevo
Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Brennholzwippkreissäge
Log Saw
Резервни части
Brænde – vippesav
Polttopuun keinusaha
Pezzi di ricambio
Malkas ripzāģis
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināls
Vedvippesag
Original brugsanvisning
Sikkerhetsinstrukser – Reservedeler
Brandhout – wip – zaag
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
pentru lemne de foc
Piese de schimb
Узкая столярная пила для
заготовки дров
Ved – kapsåg
Reservdelar
Originálný návod na použitie
Seite 2 – 9
Page 10 – 16
Page 17 – 24
Стр. 25 – 32
Str 33 – 39
Side 40 – 46
Side 47 – 53
54 – 60 oldal
Pagina 61 – 67
68. – 74. lapas
Side 75 – 81
Blz. 82– 88
Pagina 89 – 95
стр. 96 – 103
Sidan 104 – 110
Strana 111 – 117

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA BWS 500

  • Page 1 BWS 500 Brennholzwippkreissäge Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 2 – 9 Log Saw Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 10 – 16 Scie circulaire à bascule pour bois de chauffage Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Page 17 –...
  • Page 3: Eg-Konformitätserklärung

    Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen: Bearbeitung = 110 dB(A) = 98 dB(A) ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau – Germany Messunsicherheitsfaktor: 4 dB Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es einen Zusammenhang i.
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Betriebszeiten Bestimmungsgemäße Verwendung Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen Das Gerät ist geeignet für das Querschneiden von Brennholz im Haus- Brennholzwippkreissägen in reinen, allgemeinen und besonderen Wohnge- und Hobbybereich. bieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Das Schneiden von Rundmaterial mit einem Durchmesser von unter Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie 30 mm über 180 mm ist nicht zulässig, da diese Werkstücke nicht sicher auf dem Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und...
  • Page 5: Sicheres Arbeiten

    Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und sicherer im Sicheres Arbeiten angegebenen Leistungsbereich. Melden Sie sofort Fehler an der Maschine einschließlich an den trennen- Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbeitungs- den Schutzvorrichtungen oder dem Sägeblatt, nachdem sie bemerkt wur- maschinen gefährlich sein.
  • Page 6: Elektrische Sicherheit

    Pflegen Sie Ihre Säge mit Sorgfalt: Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben durch den Her- − Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und siche- steller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu erfolgen. rer arbeiten zu können. Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch anderer −...
  • Page 7 Rückholbolzen montieren Inbetriebnahme Schrauben Sie den Rückholbolzen (19) mit der Rückholfeder (20) an der Halterung (c) an. Lösen Sie anschließend die Mutter wieder um Drehrichtung des Sägeblattes eine halbe Umdrehung. Achten Sie darauf, dass die Drehrichtung des Sägeblattes mit der auf Führen Sie den Rückholbolzen durch das Loch der Halterung (d).
  • Page 8: Wartung Und Reinigung

    Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile. Arbeitshinweise Niemals Fett verwenden! 1. Sichern Sie die Säge gegen wegrollen. 2. Legen Sie das Holz in die Wippe. Verwenden Sie z.B. Nähmaschinenöl, oder umweltverträgliches Es können Hölzer von mindestens ∅ 30 mm bis max. ∅ 180 mm Sprühöl.
  • Page 9: Transport

    Transport Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. Vor jedem Transport: Drücken Sie die Wippe zum Sägeblatt und bringen Sie die Transportsicherung (23) an. Sichern Sie sie mit der Sterngriffmutter (22). Zum Transportieren fassen Sie an den Handgriff, stellen Sie den Fuß auf die Achse und kippen die Brennholzsäge leicht zu sich hin. In dieser Stellung kann die Säge mühelos transportiert werden.
  • Page 10: Technische Daten

    Technische Daten BWS 500 Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P 3,0 KW S 6 – 40 % Motorabgabeleistung P 2,2 KW S 6 – 40 % Netzspannung 230 V~ Netzfrequenz 50 Hz Leerlaufdrehzahl 2990 min –1 Schutzart IP 54 Netzsicherung 16 A träge...
  • Page 11: Table Des Matières

    Duly authorised person for the complilation of technical documents: Load = 110 dB(A) = 98 dB(A) ATIKA GmbH – Technical department – Josef-Drexler-Str. 8 The factor of measurement uncertainty is 4 dB. 89331 Burgau – Germany The values given are emission values and must therefore not simultaneously represent safe workplace values too.
  • Page 12: Operating Times

    The length of the material to be cut must not exceed 1000 mm. The Operating times length of the material must be 200 mm as a minimum. Only high-quality saw blades acc. to EN 847-1 up to a max. diameter of Before initiating the device please observe the provisions pertaining to 500 mm must be used.
  • Page 13 Make yourself familiar with the equipment before using it, by Always use genuine saw blade flanges. reading and understanding the operating instructions. Arrange the stack of work pieces to be cut and the finished work pieces Be attentive. Be careful what you do. Behave sensibly when close to the work place.
  • Page 14: Electrical Safety

    Electrical safety Assembling the saw blade Danger of cutting! Wear gloves. Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H 07 RN-F) with a core cross-section of at least Slide the saw blade flange (12) on the motor shaft. −...
  • Page 15: Before The First Start-Up

    Switching off Before the first start-up Press the red button (O) or the red button of the yellow switch cover. The built-in motor brake will decelerate the saw blade up to To achieve flawless functioning of the machine, please follow the the dead stop within 10 seconds.
  • Page 16: Maintenance And Cleaning

    Conduct in the case of blocked saw blade due to Remove the clamping screw (16). stuck wood pieces Now, the front saw blade flange (13) and the saw blade (14) can be removed. 1. Press the red button on the ON/OFF switch. 2.
  • Page 17: Possible Faults

    • Have motor or switch checked by an approved >10 sec.) • Brake disk worn electrician or replaced by original spare parts Technical data Type BWS 500 Year of construction see last page Motor rating P 3,0 KW S 6 – 40 % Motor output P 2,2 KW S 6 –...
  • Page 18 Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées. EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009: EN 61000-3-11:2000 Responsable de l'établissement des documentations techniques : ATIKA GmbH – Technique Bureau – Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau – Germany i. A. Burgau, 01.10.2014...
  • Page 19: Émissions Sonores

    Émissions sonores Symboles figurant sur la notice d'instructions DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Annexe A Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de Utilisation de la scie circulaire à bascule équipée d’une lame de série pour ces indications peut entraîner des blessures ou des dégâts scier du bois de chauffage.
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « Consignes de SERVEZ-VOUS uniquement de la scie circulaire sur une surface sécurité », « L’emploi conforme à l’usage prévu » et toutes les indications des − stable présentes instructions de service. −...
  • Page 21: Sécurité Électrique

    Couper uniquement des morceaux de bois d’un diamètre inférieur à 18 Les fiches et prises des rallonges doivent être en caoutchouc, PVC cm afin d’éviter le retournement dangereux des bûches. souple ou autre matière thermoplastique d'une résistance mécanique identique, ou revêtues de ce matériau. Garder toujours une distance suffisante par rapport aux composants en Protégez-vous contre les risques d’électrocutions.
  • Page 22: Préparation À La Mise En Service

    Dévissez la vis de butée (16) de l’arbre du moteur. − exempt de vibrations Engagez ensuite la lame (14) et la rondelle de blocage de la lame − plan (13) et fixer ces pièces à l’aide de la rondelle ∅35 (32) et de la vis −...
  • Page 23: Utilisation De La Scie

    Utilisation de la scie Entretien et nettoyage Avant de toute intervention d'entretien et de Avant de commencer le travail, respecter les instructions de sécurité nettoyage suivantes afin de garder le risque de sécurité aussi faible que possible. − Arrêter l'équipement Lame, insert du bois, ressort de rappel en état? −...
  • Page 24: Remplacement De L'insert Du Bois

    7. Engager de nouveau la bride avant de la lame. Transport 8. Effectuer le reste du montage dans l'ordre inverse. 9. Vérifier le serrage ferme du capot de la lame (10 Retirez la fiche de la prise avant tout transport. Remplacement de l'insert du bois Avant chaque transport: Remplacer immédiatement les inserts du bois usés ou endommagés.
  • Page 25: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Désignation du modèle BWS 500 Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 3,0 KW S 6 – 40 % Puissance débitée du moteur P 2,2 KW S 6 – 40 % Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau...
  • Page 26: (Ø 500Mm X 30 X 2,8)

    • 1 Лост • Принадлежности за монтаж Brennholzwippkreissäge (Лостова резачка за дърва за огрев) • 1 Ръкохватка • упътване за експлоатация BWS 500 • 1 Ограничител на дължината • Ръководство за монтаж и обслужване Сериен номер: 000001 - 020000 След разопаковане проверете съдържанието на кашона за: съответства...
  • Page 27: Разрешено Време За Работа

    Посочените стойности са емисионни стойности и не трябва да се разглеждат Употреба по предназначение като действителни стойности за работното място. Въпреки, че съществува зависимост между нивото на емисиите и имисионните нива, не може със Уредът е подходящ за напречно рязане на дърва за огрев за дома и сигурност...
  • Page 28: Безопасна Работа

    Съобщете за дефекти на машината, включително на защитните Безопасна работа устройства или триона, веднага след като ги забележите. Работете с резачката, само когато предпазните устройства са комплектни и поставени и не променяйте на машината нищо, което При неправилна употреба дървопреработващите машини би...
  • Page 29: Електрическа Безопасност

    Проверете машината за евентуални повреди: Ремонти на други части на машината трябва да бъдат извършвани − Преди по-нататъшна употреба на машината, предпазните от производителя, респ. от някоя от неговите служби за клиенти. приспособления и евентуално леко повредени части следва да Да...
  • Page 30 Монтиране на възвратния болт Пускане в експлоатация Завинтете възвратния болт (19) с възвратната пружина (20) за държача (c). Развийте гайката ½ оборот! Посока на въртене на триона Прекарайте възвратния болт през отвора на държача (d). Внимавайте посоката на въртене на триона да съвпада с Възвратната...
  • Page 31 Почиствайте и смазвайте редовно всички движещи се части. Указания за работа Никога не използвайте грес! 1. Осигурете резачката срещу тръгване. 2. Поставете парчето дърво в лоста. Използвойте например масло за шевни машини или безвредно Може да се реже дървен материал с минимален диаметър ∅ 30 за...
  • Page 32: Възможни Неизправности

    Транспорт Преди всяко транспортиране издърпайте щепсела от контакта. Преди всяко транспортиране: Натиснете лоста към триона и монтирайте транспортната осигуровка (23). Фиксирайте я с винта (22). За транспортиране хванете за ръкохватката, поставете крака върху оста и леко наклонете машината за рязане на дърва за огрев към вас. В това положение...
  • Page 33: Технически Данни

    Технически данни Тип BWS 500 година на производство виж последна страница Мощност на двигателя P 3,0 KW S 6 – 40 % Отдадена мощност на двигателя P 2,2 KW S 6 – 40 % Напрежение на мрежата 230 V~ Честота на мрежата...
  • Page 34: Es Prohlášení O Shodě

    Montážní příslušenství • • 1 madlo Návod na vlastní zodpovědnost, že výrobek Brennholzwippkreissäge (Kolébková pila na palivové dřevo) BWS 500 • • 1 podélný doraz Návod k montáži a k použití stroje Seriové číslo: 000001-020000 Po vybalení zkontrolujte obsah dodávky z hlediska odpovídá...
  • Page 35: Provozní Doby

    Udané hodnoty jsou emisními hodnotami a na určitých pracovištích nemusí přesně Použití kolébkové pily odpovídat. Ačkoliv existuje jistý vztah mezi emisními hodnotami a imisní hladinou hluku, nelze zodpovědně určit, zda dodatečná protihluková opatření jsou nutná, či Stroj je určen pro příčné řezání palivového dřeva v domácím či hobby- nikoliv.
  • Page 36 Proto čtěte a dbejte, před uvedením pily do provozu, následujících Použití nesprávných součástí či jiného příslušenství znamená pokynů a souboru předpisů zabraňujících zranění, platných ve Vašich nebezpečí zranění. Dbejte na to, aby pilový kotouč odpovídal technickým profesních sdruženích resp. platných ve Vaší zemi, abyste ochránili datům (uvedeným v kapitole Technická...
  • Page 37: Elektrická Bezpečnost

    Elektrická bezpečnost Montáž pilového kotouče Provedení přívodního kabelu je podle IEC 60 245(H 07 RN-F) s příčným Nebezpečí pořezání! Použijte ochranných rukavic. průřezem vodiče nejméně Nasuňte přírubu pilového kotouče (12) na hnací hřídel motoru. − 1,5 mm při délce kabelu do 25 m Našroubujte upínací...
  • Page 38: Příprava K Provozu

    Příprava k provozu Práce s pilou Abyste dosáhli perfektní funkce pily, dbejte uvedených pokynů: Před počátkem práce dodržujte následující bezpečnostní pokyny – jen tak můžete snížit riziko zranění na nejmenší míru. Pilu postavte na pracoviště, které splňuje tyto podmínky: Pilový kotouč, dřevěné vložky štěrbiny pilového kotouče a zpětná pružina −...
  • Page 39: Údržba A Čištění

    Údržba a čištění Výměna dřevěných vložek Vždy před údržbou nebo očistou stroje Opotřebované či poškozené vložky je třeba ihned vyměnit. − Vypněte pilu Uvolněte šrouby vložky (27) a vložku vyjměte. − Vyčkejte úplného zastavení kotouče Nasaďte novou vložku (27) a šrouby opět pevně utáhněte. −...
  • Page 40: Možné Poruchy

    • Poškozená motorová brzda • Opravu svěřte autorizovanému servisu delší než 10 sec.) Při dalších závadách se spojte s naším servisním střediskem. Technická data BWS 500 Rok výroby viz poslední strana Výkon motoru P 3,0 KW S 6 – 40 % Výkon motoru P...
  • Page 41: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009: EN 61000-3-11:2000 producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke. Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation: ATIKA GmbH – Teknisk kontor – Josef-Drexler-Str. 8 Støjværdier 89331 Burgau - Germany DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 /ISO 7960, Appendiks A Brug af maskinen som Brænde-vippesav med serienmæessig avklinge .
  • Page 42: Driftstider

    De angivne værdier er emissionsværdier og kan derfor ikke samtidigt udgøre sikre Tiltænkt anvendelse arbejdspladsværdier. Selvom der findes en sammenhæng mellem emissions- og immissionsniveauer, er det ikke muligt sikkert at aflede, om ekstra Saven er egnet til tværsavning af brænde for hus og hobby. forsigtighedsforanstaltninger er nødvendige eller ej.
  • Page 43 Læs og iagttag inden ibrugtagning følgende henvisninger og din Sørg for at savklingen svarer til de mål, der angives under Tekniske data” brancheforenings forskrifter om forebyggelse af ulykker hhv. de gyldige og er egnet til det valgte materiale. sikkerhedsbestemmelser i det pågældende land for at beskytte dig selv Bemærk det på...
  • Page 44: Elektrisk Sikkerhed

    Fjern spændeskruen (16) fra motorakselen. Elektrisk sikkerhed Sæt derefter savklingen (14) og savklingeflangen (13) på og lås Udførelse af tilslutningskablet i henhold til IEC 60245 (H 07 RN-F) med et delene med skiven ∅35 (32) og spændeskruen (16) [M16x25]. åretværsnit på mindst Hold flangen (13) med gaffelnøglen (28) og spænd spændeskruen −...
  • Page 45: Igangsætning

    Kontroller før hver brug: Arbejdsplads ryddet op? − tilslutningsledningerne for defekte steder (revner, snit e.l.) Anvend ikke apparatet, før du har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Anvend ingen defekte ledninger − Træindlæg for korrekt tilstand Inden saven ændres eller indstilles (f.
  • Page 46: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Vedligeholdelse og rengøring Udskiftning af træindlæg Udskift et slidt eller beskadiget træindlæg straks. Inden hver rengøring og vedligeholdelses-arbejde − frakobl apparatet Løsn skruerne på træindlæg (27) og tag det ud. − vent indtil savklingen står stille 2. Læg et nyt træindlæg og skru det fast. −...
  • Page 47: Mulige Fejl

    • Kontrol eller reparation af motor eller kontakt af en autoriseret elektriker, sek.) • Bremseskive slidt eller lad ham udskifte dem med originale reservedele Tekniske data Modelbetegnelse BWS 500 Produktionsår se sidste side Motoreffekt P 3,0 KW S 6 – 40 % Motorabgabeleistung P 2,2 KW S 6 –...
  • Page 48: Laitteen Kuvaus / Varaosat

    EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009: EN 61000-3-11:2000 Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö: Melutiedot ATIKA GmbH – Tekninen osasto – Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau - Germany DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 liite A Koneen käyttö polttopuun keinusahana vakiosahanterällä.
  • Page 49: Käyttöajat

    Ilmoitetut arvot ovat päästöarvoja eivätkä ilmaise samalla myös varmoja Määräyksenmukainen käyttö työpistearvoja. Vaikka on olemassa yhteys päästö- ja melutason välillä, ei siitä voida luotettavasti päätellä, ovatko lisäturvallisuustoimenpiteet tarpeellisia vai Laite on sopiva polttopuun poikitttaista katkaisua varten koti- ja eivät. Työpisteessä olevaan melutasoon vaikuttavat tekijät käsittävät vaikutusten harrastuskäytössä.
  • Page 50: Turvallinen Työskentely

    Käytä vain teräviä sahanteriä, koska tylsät sahanterät sekä suurentavat Turvallinen työskentely takaiskun vaaraa, että rasittavat myös moottoria. Melun minimoimiseksi sahanterä täytyy olla teroitettu ja kaikki melun vähentämiseen tarkoitetut osat (suojukset ym.) täytyy olla Puutyöstökoneet voivat olla vaarallisia asiattomassa käytössä. asianmukaisesti asennettu ja säädetty. Sähkötyökalujen käytössä...
  • Page 51: Asennus

    Älä jätä työkaluavainta paikalleen! Sahanteräsuojuksen asennus Tarkista aina ennen käynnistämistä, että avaimet ja säätötyökalut on Irrota ensin sahanterän laipat (12 + 13). poistettu. Asenna sahanteräkotelo suojuksen kanssa moottorin Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten ulottumattomissa. pohjalevyyn (b). Ota tavaksesi suorittaa turvallisella tavalla puhdistus, kunnossapito ja [4x ruuvi M8x20, aluslaatta und mutteri] lastujen ja pölyn säännöllinen poisto paloriskin välttämiseksi.
  • Page 52: Valmistelut Käyttöönottoa Varten

    Valmistelut käyttöönottoa varten Työskentely sahan kanssa Jotta kone toimisi moitteettomasti, noudata seuraavia ohjeita: Huomioi ennen työnalkua seuraavat turvallisuusohjeet pitääksesi loukkaantumisriskin mahdollisimman alhaisena. Asetta kone sellaiseen paikkaan, joka täyttää seuraavat vaatimukset: − ulkona Sahanterä, Holzeinlage ja palautusjousi kunnossa? liukumaton − onko työpaikka järjestyksessä? −...
  • Page 53: Huolto Ja Puhdistus

    Huolto ja Puhdistus Puisten suojapalojen vaihto Vaihda viipymättä kulunut tai vaurioitunut puiset suojapalat. Ennen jokaista huolto- ja puhdistustyötä − kytke laite pois päältä Irrota puisten suojapalojen (27) ruuvit ja ota ne ulos. − Odota, että sahanterän pysähtyy 2. Aseta uudet puiset suojapalat ja ruuvaa ne kiinni. −...
  • Page 54: Mahdolliset Häiriöt

    • anna pätevän sähköasentajan tai asiakaspalveun tarkastaa tai sec.) • jarrulevy on kulunut korjata moottori tai katkaisija, tai vaihtaa ne alkuperäisiin varaosiin Tekniset tiedot Tyyppi BWS 500 Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Moottorin teho P 3,0 KW S 6 – 40 % Moottorin antoteho P 2,2 KW S 6 –...
  • Page 55: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009: EN 61000-3-11:2000 A műszaki dokumentációért felelős személy: DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 A függelék ATIKA GmbH – Műszaki Iroda –89331 Burgau – Josef-Drexler-Str. 8 - A gép használata tűzifadaraboló fűrészként széria fűrészlappal Németország...
  • Page 56 imissziós szintet olyan tényezők befolyásolhatják, amelyek a behatások Rendeltetésszerű felhasználás időtartamát, a munkatér sajátosságát, más zajforrásokat, stb. pl. a gépek és más szomszédos munkafolyamatokat. A megbízható munkahelyi értékek ugyanígy A berendezés tűzifa keresztirányú fűrészelésére alkalmas háztartási és országonként eltérőek lehetnek. Ez az információ azonban a felhasználót képessé hobby célokra.
  • Page 57: Biztonságos Munkavégzés

    Ne használjon repedt vagy deformálódott fűrészlapokat. Biztonságos munkavégzés Csak éles fűrészlapokat használjon, mivel a tompa fűrészlapok nem csak a visszacsapódási veszélyt növelik, hanem a motort is terhelik. A minimális zajkibocsátás érdekében a fűrészfogak legyenek élesek, a Szakszerűtlen használat esetén a famegmunkáló gépek zajcsökkentő...
  • Page 58: Elektromos Biztonság

    − A sérült védő felszereléseket és alkatrészeket szakszerűen Csavarozza a (3) merevítőket a (2) állványrészhez. [2x M8x45 csavar, alátétlemez és anya] szakműhelynek kell kijavítania vagy kicserélnie, amennyiben a használati útmutatóban más nincs feltüntetve.. Csavarozza a (3) merevítőket és a (2) állványrészt az (1) −...
  • Page 59: Üzembe Helyezés

    Vezetőrúd felszerelése Bekapcsolás Dugja a (h) vezetőrudat a (b) motor alaplapon található furaton Nyomja meg a kapcsolón a zöld gombot . keresztül. Biztosítsa azt egy M5-ös anyával. Áramszünet esetén berendezés Az alátámasztási felület meghosszabbításának felszerelése automatikusan kikapcsol. Ismételt Dugja be a (24) alátámasztási felület meghosszabbítását, és bekapcsoláshoz nyomja meg a zöld rögzítse a (25) csillagfogantyús csavarral.
  • Page 60: Karbantartás És Tisztítás

    Teendők baleset vagy a gép meghibásodása esetén Égésveszély! A fűrészlap röviddel a fűrészelés után még forró. 1. Nyomja meg a be-/kapcsoló piros gombját. Csavarozza le a (10) fűrészlapburkolatot. (Lazítsa meg a 4 csavart.) 2. Várjon, amíg leáll a fűrészlap. 3. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Hajtsa fel a (11) védőfedelet.
  • Page 61: Lehetséges Meghibásodások

    • Egyéb okok. az ügyfélszolgálattal ellenőriztetni / javíttatni kell, ill. eredeti alkatrészekre ki kell cseréltetni Műszaki adatok Típus BWS 500 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motor teljesítménye P 3,0 KW S 6 – 40 % Leadott motorteljesítmény P 2,2 KW S 6 –...
  • Page 62 Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Allegato A ATIKA GmbH – ufficio tecnico – Josef-Drexler-Str. 8 Utilizzo della macchina come sega basculante per legname da ardere con 89331 Burgau - Germany lama di serie.
  • Page 63: Tempi Di Esercizio

    Contemporaneamente anche valori sicuri per il posto di lavoro. Sebbene vi sia un Utilizzo conforme alla finalità d’uso rapporto tra i valori di emissione e immissione, non è possibile stabilire in modo affidabile se siano o meno necessarie misure precauzionali supplementari. I fattori L’apparecchio è...
  • Page 64: Utilizzo Sicuro

    Sostituire l’inserto in caso di fessura di taglio spostata. Utilizzo sicuro Non utilizzare lame incrinate o la cui forma sia stata modificata. Utilizzare solo lame affilate, visto che le lame consumate non solo L'utilizzo non conforme delle macchine per la lavorazione del aumentano il rischio di contraccolpi, ma sovraccaricano anche il motore.
  • Page 65: Sicurezza Elettrica

    Non lasciare inserita alcuna chiave per utensili! Aspettare ad avvitare saldamente i singoli dadi. Prima dell’accensione, controllare sempre che la chiave e gli utensili di Dopo aver montato tutti i dadi, serrare saldamente tutti i regolazione siano stati rimossi. collegamenti a vite. Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano dalla portata dei bambini.
  • Page 66: Preparazione Alla Messa In Funzione

    Montaggio della prolunga per supporti Accensione Inserire la prolunga per supporti (24) e fissarla con la vite a stella Premere il pulsante verde ( I ) (25). In caso di assenza di corrente, l’appa- Montaggio della maniglia recchio si spegne automaticamente. Per riaccendere l'apparecchio, premere nuova- Avvitare la maniglia (26) con 2 viti [M8x20] e le rondelle.
  • Page 67: Manutenzione E Pulizia

    Comportamento in caso di infortunio o guasto Pericolo di ustioni! Subito dopo il taglio, la lama è ancora calda. 1. Premere il pulsante rosso sull’interruttore On/Off. Avvitare la copertura della lama (10). (Allentare le 4 viti). 2. Attendere che la lama si fermi. Ribaltare la cappa di protezione (11) verso l'alto.
  • Page 68: Possibili Guasti

    (tempo di frenata < 10 sec.) • Disco del freno consumato l’interruttore, oppure farli sostituire con pezzi di ricambio originali Dati tecnici Tipo BWS 500 Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P 3,0 KW S 6 – 40 % Potenza motore ceduta P 2,2 KW S 6 –...
  • Page 69: Piegādes Komplekts

    • 3 Balsti • 2 Riteņi uz savu atbildību deklarējam, ka produkts • 1 Balansieris • Montāžas piederumi Brennholzwippkreissäge (Malkas ripzāģis) BWS 500 • 1 Rokturis • Apkalpošanas instrukcija Sērijas numurs: 000001 - 020000 • 1 Garuma atturis • Montāžas un apkalpošanas dokumentācija...
  • Page 70 Norādītās vērtības ir emisijas vērtības un tādējādi tām nav jāataino Izmantošana paredzētajā veidā nepārprotamas darba vietas vērtības. Neskatoties uz to, ka pastāv saikne starp emisijas un imisijas līmeņiem, tomēr no tā droši nevar noteikt, vai ir vai Ierīce ir paredzēta malkas šķērszāģēšanai mājsaimniecībā un nav nepieciešami piesardzības pasākumi.
  • Page 71 Lietojiet tikai asas zāģripas, jo trulas zāģripas paaugstina ne tikai Drošs darbs atsitiena gūšanas risku, bet arī noslogo dzinēju. Lai samazinātu trokšņa veidošanos, zāģripai jābūt uzasinātai un visiem elementiem, kas samazina troksni (piem., pārsegiem), jābūt pareizi Nepareizi lietojot kokapstrādes mašīnas var būt bīstamas. Ja tiek piestiprinātiem vai iestatītiem.
  • Page 72 Lai izvairītos no aizdegšanās riska, izvēlieties drošus darbības veidus Zāģripas montāža ierīces tīrīšanai uzturēšanai darba kārtībā un regulārai skaidu un putekļu Sagriešanās bīstamība! Valkājiet cimdus. notīrīšanai no tās. Jāpārliecinās, lai ierīce visā tai paredzamajā ekspluatācijas laikā, Uzstumiet zāģripas paplāksni (12) uz motora vārpstas. ieskaitot tās konstrukcijas daļas, transportēšanas un montāžas laikā, kā...
  • Page 73: Ekspluatācijas Norādījumi

    Sagatavošana nodošanai ekspluatācijā Darbs ar zāģi Lai mašīna darbotos nevainojami, ievērojiet turpmāk minētos Lai savainošanās risku pēc iespējas samazinātu, pirms darba sākuma norādījumus: ņemiet vērā turpmāk minētos drošības norādījumus. Novietojiet zāģi tādā vietā, kas atbilst šādiem nosacījumiem: Vai zāģripa, plastmasas ieliktnis un atgriezējatspere ir darba kārtībā? −...
  • Page 74 Tehniskā apkope un tīrīšana Koka paplāksnes maiņa Pirms visiem tehniskās apkopes un tīrīšanas darbiem Nekavējoties nomainiet nolietotos un bojātos koka ieliktņus. − Izslēdziet ierīci Atskrūvējiet koka ieliktņu (27) skrūves un izņemiet tās. − Nogaidiet, līdz zāģripa pilnībā apstājusies 2. Ievietojiet jaunu koka ieliktni (27) un stingri to pieskrūvējiet. −...
  • Page 75: Iespējamie Traucējumi

    • Dažādi iemesli Citu darbības traucējumu gadījumā sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas dienestu. Tehniskie dati Tips BWS 500 Konstruēšanas gads skatīt pēdējā lapaspusē Dzinēja jauda P 3,0 KW S 6 – 40 % Motora jaudas atdeve P 2,2 KW S 6 –...
  • Page 76: Samlet Leveranse

    EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009: EN 61000-3-11:2000 Ansvarlig for sammenstilling av den tekniske dokumentasjonen: Støyidentifikasjon ATIKA GmbH – Teknisk kontor – Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau - Tyskland DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Vedlegg A Bruk av maskinen som ved-vippesirkelsag md seriemessig sagblad.
  • Page 77: Driftstider

    De angitte verdiene er emisjonsverdier og representerer ikke nødvendigvis verdier Hensiktsmessig anvendelse for sikre arbeidsplasser. Selv om det er en sammenheng mellom emisjons- og immisjonsnivået, kan man likevel ikke ut i fra disse si om det er nødvendig å Maskinen er egnet for tverrkutting av ved til hus- og hobbybruk. gjennomføre ytterligere forsiktighetstiltak eller ikke.
  • Page 78 Formidle sikkerhetshenvisningene til alle som arbeider med Ta hensyn til det maskimale omdreiningstallet som er oppgitt på maskinen. sagbladet. Bruk kun original sagbladflens. Ta godt vare på disse sikkerhetsanvisningene. Legg de stabelen med arbeidsstykker som skal bearbeides og de ferdie Gjør deg kjent med apparatet ved hjelp av bruksanvisningen før du arbeidsstykkene nær arbeidsplassen.
  • Page 79: Elektrisk Sikkerhet

    Fjern spennskruen (16) fra motorakselen. Elektrisk sikkerhet Stikk så på sagbladet (14) og sagbladflensen (13) og sikre delene Stikkledningens utførelse iht. IEC 60245 (H 07 RN-F) med et åretverrsnitt med skiven ∅35 (32) og spenneskruen (16) [M10x25]. på minimum: Hold fast flensen (13) med gaffelnøkkelen (28) og trekk til spenneskruen (16) med monteringsnøkkelen (29) (tiltrekningspunkt −...
  • Page 80: Forberedelse Til Ibruktaking

    Forberedelse til ibruktaking Arbeid med sagen For at maskinen skal fungere perfekt, må man følge disse Før arbeidet påbegynnes må du ta hensyn til følgende informasjonene: sikkehetsinformasjoner, for å holde faren for skader på et så lavt nivå som mulig. Still maskinen på...
  • Page 81: Vedlikehold Og Rengjøring

    Vedlikehold og rengjøring Bytte bordinnlegg Bytt straks ut bordinnlegget når det er slitt eller skadet. Før hvert vedlikeholds- og rengjørings-arbeid − Slå av apparatet Løsne skruene til bordinnlegget (27) og ta det ut. − Vente til sagbladet står helt stille 2.
  • Page 82: Mulige Driftsforstyrrelser

    10 sek.) • Bremseskiven er slitt kontrollere/reparere motoren eller bryterne, hhv. bytte ut mot originale reservedeler Tekniske data Type BWS 500 Byggeår se siste side Motorytelse P 3,0 KW S 6 – 40 % Motorutløpseffekt P 2,2 KW S 6 – 40 %...
  • Page 83: Josef-Drexler-Str

    EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009: EN 61000-3-11:2000 Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen. Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten:: ATIKA GmbH – Technisch kantoor – Josef-Drexler-Str. 8 Geluidskenmerken 89331 Burgau - Germany DIN EN ISO 3746/DIN EN ISO 11202/ISO 7960 aanhangsel A.
  • Page 84: Bedrijfstijden

    De opgegeven waarden zijn emissiewaarden en kunnen niet als veilige Reglementaire toepassing werkplekwaarden genomen worden. Hoewel er samenhang tussen emissie- en immisiewaarden is, kan men deze waarden niet gebruiken voor het vaststellen van Het toestel is geschikt voor het dwarssnijden van brandhout in het huis- veiligheidsvoorzieningen tijdens het werk.
  • Page 85: Veilig Werken

    Vervang bij uitgeslagen zaagspleet het inzetstuk uit hout. Veilig werken Werk niet met gescheurde of vervormde zaagbladen. Gebruik alleen scherpe zaagbladen. Stompe zaagbladen verhogen het gevaar van terugslag van het werkstuk en belasten de machine enorm. Bij ondeskundig gebruik kunnen houtbewerkingsmachines Om de geluidsvorming te minimaliseren, moet het zaagblad scherp zijn gevaarlijk zijn.
  • Page 86: Elektrische Veiligheid

    moeten correct gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen Schroef de steunbalken (3) aan het framegedeelte (2). [2x schroef om een optimale werking van de machine te garanderen. M8x45, onderlegring en moer] − Beschadigde bescherminrichtingen en delen moeten, indien Schroef de steunen (3) en het framedeel (2) aan de toesteleenheid noodzakelijk, door een erkende reparatiewerkplaats gerepareerd of (1).
  • Page 87: Voorbereidingen Voor Ingebruikname

    Geleidingsstang monteren Inschakelen Steek de geleidingsstang (h) door het gat in de motorgrondplaat (b). Druk op de groene knop ( I ) aan de Zeker deze met een moer M5. schakelaar. Bij stroom uitval schakelt de machine Steunverlenging monteren automatisch uit. Om de machine weer in te Voer de steunverlenging (24) in en fixeer deze met de schakelen druk op de groene knop (I).
  • Page 88: Onderhoud En Reiniging

    Gedrag bij ongeluk of uitval Gevaar voor verbranding! Kort na het zagen is het zaagblad nog heet. 1. Druk op de rode knop aan de in-/uitschakelaar. Schroef de zaagbladafdekking (10) los. (4 schroeven losmaken). 2. Wacht tot het zaagblad stilstaat. Klap de beschermkap (11) naar boven.
  • Page 89: Storingen

    • Motor of schakelaar door een service-werkplaats laten • Remschijf versleten repareren originele onderdelen laten vervangen. Technische gegevens Type BWS 500 Bouvwjaar zie laatste pagina Vermogen P 3,0 KW S 6 – 40 % Motorafgiftevermogen P 2,2 KW S 6 – 40 % Spanning 230 V~...
  • Page 90: Declaraţie De Conformitate Ue

    Verificaţi după despachetare dacă conţinutul cartonului Împuternicit cu întocmirea documentelor tehnice: este complet ATIKA GmbH – Biroul tehnic – Josef-Drexler-Str. 8 şi dacă nu a fost deteriorat în timpul transportului 89331 Burgau - Germania Transmiteţi reclamaţiile imediat comerciantului, furnizorului respectiv producătorului.
  • Page 91: Timpi De Utilizare

    Nivelul presiunii acustice la locul Vă rugăm să consultaţi foaia de montaj şi Nivel de putere acustică de muncă utilizare livrată când în text se fac trimiteri la numărul imaginii. Mers în gol = 109 dB(A) = 97 dB(A) Prelucrare = 110 dB(A) = 98 dB(A) Factorul de nesiguranţă: 4 dB...
  • Page 92: Munca În Condiţii De Siguranţă

    Pentru a reduce la minim dezvoltarea zgomotului, pânza de ferăstrău Munca în condiţii de siguranţă trebuie să fie ascuţită şi toate elementele pentru reducerea zgomotului (carcase, etc.) să fie montate, respectiv reglate corespunzător. Folosite necorespunzător, maşinile de prelucrare a lemnului pot fi Nu utilizaţi pânze de ferăstrău din oţel rapid înalt aliat (HSS) deoarece periculoase.
  • Page 93: Siguranţa Electrică

    Nu lăsaţi chei în utilaj! Înşurubaţi contravântuirile (3) şi cadrul (2) de unitatea aparatului (1). Verificaţi întotdeauna înaintea punerii în funcţiune, dacă cheile şi [2 x şuruburi M8x45, 2 x şuruburi M8x75, 8 x şaibă şi 4 x piuliţe dispozitivele de reglare au fost îndepărtate. (M8)] Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis, departe de copii.
  • Page 94: Pregătirea Punerii În Funcţiune

    Montarea prelungirii reazemului Oprirea Introduceţi prelungirea reazemului (24) şi fixaţi-o cu un şurub cu Apăsaţi butonul roşu ( O ) sau butonul roşu de pe capacul mâner în formă de stea (25). comutatorului galben. Prin intermediul frânei încorporate, pânza de ferăstrău se opreşte Montarea mânerului în decurs de 10 secunde.
  • Page 95: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Comportamentul în cazul pânzei de ferăstrău blocate Introduceţi o pană de lemn prin orificiu (g), pentru a preveni căderea din cauza bucăţilor de lemn prinse carcasei de protecţie. Desfaceţi şurubul de fixare (16). 1. Apăsaţi butonul roşu de pe comutatorul de pornire/oprire. 2.
  • Page 96: Defecţiuni Posibile

    >10 sec.) • Diferite cauze către un electrician concesionat, resp. vor fi înlocuite prin piese originale Date tehnice BWS 500 An de construcţie vezi ultima pagină Puterea motorului P 3,0 KW S 6 – 40 % Ieşirea de putere a motorului P 2,2 KW S 6 –...
  • Page 97: Объем Поставки

    (Ø 500 mm x 30 x 2,8) • 2 колеса заявляем под единоличную ответственность, что продукт • 1 рамная часть • монтажные Brennholzwippkreissäge (узкая столярная пила для дров) BWS 500 • 3 распорки принадлежности Серийный номер: 000001 - 020000 • 1 Люлька...
  • Page 98: Символы, Используемые В Инструкции По Эксплуатации

    Уровень звуковой Символы, используемые в инструкции по экс- Уровень звука на рабочем месте мощности плуатации Холостой ход = 109 dB(A) = 97 dB(A) Обработка = 110 dB(A) = 98 dB(A) Грозящая опасность или опасная ситуация. Несоблюде- ние этих указаний может привести к травмам или к материаль- Коэффициент...
  • Page 99: Применение По Назначению

    Применение по назначению На воздействие пыли влияет вид подвергаемого распиловке материала. В связи с отсутствием отсасывающего устройства узкую столярную пилу для дров разрешается использовать только под Даже при использовании в соответствии с назначением и несмотря на открытым небом. соблюдение всех соответствующих положений техники безопасности все Выделяющаяся...
  • Page 100: Монтаж

    Перед распиловкой удалить из заготовки все гвозди и другие Электробезопасность металлические предметы. Исполнение соединительного кабеля в соответствии с МЭК 60 245 Удостовериться в том, что заготовка не содержит кабелей, тросов, (H 07 RN-F) с поперечным сечением жил не менее шнуров и т.п. −...
  • Page 101: Подготовка К Вводу В Эксплуатацию

    Монтаж кожуха пильного полотна Монтаж удлинителя опоры Сначала демонтировать фланцы пильного полотна (12, 13). Вставить удлинитель опоры (24) и зафиксировать его винтом с головкой в виде звездочки (25). Установить кожух пильного полотна (9) с защитным колпаком на опорной плите двигателя (b). [4x винта...
  • Page 102: Работа С Пильным Станком

    4. После распила люлька автоматически занимает нерабочее Выключатель электропитания положение под воздействием пружины. Запрещается использовать станок, выключатель которого не В нерабочем положении все пильное полотно (включая включается и не выключается Поврежденные выключатели режущие зубья) и закрыто крышкой пильного полотна (10). должны...
  • Page 103: Смена Возвратной Пружины

    Пильное полотно является быстроизнашивающейся деталью и Смена возвратной пружины притупляется после продолжительного или частого использования. Тогда необходимо заменить или заточить пильное полотно. Изношенная или сломанная возвратная пружина подлежит немедленной замене. Демонтировать одну сторону распорной цепи (21). Техобслуживание Удалить предохранительный шплинт (8) и извлечь из держателя Смена...
  • Page 104: Запасные Части

    • Различные причины специалисту по электроустановкам, обладающему соответствующей концессией, или сервисной службе или заменить на оригинальные запчасти Технические данные Тип BWS 500 год изготовления см. на последней странице Мощность двигателя P 3,0 кВт S 6 – 40 % Отдаваемая мощность двигателя P 2,2 кВт...
  • Page 105: Beskrivning / Reservdelar

    EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009: EN 61000-3-11:2000 Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen: Bullerkarakteristik ATIKA GmbH – Tekniska kontoret – Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau - Germany DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 bilaga A Användning av maskinen som ved-kapcirkelsåg med seriemässigt sågblad.
  • Page 106: Symboler I Bruksanvisningen

    De angivna värdena är emissionsvärden och behöver därför inte samtidigt vara Föreskriven användning säkra värden gällande på arbetsplatsen. Trots att det finns ett samband mellan emissions- och immisionsnivåer, kan detta inte på ett tillförlitligt sätt ge information Apparaten är avsedd för kapning av ved inom hushålls- och om huruvida det krävs ytterligare försiktighetsåtgärder eller inte.
  • Page 107: Elektrisk Säkerhet

    Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer, som arbetar med Ordna så att stapeln av ved som ska sågas och den som är sågad, ligger maskinen. nära arbetsplatsen. Såga aldrig mer än ett arbetsstycke åt gången. Såga aldrig flera Spara dessa säkerhetsanvisningar väl. arbetsstycken samtidigt eller ihopbuntade enskilda stycken.
  • Page 108: Montering Av Sågar

    Långa och tunna anslutningsledningar skapar ett spänningsfall. Motorn Ta bort spännskruven (16) från motoraxeln. uppnår inte längre sin maximala effekt, apparatens funktion reduceras. Stick på sågbladet (14) och sågbladsflänsen (13) och säkra delarna Stickkontakter och kopplingsdosor vid anslutnings-ledningarna måste med brickan ∅35 (32) och spännskruven (16) [M10x25]. vara tillverkade av gummi, mjuk PVC eller av ett annat termoplastmaterial Håll med en öppen nyckel (28) fast flänsen (13) och dra åt med samma mekaniska hållfasthet eller vara överdragna med dessa...
  • Page 109: Arbeten Med Sågen

    För att göra uppställningen av sågen vid arbete säkrare, säkrar ni den Innan förändringar eller inställningar görs på sågen (t.ex. byta sågblad, mot ivägrullning. ställa om arbetsstyckeanslag osv.) Kontrollera före varje start: − Slå från apparaten − anslutningledningar avseende defekta ställen (sprickor, snitt etc.) −...
  • Page 110: Sågbladsbyte

    Säkerhetsanordningar som tagits bort vid underhålls- och rengöringsarbeten Byt återhämtningsfjädern måste ovillkorligen sättas tillbaka och kontrolleras vederbörligen. Använd enbart originaldelar. Andra delar kan leda till oförutsedda maskin- och Byt snarast ut sliten eller avbruten återhämrningsfjäder. personskador. Demontera den ena sidan av avståndskedjan (21) Ta bort säkringssprinten (8) och dra ut bulten (19) från hållaren.
  • Page 111: Möjliga Störningar

    • Låt kontrollera / reparera motorn eller strömbrytaren sek.) • Bromsskivan sliten av en elektriker eller av kundservice eller låt byta ut de defekta delarna. Teknisk data BWS 500 Tillverkningsår se sista sidan Motoreffekt P 3,0 KW S 6 – 40 % Motoreffekt P 2,2 KW S 6 –...
  • Page 112: Es Prehlásenie O Zhode

    89331 Burgau - Germany úplnosti prípadných škôd spôsobených dopravou na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Brennholzwippkreissäge (Kolísková píla na palivové drevo) BWS 500 V prípade nezrovnalosti ohláste okamžite nedostatky svojmu dodávateľovi resp. výrobcovi. Na neskoršie reklamácie nebude braný ohľad. Seriové číslo: 000001-020000 zodpovedá...
  • Page 113 pracoviska, ďalšie hlukové zdroje, napr. počet strojov a ďalšie pracovné Použitie kolískovej píly procesy. Taktiež povolené emisné hladiny na pracovisku sa líšia v jednotlivých krajinách. Táto informácia má pomôcť užívateľovi na lepší odhad Stroj je určený na priečne rezanie palivového dreva v domácom alebo ohrozenia a riziká...
  • Page 114: Elektrická Bezpečnosť

    Odovzdajte všetky bezpečnostné pokyny všetkým osobám, ktoré Dbajte maximálních otáčok,uvedených na kotúči. s pílou budú pracovať. Používajte iba originálné príruby pre pílové kotúče. Drevo pre rezanie a drevo už přeřezané porovnávajte do hraníc Bezpečnostné pokyny dobre uschovajte. v blízkosti pracoviska. Režte vždy iba jeden kus dreva.
  • Page 115 Dlhé a tenké káble zapríčiňujú napäťový výpadok. Motor nedosiahne Vyskrutkujte upínací skrútku (16) zo hriadeľe motora. svojho maximálneho výkonu, funkcia píly je znížená. Nasaďte pílový kotúč (14) a prednú prírubu (13) a zaistite podložkou Vidlice a spojovacie prvky na prívodnom káble musia byť z gumy, ∅35 (32) a upínaciou skrútkou (16).
  • Page 116: Príprava Na Prevádzku

    Príprava na prevádzku Práca s pílou Aby ste dosiahli perfektnú funkciu píly, dodržiavajte uvedené pokyny: Pred začiatkom práce dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné pokyny – len tak môžete znížiť riziko zranenia na najmenšiu mieru. Pílu postavte na pracovisko, ktoré spĺňa tieto podmienky: Pílový...
  • Page 117 Údržba a čistenie Výmena drevených vložok Vždy pred údržbou alebo očistou stroja Opotrebované alebo poškodené vložky je treba ihneď vymeniť. − Vypnite pílu Uvoľnite skrutky vložky (27) a vložku vytiahnite. − Počkajte na úplné zastavenie kotúča Nasaďte novú vložku (27) a skrutky opäť pevne utiahnite. −...
  • Page 118: Technické Dáta

    • Poškodená motorová brzda • Opravu zverte autorizovanému servisu dlhší ako 10 sec.) Pri ďalších poruchách sa spojte s našim servisným strediskom. Technické dáta BWS 500 Výrobný rok viz posledná strana Výkon motora P 3,0 KW S 6 – 40 % Výkon motora P...
  • Page 119                                                  ...
  • Page 120 Výrobný rok ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau • Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 0 Fax: +49 (0) 82 22 / 41 48 08 -10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 365036 – 06 10/14...

Ce manuel est également adapté pour:

Bws 500-2

Table des Matières