ATIKA BWS 400 Notice Originale - Consignes De Sécurité - Pièces De Rechange

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

BWS 400
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Scie circulaire à bascule pour bois de chauffage
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Kolébková pila na palivové dřevo
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Tűzifadaraboló billenővályús fűrész
Eredeti használati utasítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Sega basculante per legname da ardere
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza
Brennholzwippkreissäge
Log Saw
Brænde-vippesav
Polttopuun keinusaha
Pezzi di ricambio
Vedvippesag
Original brugsanvisning
Sikkerhetsinstrukser – Reservedeler
Brandhout-wip-zaag
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Ved-kapsåg
Bruksanvisning i original
Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Kolísková píla na
palivové drevo
Originálný návod na použitie
Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Seite 2 - 8
Page 9 - 15
Page 16 - 22
Str 23 - 29
Side 30 - 36
Side 37 - 43
44 - 50. oldal
Pagina 51 - 57
Side 58 - 64
Blz. 65 - 71
Sidan 72 - 78
Strana 79 - 85

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA BWS 400

  • Page 1 BWS 400 Brennholzwippkreissäge Seite 2 - 8 Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Log Saw Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 9 - 15 Scie circulaire à bascule pour bois de chauffage Page 16 - 22 Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Kolébková...
  • Page 2: Lieferumfang

    Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es einen Zusammenhang Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen: zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig ATIKA GmbH – Technisches Büro abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany nicht.
  • Page 3: Symbole Gerät

    Betriebszeiten Es dürfen nur Qualitätssägeblätter nach EN 847-1 mit einem Durchmes-  ser von maximal 400 mm verwendet werden.  Die Brennholzwippkreissäge darf wegen fehlender Absaugvorrichtung nur Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen im Freien betrieben werden. Brennholz-Wippsägen in reinen, allgemeinen und besonderen Wohngebieten, ...
  • Page 4 Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die mit  Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann ei- der Maschine arbeiten. ne Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.  Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf. Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt mit den unter "Technische Daten" angegebenen Abmessungen übereinstimmt und für das Material des Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanleitung mit ...
  • Page 5: Elektrische Sicherheit

    Rückholbolzen montieren Machen Sie sich die sicheren Vorgehensweisen zum Reinigen, zur  Instandhaltung und zum regelmäßigen Entfernen von Spänen und Staub Schrauben Sie den Rückholbolzen (6) mit der Rückholfeder (10) zur Vermeidung eines Brandrisikos zu eigen. an der Halterung (c) handfest an. ...
  • Page 6 Arbeiten mit der Säge Um einen noch sicheren Stand beim Arbeiten mit der Säge zu garantie-  ren, sichern Sie die Säge gegen wegrollen. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:  Vor Arbeitsbeginn beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um − die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte o. dgl.) das Verletzungsrisiko so gering wie möglich zu halten.
  • Page 7: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung Kunststoffeinlage wechseln Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Kunststoffeinlagen − Gerät ausschalten (24/25/26) unverzüglich aus. − Stillstand des Sägeblattes abwarten 1. Lösen Sie die Schrauben der Kunststoffeinlage und nehmen Sie sie − Netzstecker ziehen heraus.
  • Page 8: Mögliche Störungen

    Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.  Bei Fragen: Tel. 08 22 / 414 708 -603 oder -605 oder -607 oder -612 oder -613 oder -628. Technische Daten BWS 400 Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P 1,8 KW S6 –...
  • Page 9 Check for possible transport damage herewith declare under our sole responsibility that the product Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the Brennholzwippkreissäge (Log saw) BWS 400 manufacturer immediately. Complaints made at a later date will not be acknowledged.
  • Page 10: Operating Times

    Operating times Only work pieces are allowed to be processed which can be safely placed  and held in the jigging device. The use of saw blades made of HSS steel (high-alloy high speed steel) is  Before initiating the device please observe the provisions pertaining to not permitted since this steel is hard and brittle.
  • Page 11: Electrical Safety

    Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position and keep at Remove all nails and metallic objects from the work piece before sawing.   any time the balance. Do not lean forward. Pay attention that the work piece does not contain any cables, ropes, ...
  • Page 12: Before The First Start-Up

    Do not use the cable for purposes for which it is not meant. Protect the  Slide the saw blade flange (16) on the motor shaft. cable against heat, oil and sharp edges. Do not use the cable to pull the Danger of cutting! Wear gloves.
  • Page 13: Switching Off

    Hold the handle (19) on the jigging devcie with both hands and push the  Main fuse: 16 A inert jigging device uniformly towards the saw blade. Avoid erratic movements. On/Off switch  The barbs on the jigging device prevent any turning of the wood Do not use any device where the switch can not be switched on and off.
  • Page 14 Maintenance Replacing the recuperating spring Immediately replace a worn or damaged recuperationg spring. Changing the saw blade Remove one end of the safety chain (12). Remove the mains plug before changing the saw Remove the cotter pin (9) and pull out the bolt (6) from the bracket. blade.
  • Page 15: Technical Data

    Technical data Type BWS 400 Year of construction see last page Motor rating P 1.8 KW S6 – 40 % Mains voltage 230 V~ Mains frequency 50 Hz No-load speed n 2990 min –1 Protection class IP 54 Mains fuse...
  • Page 16 Niveau de conductibilité Niveau de pression Responsable de l'établissement des documentations techniques: acoustique acoustique á la place de ATIKA GmbH – Technique Bureau travail Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Marche en exploitation = 98 dB(A) = 96 dB(A) Facteur d’incertitude de mesurage: 4 dB...
  • Page 17: Horaires De Service

    Emploi conforme à l’usage prévu la mise en place de mesures de sécurité supplémentaires ou non. Les facteurs susceptibles d’influencer le niveau de pollution sonore existant sur le poste de travail incluent notamment la durée d’action, la nature des locaux, d’autres La machine est conçue pour la coupe transversale de bois de chauffage ...
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité  Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité. Tout emploi non conforme d’un outillage à travailler le bois est dange- Remplacer les inserts en plastique lorsque la fente de sciage est abîmée.
  • Page 19: Sécurité Électrique

    conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation Montage impeccable de la scie. − Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé Montage du tréteau et de la bascule agréé, à...
  • Page 20: Disjoncteur-Protecteur Du Moteur

    Mise en arrêt Préparation à la mise en service Actionner le bouton rouge (O) ou le bouton rouge du couvercle jaune de l’interrupteur.  Pour garantir le fonctionnement correct de la machine, veuillez Le frein de moteur intégré arrête la lame dans l’espace de 10 respecter les instructions suivantes: secondes.
  • Page 21: Entretien Et Nettoyage

    Conduite en cas d’accident ou de défaillance Ne pas utiliser des lames fissurées ou déformées.  Servez-vous uniquement de lames bien affûtées.  1. Poussez le bouton rouge sur l’interrupteur Marche/Arrêt. 2. Attendez l’arrêt complet de la lame. Risque de brûlures! La lame reste chaude pendant un certain temps 3.
  • Page 22: Pannes Possibles

    électricien agréé ou par le service après-vente, ou faire remplacer les composants par des pièces de rechange d’origine Caractéristiques techniques Désignation du modèle BWS 400 Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 1,8 KW S 6 – 40 % Tension d’alimentation...
  • Page 23: Table Des Matières

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany resp. výrobci. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel. na vlastní zodpovědnost, že výrobek Brennholzwippkreissäge (Kolébková pila na palivové dřevo) BWS 400 Hodnoty hluku Seriové číslo: 000001 – 020000 DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 příloha A odpovídá...
  • Page 24: Provozní Doby

    Použití pilových kotoučů HSS (vysoce legovaná ocel pro řezání oceli) Provozní doby  není povoleno, protože tato ocel je tvrdá a křehká. Nebezpečí zranění při prasknutí kotouče a následně odlétnuvšími zbytky pilového kotouče. Prosíme Vás, abyste se informovali o Vašich místních předpisech o Do této kapitoly též...
  • Page 25: Elektrická Bezpečnost

    Nepracujte v nenormální tělesné poloze. Postarejte se o to, abyste Před řezáním odstraňte ze dřeva případné kovové částice (např.   pracovali na bezpečném místě, pevném podkladu a vždy udržujte hřebíky). rovnováhu. Nenaklánějte se vpřed. Rovněž dbejte na to, aby dřevo neobsahovalo kabel, lano, drát či ...
  • Page 26: Příprava K Provozu

    Kabel používejte pouze za účelem jeho funkce. Chraňte kabel před  Nebezpečí pořezání! Použijte ochranných rukavic. horkem, olejem nebo ostrými hranami. Při odpojování vidlice ze sítě Nasaďte pilový kotouč. netahejte za kabel.  Přívodní kabel pravidelně kontrolujte a je-li poškozen, nechte jej v servisu Dbejte na směr otáčení...
  • Page 27: Práce S Pilou

    3. Uchopte oběma rukama madla (19) na kolébce a stejnoměrně tlačte  Jištění: 16 A pomalá kolébku s dřevem na kotouč. Neprovádějte zpětné pohyby!  Zabraňte otáčení řezaného dřeva v kolébce. Spínač-zapnuto / vypnuto  Netlačte kolébku s řezaným dřevem příliš silně na kotouč. Otáčky Pilu nesmíte používat, je-li spínací...
  • Page 28: Výměna Pilového Kotouče

    Údržba Výměna zpětné pružiny Výměna pilového kotouče Opotřebovanou či prasklou zpětnou pružinu je třeba bezpodmínečně vyměnit. Před výměnou pilového kotouče odpojte stroj od sítě Odmontujte na jedné straně distanční řetěz (12) vytažením vidlice ze zásuvky. Vyjměte závlačku (9) a vytáhněte čep (6) z držáku. Vyjměte zpětnou pružinu(10).
  • Page 29: Technická Data

    Technická data BWS 400 Rok výroby viz poslední strana 1,8 KW S6 – 40 % Výkon motoru P Síťové napětí 230 V~ Síťová frakvence 50 Hz Otáčky motoru bez zatížení 2990 min –1 Stupeň krytí IP 54 Jištění 16 A pomalá...
  • Page 30  på eget ansvar, at produkt  evt. transportskader Brennholzwippkreissäge (Brænde-vippesav) BWS 400 Meld omgående reklamationen til forhandleren, leverandøren eller Serienummer: 000001 – 020000 producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke. stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF-direktiver samt med forskrifterne i følgende yderligere direktiver:...
  • Page 31: Uberegnelige Risici

    til land. Denne information skal dog give brugeren mulighed for at kunne foretage Der må kun berabejdes materiale, der kan lejres sikkert og holdes med  en bedre vurdering af farer og risici. vippen. Anvendelse af savklinger HSS-stål (højtlegeret værktøjsstål) er ikke ...
  • Page 32: Elektrisk Sikkerhed

    øjebliks uagtsomhed ved anvendelse af apparatet kan medføre Fjern alle søm og metalgenstande fra materialet inden savningen.  alvorlige læsioner. Sørg for at materialet ikke indeholder kabler, reb, snor eller lignende.   Sav kun materiale med mål, der gør det muligt at holde materialet sikker Undgå...
  • Page 33: Montering Of Saven

    Anvend ikke kablet til andre formål end det tiltænkte. Beskyt kablet mod   Vær opmærksom på savklingens omdrejningretning varme, olie og skarpe kanter. Anvend ikke kablet til at trække stikket ud af (se pil på savklingen og savklingeafskærmningen). stikkontakten. E13 E14 Skub savklingeflangen (14) og skiven på...
  • Page 34  Tryk vippen ikke for stærkt mod savklingen, motorens  Netsikring: 16 A forsinket omdrejningstallet bør ikke reduceres for meget! Tænd-/slukknap 3. Efter savningen bringes vippen igen i hvilestilling af fjerdertrykket.  I hvilepostionen er hele savklingen (inkl. savtænder) dællet af Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke tænde eller slukke.
  • Page 35: Udskiftning Af Returfjeder

    Udskiftning af returfjeder Vedligeholdelse Udskift en slidt eller brudt returfjeder straks. Udskiftning af savklingen Afmonter en side af afstandskeden (12) Fjern låsesplinten (9) og træk bolten (6) ud af holderen. Tag returfjeder (10) af. Træk netstikket ud før udskiftning af savklingen. Skub en ny returfjeder på...
  • Page 36: Tekniske Data

    Tekniske data Modelbetegnelse BWS 400 Produktionsår se sidste side Motoreffekt P 1,8 KW S6 – 40 % Netspænding 230 V~ Netfrekvens 50 Hz Tomgangsomdrejningstal 2990 min –1 Afsikringens art IP 54 Netsikring 16 A forsinket Savklinge (hårdmetal-coatet savklinge) min. ∅ 395 mm maks.
  • Page 37: Laitteen Kuvaus / Varaosat

     tai mahdolliset kuljetusvauriot ilmoittaa täten yksinomaisella vastuulla, että tuote Esitä valitukset kauppiaalle, laitteen toimittajalle tai valmistajalle välittömästi. Brennholzwippkreissäge (Polttopuun keinusaha) BWS 400 Sarjanumero: 000001 – 020000 Melutiedot on yhdenmukainen ylämainittujen EY-direktiivien määräysten kanssa sekä DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 liite A seuraavien direktiivien määräysten kanssa:...
  • Page 38: Käyttöajat

    Käyttöajat HSS - terän (pikateräs) sahanterien käyttö on kielletty, koska kys. terä on  kova ja hauras. Loukkaantumisvaara sahanterän katkeamisen ja teräpalojen ulossinkoutumisen kautta. Huomioi ennen laitteen käyttöönottoa maan (alueellisten) melumääräykset.  Määräyksenmukaiseen käyttöön kuuluu myös valmistajan määrämien käyttö-, huolto- ja kunnossapitovaatimuksien ja käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden noudattaminen.
  • Page 39 Vältä epänormaalia työasentoa. Seiso työskennellessäsi aina tukevasti ja Huomioi, että työstökappaleessa ei ole johtoja, köysiä, naruja tai   tasapainoisesti. Älä kurkota eteenpäin. vastaavia. Käytä sopivaa työvaatetusta:   Sahaa ainoastaan sen mittaisia kappaleita, joiden paikalla pysyvyys − ei väljiä vaatteita tai koruja, liikkuvat osat voivat tarttua niihin sahauksen aikana pystytään varmistamaan.
  • Page 40: Asennus

    E13 E14 Tarkista säännöllisesti sahan johto ja anna ammattimiehen vaihtaa johto,  Työnnä sahanterän laippa (14) aluslaatta jos se on vaurioitunut. moottoriakselille. Varmista osat lukkomutterilla (17). E15 E16 E17 Huomioi liitäntäjohdon asennuksessa, että johto on ehjä, ei puristettu eikä  Ruuvaa kotelo (18) kiinni.
  • Page 41: Työskentely Sahan Kanssa

    Päälle-/poiskytkin 3. Sahauksen jälkeen keinu palautuu taas lepoasentoon itsestään toimivan jousipaineen avulla. Älä käytä laitetta jonka kytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois päältä.  Vaurioitunut katkaisia on heti korjattava tai vaihdettava asiakaspalvelun Lepoasennossa sahanteräsuojuksus (10) peittää koko sahanterän toimesta. (myös leikkuuhampaat).
  • Page 42: Sahanterän Vaihto

    Huolto Palautusjousen vaihto Vaihda kulunut tai katkennut palautusjousi välittömästi. Sahanterän vaihto Irrota etäisyysketjun (12) toinen puoli. Poista varmistussokka (9) ja vedä tappi (6) pidikkeestä. Vedä verkkopistoke irti ennen sahaterän vaihtoa. Irrota palautusjousi (10). Työnnä uusi palautusjousi tapin päälle. Muu asennus suoritetaan päinvastaisessa järjestyksessä kuin irrotus. Viiltovaara! Sahanterä...
  • Page 43: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi BWS 400 Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Moottorin teho P 1,8 KW S6 – 40 % Verkkojännite 230 V~ Verkkotaajuus 50 Hz Tyhjäkäyntikierrosluku 2990 min –1 Suojaus IP 54 Sulake 16 A hidas Sahanterä maks. (kovametallipalainen terä) min. ∅ 395 mm maks.
  • Page 44: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

     ezennel kizárólagos felelősséggel kijelentjük, hogy Kifogásait haladéktalanul közölje a kereskedővel, a beszállítóval, ill. a BWS 400 típusú, Brennholzwippkreissäge (tűzifadaraboló billenő fűrész) gyártóval. Későbbi reklamációkat nem fogadunk el. Sorozatszám: 000001 – 020000 Zajkibocsátási értékek megfelel a fenti EK-irányelvek rendelkezéseinek, valamint az alábbi további irányelveknek:...
  • Page 45 Csak olyan farönkök dolgozhatók fel, amelyeket biztonságosan fel lehet Üzemeltetési idő  helyezni és a vályúban tarthatók. HSS-acélból (erősen ötvözött gyorsacélból) készült fűrészlapok  Kérjük, legyen figyelemmel a gép használati helyén érvényes használata nem megengedett, mivel ez az acél kemény és rideg. A előírásokra.
  • Page 46 Használat előtt az útmutató segítségével ismerkedjen meg a A megmunkálásra váró és a kész munkadarabokat a munkahely   berendezéssel. közelében helyezze el. Mindig csak egy munkadarabot fűrészeljen keresztbe. Soha ne Legyen figyelmes. Ügyeljen arra, hogy mit csinál. Józanul menjen ...
  • Page 47: Elektromos Biztonság

    Elektromos biztonság Kapcsoló felszerelése Csavarozza fel a kapcsolót (4) a kapcsolóaljzatra (a). A csatlakozóvezeték IEC 60 245 (H 07 RN-F) szabvány szerinti,  − 25 m kábelhosszúságig legalább 1,5 mm² Távtartó lánc felszerelése − 25 m kábelhosszúság felett legalább 2,5 mm² Rögzítse a távtartó...
  • Page 48 Üzembehelyezés Ezenkívül ügyeljen az alábbi fontos pontokra: álljon a veszélyes területen kívülre  A fűrészlap forgásiránya helyezze el a fát a . A munkadarabot egyenletes nyomással fűrészelje át.  a faszilánkokat, forgácsokat és hasonlókat soha ne távolítsa el kézzel. Ügyeljen arra, hogy a fűrészlap forgásiránya a fűrészlap burkolaton ...
  • Page 49 Tisztítás Vegye le a visszahúzó rugót (10). Toljon új visszahúzó rugót a csapszegre. A további összeszerelés fordított sorrendben történik.  Ügyeljen az alábbiakra, hogy a fűrész működőképességét megőrizze: a készüléket ne veresse le vízsugárral Szállítás  a fűrészforgácsot és port csak kefével vagy porszívóval távolítsa el ...
  • Page 50: Lehetséges Meghibásodások

    • A motort vagy kapcsolót regisztrált villanyszerelővel vagy másodperc) az ügyfélszolgálattal ellenőriztetni / javíttatni kell, ill. eredeti alkatrészekre ki kell cseréltetni Műszaki adatok Típus BWS 400 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motor teljesítménye P 1,8 KW S6 – 40 % Hálózati feszültség 230 V~ Hálózati frekvencia...
  • Page 51 Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: Contemporaneamente anche valori sicuri per il posto di lavoro. Sebbene vi sia un ATIKA GmbH – ufficio tecnico – rapporto tra i valori di emissione e immissione, non è possibile stabilire in modo Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany affidabile se siano o meno necessarie misure precauzionali supplementari.
  • Page 52: Tempi Di Esercizio

    Tempi di esercizio Devono essere lavorati esclusivamente pezzi che possono essere  caricati e tenuti fermi nella bascula con la massima sicurezza.  L'utilizzo di lame in acciaio ad alta resistenza (acciaio rapido alto legato) Prima della messa in funzione dell’apparecchio, consultare e osservare le non è...
  • Page 53: Sicurezza Elettrica

    Prima dell’uso, acquisire familiarità con l’apparecchio facendo Segare sempre e soltanto un pezzo alla volta. Non segare mai diversi   riferimento alle istruzioni per l’uso. pezzi contemporaneamente o pezzi singoli raggruppati in una fascina. Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a quanto si sta Sussiste il pericolo che i singoli pezzi vengano afferrati dalla lama della ...
  • Page 54: Montaggio Dell'arresto Longitudinale

    Montaggio del rivestimento della lama e della lama I conduttori di collegamento lunghi e sottili producono una caduta di  tensione. Il motore non raggiunge più la sua potenza massima e il Allentare il dado di sicurezza (17) ed sfilare la flangia funzionamento dell’apparecchio viene ridotto (14/16).
  • Page 55: Manutenzione E Pulizia

    Scelta della lama Istruzioni di lavoro 1. Inserire il legno nella bascula. Durante la scelta della lama accertarsi di non utilizzare lame smussate ∅ ∅ È possibile segare legni di almeno 30 mm fino a max. 120 mm. o danneggiate e che il diametro di foratura della lama sia pari a 30 mm ...
  • Page 56: Sostituzione Dell'inserto In Plastica

    Magazzinaggio Pulire e oliare regolarmente tutte le parti mobili.   Non utilizzare mai grasso!  Spina di alimentazione Utilizzare ad esempio olio per macchine da cucire, olio idraulico fluido o spruzzi d’olio ecologico. Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano ...
  • Page 57: Possibili Guasti

    < 10 sec.) autorizzato il motore o l’interruttore, oppure farli sostituire con pezzi di ricambio originali Dati tecnici Tipo BWS 400 Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P 1,8 KW S 6 – 40 % Tensione di rete...
  • Page 58: Samlet Leveranse

      har det oppstått ev. transportskader seg eneansvarlig for at produktet Brennholzwippkreissäge (Vedvippesag) BWS 400 Reklamer omgående til forhandleren, leverandøren hhv. produsenten. Senere reklamasjoner godkjennes ikke. Serienummer: 000001 – 020000 Støyidentifikasjon er konform med bestemmelsene i EF-direktivene som er nevnt over og...
  • Page 59: Hensiktsmessig Anvendelse

    Driftstider Bruk av sagblader laget av HSS-stål (høylegert hurtigarbeidsstål) er ikke  tillatt, da dette stålet er hardt og sprøtt. Det oppstår fare ved brudd på sagbladet og slynging av deler av sagbladet. Ta hensyn til lokale forskrifter angående støybeskyttelse. ...
  • Page 60: Elektrisk Sikkerhet

    Unngå unormale arbeidsstillinger. Pass på at du står sikkert og hold alltid   Pass på at arbeidsstykket ikke inneholder kabler, tråder, snorer eller balansen. Ikke bøy deg forover. liknende. Bruk egnet arbeidstøy:   Sag kun arbeidsstykker som har mål som gjør at de holdes fast på en −...
  • Page 61: Forberedelse Til Ibruktaking

    Montere håndtak Kontroller skjøteledningen jevnlig og skift den ut når den er ødelagt.  Ikke bruk defekte stikkledninger.  Skru fast håndtakene (19) på vippen. Bruk kun skjøteledninger som er godkjent og kjennetegnet for utendørs  bruk. Montere underlagsforlengelse  Ikke monter provisoriske elektriske tilkoplinger.
  • Page 62 Slå på apparatet Atferd ved ulykker eller svikt Trykk på den grønne knappen (I) på bryteren. 1. Trykk på den røde knappen på på-/av-bryteren. 2. Vent til sagbladet står stille. Apparatet slås automatisk av ved strømbrudd.  3. Trekk ut nettstøpselet. Trykk inn den grønne knappen for å...
  • Page 63: Transport

    Transport 3. Nå kan du ta av sagbladflensen foran (14) og sagbladet (15).  Rengjør sagbladflensen (14, 16). Sett på et nytt eller et slipt sagblad. Før hver transport må man trekke ut støpselet.  Pass på at sagbladet går i riktig retning: Pilen på sagbladet og vernehetten må...
  • Page 64 Tekniske data Type BWS 400 Byggeår se siste side Motorytelse P 1,8 KW S6 – 40 % Nettspenning 230 V~ Nettfrekvens 50 Hz Tomgangsturtall 2990 min –1 Beskyttelsesart IP 54 Nettsikring 16 A treg Sagblad (hartmetallbelagt sagblad) min. ∅ 395 mm maks.
  • Page 65: Beschrijving Van Het Apparaat / Reserveonderdelen

    Aanwezigheid van alle onderdelen   Eventuele transportschade in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product Brennholzwippkreissäge (Brandhout-wip-zaag) BWS 400 In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen. Serienummer: 000001 – 020000 Geluidskenmerken...
  • Page 66 Bedrijfstijden Er mogen alleen werkstukken worden bewerkt die veilig kunnen worden  opgelegd en in de wip kunnen worden gehouden. Het toepassen van HSS zaagbladen is niet toegestaan. Deze bladen zijn  Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening met de zeer hard en bros.
  • Page 67 Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met behulp van de Houdt rekening met het op het zaagblad vermeld maximaal toerental.   gebruiksaanwijzing. Maak uitsluitend gebruik van een originele zaagbladflens.  Rangschik de te bewerken werkstukstapel en de klare werkstukken dicht Wees oplettend.
  • Page 68: Elektrische Veiligheid

    Er dient te worden gewaarborgd, dat gedurende de gehele voorzienbare  B3 B4 De terughaalveer (10) moet voor de houder rusten. Fixeer de levensduur de machine inclusieve haar onderdelen gedurende het bout met de zekeringsplitpen (9). transport, de montage, de buitengebruikname en het verschrotten niet op Trek de moer M8 weer vast aan en maak ze dan om een halve ongecontroleerde manier kan kantelen, omvallen of zich bewegen.
  • Page 69 Vervang een versleten of beschadigde kunststofinlegsels direct door een  Vóór veranderingen of instellingen aan de zaag (bv zaagblad vervangen, nieuwe. werkstukaanslag instellen enz.)  Neem de juiste werkpositie in. Stel u zich voren op de bedienerzijde, − apparaat uitschakelen frontaal ten opzichte van de zaagbladlijn.
  • Page 70: Kunststofinleg Vervangen

    Verder gaande onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dan in dit Terughaalveer vervangen hoofdstuk zijn beschreven, moeten door de klantenservice worden uitgevoerd. Vervang een versleten of beschadigde terughaalveer direct door een De in het kader van onderhoud of reiniging verwijderde veiligheids- nieuwe. voorzieningen moeten absoluut weer correct aangebracht en gecontroleerd Demonteer de ene kant van de afstandsketting (12 worden.
  • Page 71: Technische Gegevens

    Remwerking te gering (remtijd < 10 sec.) • Motorrem defect • Motor of schakelaar door een service-werkplaats laten repareren of originele onderdelen laten vervangen. Technische gegevens Type BWS 400 Bouvwjaar zie laatste pagina Vermogen P 1,8 KW S6 – 40 % Spanning 230 V~ Frequentie...
  • Page 72: Eg-Konformitetsförklaring

    är komplett om leveransen ev. har tagit skada  med ensamt ansvar att produkten Brennholzwippkreissäge (Ved-kapsåg) BWS 400 Vid reklamationer ska omgående återförsäljaren, underleverantörerna och tillverkaren meddelas. Senare reklamationer kan inte accepteras. Serienummer: 000001 – 020000 är konform med bestämmelserna i ovannämnda EG-direktiv, samt med Bullerkarakteristik bestämmelserna i dessa följande direktiv:...
  • Page 73: Föreskriven Användning

    Drifttider Det är inte tillåtet att använda sågblad av HSS – stål (höglegerat  snabbstål), eftersom denna stålsort är för spröd. Risk för personskador om sågbladet går sönder och bitar av sågbladet slungas ut. Var vänlig beakta Ert lands (regionala) föreskrifter gällande bullerskydd. ...
  • Page 74: Elektrisk Säkerhet

    Bär lämpliga arbetskläder:   Sågbladet har en viss eftergång. Vänta tills sågbladet står stilla, innan ni inga vida kläder eller smycken, de kan fastna i rörliga delar och dras tar bort splitter, spån och avfall. − med.  Bromsa inte sågbladet genom tryck från sidan. halkfria skor Avlägsna inte splitter, spån och avfall från sågbladets riskzon med −...
  • Page 75: Förberedelser För Idrifttagning

    Använd inte provisoriska kablar.  Fäst kedjan (8) vid uppläggningsförlängningen. Skyddsanordningar får aldrig överbryggas eller tas ur drift.  Anslut sågen med en jordfelsbrytare (30 mA). Montera längdanslaget  Skjut in längdanslaget (22) i vaggan. Säkra längdanslaget med Elanslutningen eller reparation av elektriska komponenter ska utföras stjärngreppskruven (21).
  • Page 76: Underhåll Och Rengöring

    Frånkoppling 3. Dra ut nätkontakten. 4. Utför Första-Hjälpen vid skador. Tryck på den röda knappen ( 0 ) eller den röda knappen på den gula brytarövertäckningen. Förfarande vid blockerat sågblad genom fastklämda Sågbladet stannar inom 10 sekunder genom den inbyggda träbitar motorbromsen.
  • Page 77: Byte Av Plastinlägg

    Transport  Rengör sågbladsflänsarna (14, 16). Stick på ett nytt eller slipat sågblad.  Dra ut kontakten före varje transport. Ge akt på korrekt rotationsriktning för sågbladet: Pilen på sågbladet måste visa samma riktning som pilen på skyddshuven! Stick åter på den främre sågbladsflänsen. Lagring 7.
  • Page 78: Teknisk Data

    Teknisk data BWS 400 Tillverkningsår se sista sidan Motoreffekt P 1,8 KW S6 – 40 % Nätspänning 230 V~ Nätfrekvens 50 Hz Tomgångsvarvtal 2990 min –1 Skyddsklass IP 54 Nätsäkring 16 A tröga Sågblad (Hårdmetallbestyckat sågblad) min. ∅ 395 mm max ∅...
  • Page 79: Es Prehlásenie O Zhode

    Po vybalení skontrolujte obsah dodávky z hľadiska na vlastnú zodpovednosť, že výrobok  úplnosti Brennholzwippkreissäge (Kolísková píla na palivové drevo) BWS 400  prípadných škôd spôsobených dopravou V prípade nezrovnalosti ohláste okamžite nedostatky svojmu dodávateľovi Seriové číslo: 000001 – 020000 resp.
  • Page 80: Prevádzkové Časy

    procesy. Taktiež povolené emisné hladiny na pracovisku sa líšia v Kolísková píla môže byť používaná iba vo vonkajšom prostredí (nemá  jednotlivých krajinách. Táto informácia má pomôcť užívateľovi na lepší odhad odsávacie zariadenie na piliny a prach). ohrozenia a riziká a ich vylúčenie. Rezať...
  • Page 81: Elektrická Bezpečnosť

    Nepracujte v nenormálnej telesnej polohe. Postarajte sa o to, aby ste Pred rezaním odstráňte z dreva prípadné kovové častice (napr. klinčeky).   pracovali na bezpečnom mieste, pevnom podklade a vždy udržiavajte Taktiež dbajte na to, aby drevo neobsahovalo kábel, lano, drôt či ...
  • Page 82: Uvedenie Do Prevádzky

    Pri naťahovaní prívodového káblu dbajte na to, aby kábel nebol Montáž madiel  prerušený alebo pokrčený a aby spojovacia vidlica so zásuvkou neboli Naskrutkujte madla (19) na kolísku. vlhké. Predlžovací kábel pravidelne kontrolujte a v prípade poškodenia ho  Montáž výsuvnej podpery vymeňte.
  • Page 83: Pracovné Pokyny

    Zapnutie píly  Ak je spätná pružina (10) poškodená, nedôjde k samočinnému Stlačte zelené tlačidlo ( I ) na spínači. návratu kolísky do východzej polohy. V tomto prípade spätnú pružinu ihneď vymeňte.  Pri výpadku prúdu sa stroj automaticky ikdy nerežte bez, alebo s poškodenou spätnou pružinou! vypne.
  • Page 84 Skladovanie Nasaďte opäť prednú prírubu. 7. Ďalšie zostavenie a kompletizácia nasleduje v opačnom poradí ako demontáž. 8. Skontrolujte kryt (18) či je pevne usadený. Odpojiť od siete el.energie. Pílu skladujte v suchej a uzamknutej miestnosti, kam deti nemajú prístup.  Výmena drevených vložok Pred dlhodobejším uskladnením splňte nasledujúce body: ...
  • Page 85: Technické Dáta

    Technické dáta BWS 400 Výrobný rok viz posledná strana 1,8 KW S6 – 40 % Výkon motora P Sieťové napätie 230 V~ Sieťová frekvencia 50 Hz Otáčky motora bez zaťaženia 2990 min –1 Stupeň krytia IP 54 16 A pomalá...
  • Page 88 ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8 • 89331 Burgau • Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 0 Fax: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 365001 – 09 02/17...

Ce manuel est également adapté pour:

Bws 400-2

Table des Matières