Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité
Originální návod k použití - Bezpečnostní pokyny - Náhradní díly
Underhængt bordrundsav med
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Ondergebouwde trekzaak
Podstołowa piła pociągowa
UZT 250
Unterflurzugsäge
Pull-push saw
Scie à traction encastrée
Pièces de rechange
Podstolová tažná pila
trækfunktion
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Instrukcja oryginalna
Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Podstolná ťažná píla
Originálný návod na použitie
Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Seite 5
Page 16
Page 26
Str 37
Side 47
Blz. 57
Stronie 67
Strana 78

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA UZT 250

  • Page 1 Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler Ondergebouwde trekzaak Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Blz. 57 Veiligheidsinstructies Reserveonderdelen Podstołowa piła pociągowa Instrukcja oryginalna Stronie 67 Wskazówki bezpieczeństwa Części zamienne Podstolná ťažná píla Originálný návod na použitie Strana 78 Bezpečnostné pokyny Náhradné dielce UZT 250...
  • Page 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Page 6: Table Des Matières

    Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflus- • Unterflurzugsäge UZT 250 mit Netzkabel und Stecker, mit sen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des HM-Sägeblatt Ø 250/30 mm x 2,6/1,6, 48 Zähne Wechsel- Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B.
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ☞ Restrisiken Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar- tons auf Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein- Vollständigkeit haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund evtl. Transportschäden der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen. Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin- bzw.
  • Page 8 Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Sichern Sie lange Werkstücke gegen Abkippen am Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Ende des Schneidvorganges. Verwenden Sie dazu z.B. Ab- Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss rollständer oder ähnliche Vorrichtungen.
  • Page 9: Elektrische Sicherheit

    Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netz- Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwas- stecker aus der Steckdose bei: sergeschützt sein. − Reparaturarbeiten Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel vollständig ab. − Wartungs- und Reinigungsarbeiten Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht −...
  • Page 10: Vorbereiten Zur Inbetriebnahme

    Stecken Sie das Verlängerungsstück (21)auf den Absaugstut- Inbetriebnahme zen am Gehäuse. Bringen Sie den langen Absaugschlauch am Absaugstutzen der Drehrichtung des Sägeblattes Schutzhaube und den kurzen Absaugschlauch am Verlänge- rungsstück an. Stecken Sie die Absaugschläuche auf den Ab- Achten Sie darauf, daß die Drehrichtung des Sägeblattes sauganschluss.
  • Page 11: Staub-/ Späneabsaugung

    Staub-/ Späneabsaugung 3. Ziehen Sie die Feststellschraube wieder an, um den einge- stellten Winkel festzustellen. Der beim Betreiben entstehende Holzstaub beeinträchtigt die erforderliche Sicht und ist teilweise gesundheits- Einstellen von -2° - 47° schädlich. Wenn die Maschine nicht im Freien eingesetzt wird, muss am Das Sägeblatt kann um 2°...
  • Page 12: Arbeitshinweise

    Jetzt können Sie das Sägeaggregat mit dem Handrad (10) Arbeitshinweise nach vorn ziehen bis das Werkstück durchgesägt ist Vor Arbeitsbeginn beachten Sie die folgenden Sicher- Schneiden schmaler Werkstücke heitshinweise, um das Verletzungsrisiko so gering wie (Breite kleiner 120 mm) möglich zu halten. Einsatz als Tischkreissäge Schutzhaube, Spaltkeil und Sägeblatt o.
  • Page 13: Wartung Und Reinigung

    Querschnitte/Gehrungsschnitte Wartung Einsatz als Zugsäge Sägeblattwechsel Befestigen Sie den Universalanschlag an der vorderen Vor dem Sägeblattwechsel: Anschlußleiste. − Gerät ausschalten Stellen Sie das Anschlaglineal (3) auf den gewünschten − Stillstand der Säge abwarten Winkel ein und achten Sie darauf, daß es sich nahe an der −...
  • Page 14: Transport

    Transport Lagerung Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. Netzstecker ziehen. Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver- Transportieren Sie die Säge nur mit in Endstellung verrie- schlossenem Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. geltem Zugschlitten, abgesenktem Sägeblatt und herun- Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um tergeklappter Schutzhaube.
  • Page 15: Mögliche Störungen

    Mögliche Störungen Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand der Säge abwarten − Netzstecker ziehen Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Störung Mögliche Ursache Beseitigung Maschine läuft nach Einschalten • Stromausfall • Sicherung wechseln nicht an oder schaltet während •...
  • Page 16: Technische Daten

    Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: EN 61029-1:2000+a11:2003+A12:2003; EN 61029-2-1:2002; EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000; EN 61000-3-11:2000 Aufbewahrung der technischen Unterlagen: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.09.2009 A. Pollmeier, Geschäftsführung Garantie...
  • Page 17: Characteristics Noise Values

    Load = 108,5 dB(A) = 96,3 dB(A) • UZT 250 pull-push saw with mains cable and connector, with The factor of measurement uncertainty is 4 dB. HM saw blade Ø 250/30 mm x 2.6/1.6, 48 teeth, alternate For operation as pull-push saw the same sound levels can be tooth and blade guard 2.4 mm thick...
  • Page 18: Normal Intended Use

    Risk from electricity, by using non-standard electrical con- Normal intended use nections. Touching live parts of opened electrical components. This pull-push saw is designed as circular table saw and pull Impairment of hearing when working on the machine for chop saw only for cutting lengthwise and crosswise solid longer periods of time without ear protection.
  • Page 19 Take into consideration environmental influences: Use only fine-tooth saw blades to cut thin or thin-wall work- pieces. − Do not expose the saw to rain. Only saw one workpiece at a time. Never saw several work- − Do not use the saw in moist or wet ambience. pieces at the same time or do not bundle several individual −...
  • Page 20: Electrical Safety

    − Damaged guards and parts must be properly repaired or Assembling exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use. 1. Adjust the saw blade to its max. cutting height. − Damaged or illegible safety labels should be replaced 2.
  • Page 21 When sawing, place yourself to the side of the danger area Motor protection (saw blade). The motor is equipped with a safety switch and switches Lower the guard onto the bench top off automatically when overloaded. when working on the workpiece It can be switched back on following a cooling off phase when interrupting the work or leaving the saw (5 –...
  • Page 22: Working Instructions

    Adjust saw blade pitch Working instructions The saw blade must not be set to the inclined position Before starting to work consider the following safety when the blade is turning. The motor must be switched advices to keep the risk of injuries as small as possible. off first.
  • Page 23: Cutting Narrow Workpieces

    Cutting narrow workpieces Cross cuts / mitre cuts (Width less than 120 mm) Use as pull saw Use as circular table saw: Install the universal guide to the front section Adjust the guide ruler (3) to your desired angle and make sure that it is close to the cut plane.
  • Page 24 Do not use any cracked saw blades or such that have Transport changed their shape. Only use well-sharpened saw blades. Remove mains plug before each transport. Danger of cutting! Wear gloves when replacing the saw blade. Only transport the saw with the traction cradles locked in the end position, the saw blade lowered and lowered guard Use only suitable saw blades.
  • Page 25: Description Of Device / Spare Parts

    Description of device / spare parts Denomination Order-No. Denomination Order-No. Table section 363806 Side guide bar Table section 363808 Saw blade (Ø 250/30 mm x 2,6/1,6, 48 T) 363831 Safety guard 362824 Splitting wedge 363829 Guide ruler 363817 Extraction hose, long 363844 End cap 363820...
  • Page 26: Technical Data

    Following harmonized standards have been applied: EN 61029-1:2000+a11:2003+A12:2003; EN 61029-2-1:2002; EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000; EN 61000-3-11:2000 Keeping of technical documents at: ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.09.2009 A. Pollmeier, management...
  • Page 27: Émissions Sonores

    également d’un pays à l’autre. Ces informations permettent cependant à l’usager de mieux • Scie à traction encastrée UZT 250 avec câble d’alimentation évaluer les dangers et risques. électrique, lame à carbure Ø 250/30 mm x 2,6/1,6, 48 dents alternées et couteau diviseur épaisseur 2,4 mm...
  • Page 28: Emploi Conforme À L'usage Prévu

    • Butée universelle avec porte-butée Retirer impérativement les pièces métalliques (clous, etc.) du bois à scier. • Sachet de visserie • 2 clés pour le changement de lame de scie • Notice d'instructions Risques résiduels • Accessoires optionnels : Chevalet ☞...
  • Page 29 Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de Veillez au montage complet et correct des équipements de façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la ma- fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médi- chine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
  • Page 30: Sécurité Électrique

    Eviter de freiner la lame en exerçant une pression latérale. Les conduites de raccordement longues et minces génèrent une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance N’éliminez jamais les éclats, copeaux et déchets à la main maximale et le fonctionnement de l'apparail est restreint. de la zone de danger de la lame.
  • Page 31: Préparation À La Mise En Service

    5. Veiller à ce que la cale soit bien alignée avec la lame au Mise en service sens longitudinal. 6. Reserrer les vis (34) fermement et remonter le profil de Sens de rotation de la lame l’établi et le capot de protection. Veillez toujours à...
  • Page 32: Réglages De La Scie

    Aspiration des poussières et des copeaux Réglage de -2° – 47 ° Les poussières de bois générées pendant l’exploitation La lame peut être remontée de 2° au delà des deux posi- peuvent influencer la visibilité et elles sont parfois aussi tions finales (-2°...
  • Page 33: Coupe De Pièces À Usine Étroites

    Poste de travail bien ordonné? Coupe de pièces à usine étroites Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir (Largeur inférieure à 120 mm) lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes Utilisation comme scie circulaire sur table : les informations indiquées et d’avoir monté...
  • Page 34: Entretien Et Nettoyage

    Coupes transversales / coupes en biseau Entretien Utilisation comme scie à traction Remplacement de la lame Fixer la butée universelle sur la baguette de raccordement Avant de remplacement de la lame: avant. − Arrêter l'équipement Ajuster la règle de butée (3) à l’angle souhaité et veiller à ce −...
  • Page 35: Transport

    Transport Entreposage Retirez la fiche de la prise avant tout trans- retirer la fiche du secteur port. Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et Le transport de la scie impose le verrouillage des supports verrouillé et hors de portée des enfants. en position finale, l’abaissement de la lame et le rabatte- Avant une période de stockage prolongée, tenir compte ment du capot de protection.
  • Page 36: Pannes Possibles

    Pannes possibles Avant de procéder à l'élimination des défauts − Arrêter l'équipement − attendre l'arrêt de la scie − retirer la fiche du secteur Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Panne Cause possible Remède La machine ne démarre pas après •...
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN 61029-1:2000+a11:2003+A12:2003; EN 61029-2-1:2002; EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000; EN 61000-3-11:2000 Conservation de la documentation technique: ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, le 30.09.2009 A. Pollmeier, direction...
  • Page 38: Lwa

    Obsah balení dodávky Toleranční faktor: 4 dB Při použití stroje jako protahovací pily mohou stejné hodnoty • Pila UZT 250 s přípojným kabelem a vidlicí, s pilovým hluku kotoučem z tvrzené oceli o průměru 250/30 mm x 2,6/1,6, 48 Udané hlukové hodnoty jsou hodnotami emisními a jako takové...
  • Page 39: Určení Použití Stroje

    Ohrožení el. proudem při dotyku el. součástí, jsou-li tyto Určení použití stroje nekryté. Poškození sluchu při dlouhodobé práci s pilou bez och- Podstolová tažná pila je určena jako stolní cirkulární pila a ranných sluchátek. tažná řezná pila výhradně k podélným nebo příčným řezům masivního dřeva nebo pracovních desek jako je dřevotříska Ohrožení...
  • Page 40 Pracoviště udržujte v pořádku. Nepořádek je příčinou že jednotlivé kusy se mohou nekontrolovaně uvolnit a zranění. rozletět. Dbejte na vlivy prostředí: Neřežte dřevo na postavené na hraně. − Pilu neprovozujte v dešti. Pilu užívejte pouze k účelům pro něž je určena (viz kap. určení...
  • Page 41: Montáž Pily

    Nezapomeňte nářadí ve stroji! 4. Nastavte rozevírací klín (18) jako je vidět na obr. (Dbejte udaných parametrù pro pilový kotouc). Pozorně zkontrolujte před zapnutím stroje, že nářadí je odstraněno. 5. Dbejte na to, aby rozevírací klín v podélné linii souhlasil s linií...
  • Page 42: Seřízení Pily

    Jestliže se strojem pracujete v uzavřené místnosti je nutné Uvedení do provozu použít odsávacího zařízení (např. malý transportní odsávač) a k němu připojit odsávací hadice. Směr otáčení pilového kotouče Připojte takové zařízení nebo malý vysavač příslušným adapté- Dbejte na to, aby směr otáčení pilového kotouče souhlasil rem na odsávací...
  • Page 43: Pracovní Pokyny

    Ustavení úhlového ukazatele: Dbejte následných důležitých bodů: 1. Vypněte motor a odpojte pilu od sítě. 2. Pilový kotouč nastavte pomocí úhlového dorazu do kolmé Postavte se mimo nebezpečný okruh (kotouč) polohy. Ruce položte na řezaný kus se sevřenými prsty. Veďte 3.
  • Page 44: Příčné A Šikmé Řezy

    Suňte řezaný kus oběma rukama vpřed, ale v blízkosti Údržba a čištění pilového kotouče použijte posunovací tyčku. U plochých a úzkých kusů (šířka menší než 30 mm) − Vypněte pilu použijte nižší vodící polochu dorazového lineálu (3). − Vyčkejte úplného zastavení kotouče −...
  • Page 45: Přeprava

    Přeprava Nebezpečí popálení! Krátce po skončení řezání je pilový kotouč horký. Před každým přemístěním pily ji odpojte od Postupujte následovně: sítě. Pilu přemisťujte pouze když jsou tažné sáňky v koncové − Odejměte kryt pilového kotouče poloze a blokované, pilovým kotoučem v nejnižší poloze a −...
  • Page 46: Popis Stroje/Náhradní Díly

    Popis stroje / Náhradní díly Název Obj. číslo Název Obj. číslo Stolní profil 363806 Boční vodící lišta Stolní profil 363808 Pilový kotouč (Ø 250/30 mm x 2,6/1,6, 48 T) 363831 Kryt pilového kotouče 362824 Rozevírací klín 363829 Dorazový lineál 363817 Odsávací...
  • Page 47: Es Prohlášení O Shodě

    Následující normy byly použity: EN 61029-1:2000+a11:2003+A12:2003; EN 61029-2-1:2002; EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000; EN 61000-3-11:2000 Uchování technických podkladů: ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.09.2009 A. Pollmeier, jednatel spolčnosti Technická data Označení...
  • Page 48: Symboler I Betjeningsvejledningen

    Leveringsomfang Måleusikkerhedsfaktor: 4 dB For anvendelse som bordrundsav med trækfunktion kan samme • Underhængt bordrundsav med trækfunktion UZT 250 med lydniveauer lægges til grund. elkabel og stik, med HM-savklinge Ø 250/30 mm x 2,6/1,6, De angivne værdier er emissionsværdier og kan derfor ikke samtidigt 48 tænder, skiftetand og spaltekniv 2,4 mm tyk...
  • Page 49: Tiltænkt Anvendelse

    Fare på grund af strøm ved brug af ukorrekte Tiltænkt anvendelse eltilslutningskabler. Berøring af spændingsførende dele ved åbnede elektriske Den underhængte bordrundsav med trækfunktion må, som komponenter. bordrundsav samt rundsav med trækfunktion, udelukkende anvendes til skæring på langs og tværs af massivt træ, Høreskader ved længere varende arbejde uden høreværn.
  • Page 50 Hold arbejdsområdet i orden! Uorden kan resultere i Sav altid kun et stykke. Sav aldrig flere stykker samtidigt ulykker. eller stykjker, der er samlet til et bundt. Det kan ske at de enkelte stykker tages ukontrolleret af savklingen. Vær opmærksom på påvirkninger udefra: Brug ikke saven for formål den ikke er beregnet til (se "...
  • Page 51: Elektrisk Sikkerhed

    − Beskadigede eller ikke læsbare sikkerhedsmærkater skal Montering udskiftes. Fjern altid værktøjsnøgler! – Kontroller hver gang før hæksaksen tændes, om nøgle og 1. Placér savklingen i maks. skærehøjde. indstillingsværktøj er fjernet. 2. Løsn skruerne i bordprofilen (1) og fjern dem. Opbevar ikke anvendte apparater på...
  • Page 52: Igangsætning

    Anvend ingen savklinger med revner eller klinger der har Motorværn ændret formen. Motoren er forsynet med en sikkerhedsafbryder og kobler Anvend ikke savblade af HSS-stål. automatisk fra ved overbelastning. Stil dig ved saven med siden til farezonen (savklinge) under Den kan tændes igen efter en afkølingsfase (5 – 10 min). savningen.
  • Page 53: Arbejdsanvisninger

    Indstilling af savklingens skærevinkel Arbejdsanvisninger Når savklingen løber, må indstillingen af vinklen ikke Inden arbejdet startes vær opmærksom på de gennemføres. Motoren skal være slukket. efterfølgende sikkerhedshenvisninger for at begrænse risikoen for personskader så meget som muligt. Indstilling fra 0° - 45° Beskyttelsesskærm, kløvekile og savklinge o.k.? 1.
  • Page 54: Skæring Af Smalle Emner

    Skæring af smalle emner Tværskæring/geringsskæring (bredde mindre end 120 mm) Anvendelse som rundsav med trækfunktion Anvendelse som bordrundsav: Montér universal-anslaget på den forreste tilslutningsliste. Indstil anslagslinealet (3) til den ønskede vinkel og sørg for at det befinder sig tæt på skærehøjden. Forskyd anslagsholderen (6), så...
  • Page 55: Transport

    Vedligeholdelse Udskiftning af bordprofil Udskift et slidt eller beskadiget bordprofil omgående. Udskiftning af savklingen 1. Løsn skruen og træk skærmen (2) af kløvekilen (18). Inden udskiftning af savdklinge: 2. Løsn de to skruer og tag bordprofilen ud. − frakobl apparatet 3.
  • Page 56: Beskrivelse Af Apparatet / Reservedeler

    Beskrivelse af apparatet / Reservedeler Betegnelse Bestillings-nr. Betegnelse Bestillings-nr. Bordprofil 363806 Styreliste i siden Bordprofil 363808 Savklinge 363831 Beskyttelseshætte 362824 Spaltekniv 363829 Anslagslineal 363817 Afsugningsslange, lang 363844 Dækslet 363820 Afsugningsslange, kort 363845 Dækslet 363818 Adapter til afsugningsslange 363810 Monteringsskrue for geringsanslag 363815 Asugningsstuds 363811...
  • Page 57: Tekniske Data

    Følgende harmoniserede standarder er anvendt: EN 61029-1:2000+a11:2003+A12:2003; EN 61029-2-1:2002; EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000; EN 61000-3-11:2000 Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – D-59227 Ahlen - Germany Ahlen (Tyskland), 30.09.2009 A. Pollmeier, direktør...
  • Page 58: Symbolen Apparaat

    Belast = 108,5 dB(A) = 96,3 dB(A) Meetonzekerheidsfaktor: 4 dB • Ondergebouwde trekzaag UZT 250 met netkabel en steker, Voor het gebruik als trekzaag kunnen dezelfde geluidsniveaus met HM-zaagblad Ø 250/30 mm x 2,6/1,6, 48 tanden ten grondslag worden gelegd.
  • Page 59: Reglementaire Toepassing

    Terugslag van het werkstuk of delen hiervan. Reglementaire toepassing Breuk en wegslingeren van het zaagblad. De ondergebouwde trekzaag is als tafelcirkelzaag en Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de trekkapzaag uitsluitend voor het langs- en dwarssnijden van aansluitdraden.
  • Page 60 − slipvaste Zag dunne of dunwandige werkstukken alleen met fijntandige zaagbladen. − trillingvrije ondergrond Zaag steeds enkel één werkstuk. Nooit meerdere Zorg dat uw werkomgeving in orde is. Rommel kan werkstukken gelijktijdig of tot een bundel samengevatte ongevallen veroorzaken. afzonderlijke stukken zagen. Er bestaat gevaar, dat Let op de omgevingsinvloeden: afzonderlijke stukken van het zaagblad ongecontroleerd −...
  • Page 61: Elektrische Veiligheid

    − Beschadigde bescherminrichtingen en delen moeten, risico’s voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor indien noodzakelijk, door erkende ontstaan. reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiksaanwijzing anders aangegeven. Montage −...
  • Page 62: Ingebruikname

    De juiste montage van de beschermkap. Motorbeveiliging De positie van het spouwmes (zie spouwmes De motor is uitgerust met een veiligheidsschakelaar en instellingen) schakelt bij overbelasting zelfstandig uit. De goede toestand van het zaagblad Als de motor is afgekoeld (ca. 5 – 10 min) kunt u de De duwstok binnen handbereik is.
  • Page 63: Zaagblad In Verstek Plaatsen

    Zaagblad in verstek plaatsen Maak de schroeven (37) los en verwijder de sluitkap (3a). Verwijder het aanslaglinial en draai het om 90°. Schuif Bij lopend zaagblad mag de schuinstelling van het het weer op en schroef de sluitkap weer vast. zaagblad niet uitgevoerd worden.
  • Page 64: Inzet Als Ondergebouwde Trekzaag

    Inzet als ondergebouwde trekzaag Voor het exact scheiden van vaststaande werkstukken Druk de blokkeergrendel (38) geheel naar links (trekzaag- positie). Nu kunt u het zaagaggregaat met het handwiel (10) naar voren trekken tot het werkstuk is doorgezaagd. Het zagen van smalle werkstukken (kleiner dan 120 mm) Inzet als tafelcirkelzaag: Haaks/verstekzagen...
  • Page 65: Transport

    Verwijder harsachterstanden van de oppervlakte van de Tafelprofiel vervangen draaitafel. Vervang een versleten of beschadigd tafelprofiel direct Harsresten kunnen worden verwijderd met een door een nieuwe. gangbare onderhouds- en verzorgingsspray. 1. Maak de schroef los en trek de beschermkap (2) van de splijtwig (18).
  • Page 66: Beschrijving Van Het Apparaat / Reserveonderdelen

    Beschrijving van het apparaat / Reserveonderdelen Pos. Benaming Order no. Pos. Benaming Order no. Tafelprofiel 363806 Geleidingslijst zijdelings Tafelprofiel 363808 Zaagblad (Ø 250/30 mm x 2,6/1,6, 48 T) 363831 Beschermkap 362824 Splijtwig 363829 Aanslagliniaal 363817 Afzuigslang, lang 363844 Sluitkap 363820 Afzuigslang, kort 363845 Sluitkap...
  • Page 67: Technische Gegevens

    De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast: EN 61029-1:2000+a11:2003+A12:2003; EN 61029-2-1:2002; EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000; EN 61000-3-11:2000 Bewaring van de technische documenten: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.09.2009 A. Pollmeier, management...
  • Page 68: Parametry Głośności

    Podane tu informacje mają służyć użytkownikowi pomocą w lepszym oszacowaniu istniejących zagrożeń i ryzyka. Zakres dostawy • Piła UZT 250 z kablem zasilającym i wtyczką, z tarczą z twardego stopu Ø 250/30 mm x 2,6/1,6, 48 zębów, ząb zmienny i klin rozszczepiający gr. 2,4 mm •...
  • Page 69: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • worek do śrub Pozostałe ryzyko • 2 klucze do wymiany tarczy pilarki • Instrukcja obsługi Także w przypadku eksploatacji maszyny zgodnej z przeznaczeniem przestrzegania odnośnych przepisów • Akcesoria dodatkowe: Stojak bezpieczeństwa może wystąpić resztkowe ryzyko wynikające z ☞ Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź konstrukcyji uwarunkowanej celem zastosowania.
  • Page 70 Maszynę postawić na antypoślizgowym, równym podłożu Maszyny nie przeciążaj! Praca w podanym zakresie mocy (aby nie było zagrożenia, że się przewróci). jest korzystniejsza i pewniejsza. Unikaj nienaturalnej pozycji ciała. Przyjmij bezpieczną i w Pracuj z przecinarką tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia każdej chwili utrzymuj równowagę.
  • Page 71 Brzeszczot piły obraca się jeszcze po wyłączeniu. Bezpieczeństwo urządzeń elektrycznych Odczekać, aż brzeszczot piły zatrzyma się, zanim przystąpi Typ przedłużacza zgodny z normą IEC 60 245 (H 07 RN-F) się do usuwania odłamków, wiórów i odpadów. o przekroju żyły wynoszącym przynajmniej: Nie hamować...
  • Page 72: Montaż

    Podczas piłowania ustaw się z boku strefy zagrożenia (piły) Montaż pilarki. Osłonę opuść – na obrabiany element – podczas pracy 1. Ustawić tarczę na maksymalną wysokość cięcia. na płytę stołu – podczas przerw w pracy oraz przy 2. Zluzować i wyjąć śruby profilu stołu (1). oddalaniu się...
  • Page 73: Ochrona Silnika

    Ochrona silnika Ustawienie skosu piły Silnik jest wyposażony w wyłącznik ochronny i przy Gdy piła znajduje się w ruchu, nie można ustawiać jej przeciążeniu samoczynnie wyłącza się. skosu. Dla wykonania tej czynności silnik pilarki trzeba Po ostygnięciu można go ponownie włączyć (5 – 10 min). wyłączyć.
  • Page 74: Wskazówki Robocze

    Następnie można pociągać do przodu agregat za pomocą Wskazówki robocze pokrętła (10) i przecinać elementy. Celem maksymalnego ograniczenia ryzyka przed Cięcie wąskich elementów przystąpieniem do pracy należy zwrócić uwagę na następujące wskazówki bezpieczeństwa. (szerokość poniżej 120 mm) Praca jako tarczówka uniwersalna osłona, klin rozszczepiający i piła są...
  • Page 75: Cięcie Poprzeczne, Wykonywanie Uciosów

    Cięcie poprzeczne, wykonywanie uciosów Konserwacja Praca jako piła pociągowa Podczas wymiany piły Przymocować przykładnicę uniwersalną do przedniej listwy. Przed pymiana pily: Nastawić liniał (3) na żądany kąt. Powinien znajdować się on − wyłączyć urządzenie w pobliżu płaszczyzny cięcia. − odczekać, aż zatrzyma się brzeszczot piły Przesunąć...
  • Page 76: Transport

    Transport Składowanie Przed każdym transportem wyciągaj wtyczkę Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z sieciową. gniazdka Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz, Podczas transportu sanie pociągowe muszą być przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza zablokowane w pozycji końcowej, tarcza musi być zasięgiem dzieci.
  • Page 77: Możliwe Zakłócenia

    Możliwe zakłócenia Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie − odczekać, aż zatrzyma się brzeszczot piły − wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka Nach Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające. Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie włączeniu maszyna • brak zasilania prądem elektrycznym •...
  • Page 78: Dane Techniczne

    Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane: EN 61029-1:2000+a11:2003+A12:2003; EN 61029-2-1:2002; EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000; EN 61000-3-11:2000 Przechowywanie dokumentacji technicznej: ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.09.2009 A. Pollmeier, generalny direktor Gwarancja...
  • Page 79: Hodnoty Hluku

    Obsah balenia dodávky Pri použití stroja ako preťahovacie píly môžu rovnaké hodnoty hluku • Píla UZT 250 s prípojným káblom a vidlicou, s pílovým Udané hlukové hodnoty sú hodnotami emisnými a ako také nemusia, kotúčom z tvrdenej ocele s priemerom 250/30mmx na určitých pracoviskách, presne zodpovedať.
  • Page 80: Určenie Použitia Stroja

    Poškodenie sluchu pri dlhodobej práci s pílou bez Určenie použitia stroja ochranných slúchadiel. Ohrozenie nadýchaním škodlivého drveného prachu pri práci Podstolná ťažná píla je určená ako stolná cirkulárna píla a bez odsávania. ťažná rezná píla výhradne na pozdĺžne alebo priečne rezy masívneho dreva alebo pracovných dosiek ako je Aj napriek všetkým bezpečnostným opatreniam nie je možné...
  • Page 81 − Pílu neprevádzkujte počas dažďa. Nerežte drevo postavenej na hrane. Pílu používajte iba na účely, pre ktoré je určená (viď kap. − Pílu nepoužívajte v mokrom alebo vlhkom prostredí. určenie použitia stroja) − Postarajte sa o dobré osvetlenie. Režte drevo iba takých rozmerov, ktoré ešte umožňuje −...
  • Page 82: Montáž

    Nepoužívaný stroj skladujte na suchom a uzavretom mieste, 5. Dbajte na to, aby rozovierajúci klin v pozdĺžnej línii súhlasil s kam deti nemajú prístup. líniou pílového kotúča. 6. Utiahnite skrutky (34) opäť celkom pevne a opäť nasaďte Ochrana pred úrazom elektrickým prúdom profilstôl a kryt pílového kotúča.
  • Page 83: Uvedenie Do Činnosti

    Ak so strojom pracujete v uzavretej miestnosti je nutné použiť Uvedenie do prevádzky odsávacie zariadenie (napr. malý transportný odsávač) a k nemu pripojiť odsávacie hadice. Smer otáčania pílového kotúča Pripojte také zariadenie alebo malý vysávač s príslušným Dbajte na to, aby smer otáčania pílového kotúča súhlasil s adaptérom na odsávací...
  • Page 84: Pracovné Pokyny

    Nastavenie uhlového ukazovateľa: Dodržiavajte nasledujúce dôležité body: 1. Vypnite motor a odpojte pílu od siete. 2. Pílový kotúč nastavte pomocou uhlového dorazu do kolmé Postavte sa mimo nebezpečný okruh (kotúč) polohy. Ruky položte na rezaný kus sa zovretými prstami. Veďte 3.
  • Page 85: Údržba A Čistenie

    Údržba a čistenie Zasuňte rezaný kus oboma rukami napred, ale v blízkosti pílového kotúča použite posunovaciu tyčku. − Vypnite pílu U plochých a úzkych kusov (šírka menšia ako 30 mm) − Počkajte na úplne zastavenie kotúča použite nižšiu vodiacu polohu dorazového lineáru (3). −...
  • Page 86: Preprava

    Preprava Nebezpečie popálenia! Krátko po skončení rezania je pílový kotúč horúci. Pred každým premiestnením píly ju odpojte od Postupujte následovne: siete. Pílu premiestňujte iba keď sú ťažné sánky v koncovej − Vytiahnite kryt pílového kotúča polohe a blokované, pílovým kotúčom v najnižšej polohe a −...
  • Page 87: Popis Stroja/Náhradné Diely

    Popis stroja/Náhradné diely Názov Obj. číslo Názov Obj. číslo Stolný profil 363806 Bočná vodiaca lišta Stolný profil 363808 Pílový kotúč (Ø 250/30 mm x 2,6/1,6, 48 T) 363831 Kryt pílového kotúča 362824 Rozovierajúci klin 363829 Dorazový lineár 363817 Odsávacie hadice, dlhá 363844 Popredná...
  • Page 88: Technické Dáta

    Následujúcie normy byly použité: EN 61029-1:2000+a11:2003+A12:2003; EN 61029-2-1:2002; EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000; EN 61000-3-11:2000 Archiv technické dokumentacie: ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddelenie – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.09.2009 A. Pollmeier, jednatel...
  • Page 92 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 363800 - 02 10/09...

Table des Matières