Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung - Sicherheitshinweise - Ersatzteile
Original instructions - Safety instructions - Spare parts
Scie circulaire pendulaire à onglets
Notice originale - Consignes de sécurité - Pièces de rechange
Pезачка за рязане под наклон и под ъгъл
Оригинално ръководство - Указания за безопасност - Резервни части
Originální návod k použití - Bezpečnostní pokyny - Náhradní díly
Original brugsanvisning - Sikkerhedshenvisninger - Reservdeler
Eredeti használati utasítás - Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
Originalne upute za rad - sigurnosne upute - rezervni dijelovi
Sega troncatrice e per tagli obliqui
Istruzioni originali - Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Original
brugsanvisning - Sikkerhetsinstrukser - Reservedeler
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Veiligheidsinstructies
Instrukcja oryginalna - Wskazówki bezpieczeństwa
Bruksanvisning i original - Säkerhetsanvisningar
Originálný návod na použitie - Bezpečnostné okyny
KGS 210 N
Kapp- und Gehrungssäge
Crosscut and Mitre Saw
Kapovací a pokosová pila
Kap- og geringssav
Katkaisu- ja jiirisaha – malli
Alkuperäiset ohjeet - Turvaohjeet - Varaosat
Fejező- és gérvágófűrész
Pila za prorezivanje i koso rezanje
Kappe-og gjæringssag
Kap- en verstekzaag
Piła tarczowa poprzeczna i kątowa
Ferăstrău pentru retezat şi tăieri
Instrucţiuni originale - Măsuri de siguranţă
Kap- och geringssåg
Kapovacia a pokosová píla
Čelilna in zajeralna žaga
Navodilo za uporabo - Varnostni napotki
Seite 5 - 12
Page 13 - 20
Page 21 - 28
Стр. 29 - 37
Str. 38 - 45
Side 46 - 53
Side
54 - 60
61 - 68 Oldal
Strana 69 - 76
Pagina 77 - 84
Side 85 - 92
Blz. 93 - 100
Reserveonderdelen
Stronie 101-108
Części zamienne
oblice
cтp. 109 - 116
Piese de schimb
Sidan 117 - 123
Reservdelar
Strana 124-131
Náhradné dielce
Stran 132 - 139
deli
Nadomestni

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA KGS 210 N

  • Page 1 Bruksanvisning i original - Säkerhetsanvisningar Sidan 117 - 123 Reservdelar Kapovacia a pokosová píla Originálný návod na použitie - Bezpečnostné okyny Strana 124-131 Náhradné dielce Čelilna in zajeralna žaga Navodilo za uporabo - Varnostni napotki Stran 132 - 139 deli Nadomestni KGS 210 N...
  • Page 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the original instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Page 5 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
  • Page 6: Table Des Matières

    Funktionen optimal zu nutzen. Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen: Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 genau erklärt, was Sie tun müssen. 59227 Ahlen – Germany Geräuschkennwerte Ahlen, 05.07.2011 A.
  • Page 7: Vibrationen

    sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhande- der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der nen Immissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwir- Benutzer. kungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. Eigenmächtige Veränderungen an der Säge schließen eine die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen.
  • Page 8 Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für weiter, die mit der Maschine arbeiten. schwere Arbeiten. Betreiben Sie die Maschine nur mit kompletten und korrekt Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf. angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsan- Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
  • Page 9: Vorbereiten Zur Inbetriebnahme

    − Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent- sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. und sicherer arbeiten zu können. Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. − Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be- für den Werkzeugwechsel.
  • Page 10: Einstellungen An Der Säge

    das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steck- 2. Bringen Sie den Sägekopf in Transportstellung (siehe dose an. „Transport“) Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschalter (Fehler- 3. Überprüfen Sie den Winkel zwischen Sägeblatt und Werk- strom-Schutzschalter) 30 mA an. zeuganschlag mit Hilfe eines Anschlagwinkels (A, nicht mit- geliefert).
  • Page 11: Wartung Und Reinigung

    Lösen Sie vor Arbeitsbeginn die Transportsicherung: 2. Ziehen Sie die Feststellschraube wieder gut fest. 3. Lösen Sie den Neigungsfestellknopf (20) 1. Drücken Sie den Handgriff (3) leicht nach unten. 4. Neigen Sie den Sägekopf nach links bis zum gewünschten 2. Ziehen Sie die Transportsicherung (5) heraus. Winkel Stützen Sie lange Werkstücke mit geeigneten Mitteln sicher ab.
  • Page 12: Transport

    1. Stellen Sie den Sägekopf in Transportstellung. Transport 2. Drücken Sie die Sägeblattarretierung (25) ein. 3. Drehen Sie dabei das Sägeblatt langsam von Hand, bis die Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. Sägeblattarretierung einrastet. 4. Schrauben Sie die Sechskantschraube (26) für das Säge- Vor jedem Transport: blatt ab (Linksgewinde!) −...
  • Page 13: Technische Daten

    • Säge ausschalten, Späne entfernen und Ab- saugleistung erhöhen (Luftgeschwindigkeit ≥ 20 m/sek am Späneabsaugstutzen). Drehtisch schwergängig • Späne unter dem Drehtisch • Späne entfernen Technische Daten Modell / Typ KGS 210 N Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P 1400 W Netzspannung 230 V~ Netzfrequenz...
  • Page 14: Declaration Of Conformity

    The values given are emission values and must therefore not simulta- neously represent safe workplace values too. Although there is a • Crosscut and mitre saw KGS 210 N (preassembled unit) relationship between emission and immersion levels, it can be reliably •...
  • Page 15: Vibrations

    the workroom, other noise sources, etc. e.g. the number of machines Metal parts (nails, etc.) must be removed from the timber to and other adjacent processes. The permissible workplace values can be sawn. also vary from country to country. This information should however enable an improved assessment of the danger and risk to be carried Residual risks out.
  • Page 16 − do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can The use of other tools and other accessories may pre- catch in moving parts. sent a risk of injury to you. − slip-proof shoes Pay attention that the saw blade conforms to the dimensions −...
  • Page 17: Preparing For Commissioning

    Do not allow any tool key to be plugged in! To achieve flawless functioning of the machine, please Before switching on, check always that wrenches and adjust- follow the instructions listed: ing tools are removed. Place the machine at a location that meets the following Store the unused machine in a dry locked place away from conditions: the reach of children.
  • Page 18: Adjusting The Saw

    Dust bag Working with the saw When using the dust bag: push the dust bag (21) onto the exhaust neck (22). Before starting to work consider the following safety advic- regularly empty the dust bag es to keep the risk of injuries as small as possible. Saw blade OK? Chip exhaustion Workplace tidied?
  • Page 19: Maintenance And Cleaning

    2. Incline the saw head to the left to the desired angle. Maintenance 3. Firmly tighten the incline fixing know again. 4. Cut the work piece as described under "Straight cuts". Changing the saw blade Double mitre cuts Danger of cutting! Wear gloves when replacing the saw blade.
  • Page 20: Storage

    Storage Remove the mains plug from the socket. Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children. Before extended storage, please observe the following to increase the service life of the device and to ensure smooth operation: −...
  • Page 21: Technical Data

    Technical data Model / Type KGS 210 N Year of constructions see last page Motor output P 1400 W Mains voltage 230 V~ Mains frequency 50 Hz No-load speed 5000 min –1 ∅ 210 mm Saw blade diameter ∅ 25,4 mm Saw blade hole min.
  • Page 22: Déclaration De Conformité

    Fourniture Émissions sonores • Scie circulaire pendulaire à onglets KGS 210 N (unité pré- DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Annexe A montée) Utilisation de la machine comme scie à onglets avec une lame •...
  • Page 23: Vibrations

    Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émissions sonores qu’on ne Le fabricant décline également toute responsabilité pour les saurait simultanément appliquer comme valeurs maximales définitives transformations effectuées par l’usager de son propre chef au poste de travail respectif. L’existence d’un rapport entre les niveaux comme pour les dommages en résultant.
  • Page 24 Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide Les défauts de la machine, y compris des dispositifs de des notice originale. protection et les lames doivent être déclarés au personnel Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de responsable de sécurité immédiatement après leur détection. façon raisonnable.
  • Page 25: Préparation À La Mise En Service

    − Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes Brancher la machine à L’aide d’un disjoncteur à protection différentielle (30 mA). d’huile et de graisse. Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement éventuel. Tout raccordement électrique, voire des réparations sur des −...
  • Page 26: Réglages De La Scie

    Servez-vous de câbles de raccordement respectivement de 5. Aligner la butée à l'aide de l'équerre et resserrer les vis de rallonge cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec une section d’au blocage. moins Ajustage de l'inclinaison de la tête de sciage 1,5 mm²...
  • Page 27: Entretien Et Nettoyage

    Coupes droites Entretien et nettoyage 1. Mettre la tête de sciage en position verticale et serrer le Avant de toute intervention d'entretien et de bouton de fixation de l'inclinaison (20). nettoyage 2. Desserrer les vis de fixation de la table rotative (6) et faire −...
  • Page 28: Transport

    4. Dévisser la vis à six pans (26) de la lame (filet à Transport gauche!) 5. Desserrer la sécurité de transport (5) et faire pivoter la tête Retirez la fiche de la prise avant tout de sciage vers le haut. transport.
  • Page 29: Caractéristiques Techniques

    Manque de souplesse de la table • Présence de copeaux sous la table rotative • Enlever les copeaux rotative Caractéristiques techniques Désignation du modèle KGS 210 N Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 1400 W Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau...
  • Page 30 се обяснява какво точно трябва да направите. Ален, 25.07.2011 A. Полмайер, Управител Шумови характеристики Обем на доставката DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Приложение • Pезачка за рязане под наклон и под ъгъл KGS 210 N (предварително монтиран възел)
  • Page 31 Употреба на машината като резачка за рязане под наклон и Към употребета по предназначение спада също и под ъгъл със серийно произведен трион. спазването на предписаните от производителя условия за експлоатация, техническа поддръжка и ремонт, както Ниво на шума Ниво на шума на работното място и...
  • Page 32 − При рязане на дърво резачката за рязане под ъгъл и Безопасна работа наклон трябва да се свърже към прахосмучещо устройство. При неправилна употреба, дървопреработвателните Не оставяйте уреда никога без надзор. машини могат да бъдат опасни. Когато се използват Лица под 18 години нямат право да обслужват уреда. електрически...
  • Page 33 За фиксиране на детайла използвайте стиски или Електрическа безопасност менгеме. Изпълнение на присъединителната линия съгласно IEC Режете само детайли с размери, които позволяват 60245 (H 07 RN-F) с напречно сечение на жилата най- безопасно държане по време на рязане. малко Стойте...
  • Page 34 Изключване Подготвителни дейности за пуск Отпуснете за включване/изключване на. Преди първоначалната употреба и след в всяко транспортиране освобождавайте транспортната осигуровка: Изсмукване на прах/стърготини леко натиснете ръкохватката (3) надолу. издърпайте транспортната осигуровка (5). Отделяният при работа дървесен прах нарушава необходимата видимост и отчасти е вреден за За...
  • Page 35 Ако ъгълът не е точно 90°, направете следното: Доближете детайла към ограничителя (7) и го задръжте • Първо развийте копчето за фиксиране на наклона здраво. (20) и завъртете режещата глава леко настрани. 4. Включете уреда. • 5. Изчакайте, докато трионът достигне своите пълни След...
  • Page 36 Работи по техническата поддръжка и почистването, 9. Поставете нов трион. различни от описаните в настоящия раздел, могат да се Внимавайте за правилната посока на движение на извършват само от сервиза. триона: Стрелката върху триона и стрелката върху защитния капак трябва да сочат в една и съща посока! Защитните...
  • Page 37 Въртящата се маса се движи • • Под въртящата се маса има стърготини Махнете стърготините трудно Технически данни Модел / Тип KGS 210 N година на производство виж последна страница Мощност на двигателя P 1400 W Напрежение на мрежата 230 V~ Честота на мрежата...
  • Page 38 Pезервни части / Описание на уреда Фиксатор за люлеещия се защитен капак 363491 17 Люлеещ се защитен капак 363493 Фиксиращ винт за ограничителя на Ключът за включване/изключване 363481 детайла Ръкохватка 19 Скала за ъгъла на наклона Мотор 20 Копче за фиксиране на наклона 363486 363490 Транспортна...
  • Page 39: Prohlášení O Shodě

    EN 61000-3-3:2008; EN 61029-1:2009; EN 61029-2-9:2009 přístroj využívat. Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: Montáž,obsluha a údržba. Zde je popsáno vše co. Je ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97- třeba učinit. 59227 Ahlen – Germany Hodnoty hluku DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 příloha A...
  • Page 40: Hodnoty Hluku

    imisními (hladin hluku), nelze zodpovědně určit, zda dodatečná Zbytková rizika bezpečnostní opatření jsou či nejsou nutná. Faktory,které určují přijímané (imisní) hodnoty hluku na pracovišti jsou mj. doba působení I při dodržení vekerých předpisů a bezpečnostních pokynů nelze hluku, vybavení pracoviště, počet strojů,e vent.další zdroje jiného vyloučit díky konstrukci a určení...
  • Page 41 − Protiprašný respirátor při pracích, kde vzniká prach Nikdy neřežte jiné materiály než ty, které výrobce výslovně uvádí. − Rukavice při výměně pilového kotouče Před řezáním odstraňte všechny hřebíky a kovové předměty Pilu používejte pouze na z obrobku. − pevné Dbejte aby obrobek neobsahoval žádné...
  • Page 42: Příprava K Provozu

    − 2,5 mm do délky kabelu přes 25 m − Pevně stroj přišroubujte. Dlouhé a tenké přívodní kabely způsobují úbytek napětí. Před každým použitím kontrolujte: Motor již nedosahuje svého maximálního výkonu, funkce − přípojný kabel na poškození zařízení se snižuje. nepoužívejte defektní...
  • Page 43: Seřízení Pily

    Pro odsávání zvláště škodlivého, rakovinotvorného nebo − Vyčkejte na úplné zastavení pilového kotouče suchého prachu používejte speciální odsávací zařízení. − Vytáhněte zástrčku ze zásuvky Dodržujte v každém případě bezpečnostní pokyny. Seřízení pily Před začátkem práce uvolněte přepravní pojistku: Před seřizováním vytáhněte zástrčku 1.
  • Page 44: Údržba A Čištění

    5. Uvolněte přepravní pojistku (5) a vyklopte hlavu pily opět Údržba a čištění nahoru. Před každou údržbou a čistěním 6. Nyní můžete odebrat přední přírubu pilového kotouče (27), − vypněte pilu pilový kotouč (16) a zadní přírubu pilového kotouče (28). −...
  • Page 45: Skladování

    Skladování Odpojit od sítě vytažením zástrčky. Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě ne v dosahu dětí. Před delším skladováním dbejte na následující pokyny, kvůli prodloužení životnosti přístroje a snadné obsluze: − Proveďte důkladnou očistu stroje. − Ošetřete stroj (všechny pohyblivé části) ekologickým olejem. Nikdy nepoužívat tuk! Záruka Prosíme o přečtení...
  • Page 46: Technická Data

    Technická data Model KGS 210 N Rok výroby viz poslední strana Výkon motoru P 1400 W Síťové napětí 230 V~ Frekvence 50 Hz Typové označení 5000 min –1 ∅ 210 mm Průměr pilového kotouče ∅ 25,4 mm Otvor v pilovém kotouči min.
  • Page 47: Symboler Apparatet / Original Brugsanvisningen

    Montering, betjening og vedligeholdelse. Her forklares nøjagtigt, hvad der skal gøres. Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Støjværdier DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960, Appendiks A Ahlen, 05.07.2011...
  • Page 48: Vibrationer

    immissionsniveau på arbejdspladsen, omfatter varigheden af Maskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige omgivelser indvirkningerne, arbejdslokalets karakteristik, andre støjkilder osv., fx eller udsættes for regn. antal af maskiner og naboprocesser. Arbejdspladsværdierne kan Metaldele (søm osv.) skal under alle omstændigheder ligeledes variere fra land til land. Denne information skal dog give fjernes fra materialet, som skal saves.
  • Page 49 − intet løstsiddende tøj eller smykker (de kan gribes af Sav altid kun et stykke. Sav aldrig flere stykker samtidigt eller stykjker, der er samlet til et bundt. Det kan ske at de bevægelige dele) enkelte stykker tages ukontrolleret af savklingen. −...
  • Page 50: Forberedelse Til Igangsætning

    Elektrisk sikkerhed − tilslutningsledningerne for defekte steder (revner, snit e.l.) Udførelse af tilslutningskablet i henhold til IEC 60245 Anvend ingen defekte ledninger (H 07 RN-F) med et åretværsnit på mindst 1,5 mm² ved en kabellængde op til 25 m − at savklingen er i fejlfri tilstand −...
  • Page 51: Indstillinger På Saven

    Indstillinger på saven Overhold altid sikkerhedshenvisningerne. Træk netstikket inden indstillingsarbejder Løsn transportsikringen inden arbejdets start: 1. Tryk håndgrebet (3) let ned. 2. Træk trannsportsikringen (5) ud Indstilling af materialeanslag Støt lange materialestykke sikkert med egnede hjælpemidler. For at rette transportbetingede fejlindstillinger af materiale- Anvend f.
  • Page 52: Rengøring Og Vedligeholdelse

    6. Nu kan den forreste savklingeflange (27) ig den bageste Rengøring og vedligeholdelse savklingeflange (28) tages af. Inden hver rengøring og vedligeholdelses- Rengør savklingeflangerne (27,28) opgave 8. Sæt den bageste savklingeflange på igen. − frakobl. apparatet 9. Ilæg en ny savklinge. −...
  • Page 53: Mulige Fejl

    øg udsugningseffekten (lufthastighed ≥ 20 m/sek ved afsugningsstudsen) Drejebord sidder for fast • Spåner under drejebordet • Fjern spåner Tekniske data Modelbetegnelse KGS 210 N Produktionsår se sidste side Motoreffekt P 1400 W Netspænding 230 V~ Netfrekvens 50 Hz...
  • Page 54: Reservedeler / Beskrivelse Af Apparatet

    Reservedeler / Beskrivelse af apparatet Lås til pendulafskærmning 363491 Pendulbeskyttelseshætte 363493 Tænd-/slukknap Låseskrue for materialeanslag 363481 Håndgreb Skala for hældningsvinkel 363486 Motor Hældningslåseknap Transportsikring Støvpose 363490 Låseskrue for drejebord 363478 Udsugningsstuds 363484 Materialeanslag Sikringsmøtrik for justeringsskrue Drejebord Viser for hældningsvinkel Grundplade Savklingelåsning 363485...
  • Page 55: Ey- Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EN 61000-3-3:2008; EN 61029-1:2009; EN 61029-2-9:2009 Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö: Meluarvot ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 liite A Koneen käyttö...
  • Page 56: Värinä

    maasta toiseen. Tämä tiedote antaa kuitenkin käyttäjälle Jäännösriskejä voidaan vähentää huomioimalla "turvallisuusohjeet" mahdollisuuden arvioida vaarallisuutta ja riskiä paremmin. ja "käyttötarkoitus" sekä Alkuperäiset ohjeet. Huomaavaisuus varovaisuus pienentää henkilöiden vahingoittumisen ja vaurioiden riskiä. Värinä Työkalun (sahanterän) tai työkappaleen aiheuttama sormien ja käsien loukkaantumisvaara, esim.
  • Page 57 Pidä työalue järjestyksessä! Epäjärjestyksestä voi olla Saha ainoastaan sen mittaisia kappaleita, joiden paikalla seurauksena tapaturmat. pysyvyys sahauksen aikana pystytään varmistamaan. Huomioi ympäristövaikutukset: Pidä aina riittävä etäisyys sahanterästä. Pidä käytön aikana − Älä käytä konetta vesisateessa. tarpeeksi etäisyyttä käytettyihin rakenneosiin. Sahanterällä on jälkipyörintä. Odota, kunnes sahanterä on −...
  • Page 58: Valmistelut Käyttöönottoa Varten

    Suojaudu sähköiskulta. Vältä kosketusta maadoitettujen osien Käytä liitos- tai jatkokaapelia IEC 60 245:n (H 07 RN-F) mukaan (esim. putket, lämmityspatterit, liedet, jääkaapit jne.) kanssa. vähintään seuraavilla poikkipinnoilla Tarkista liitosjohdot säännöllisesti ja vaihda vioittuneet. 1,5 mm pituuden ollessa maks. 25 m Älä...
  • Page 59: Työskentely Sahan Kanssa

    Jos kulma ei ole tarkasti 90°, toimi seuraavasti: Jiirileikkaukset • Irrota ensin kallistuksen kiristysnuppi (20) ja käännä Jiirikulma voidaan asettaa vasemmalta oikealle 0°:sta - 45°:een. sahapäätä vähän sivuun. Pöytä lukittuu useimmin tarvittuihin asentoihin. • Irrota sitten säätöruuvin (12) varmistusmutteri (23). 1.
  • Page 60: Kuljetus

    Sahanterä on kulumisosa ja tylsistyy pidemmän ajan kuluttua Hiiliharjojen vaihto tai useamman käytön jälkeen. Vaida hiiliharjat, jos ne ovat kuluneet n. 4 mm:iin asti. Vaihda sahanterä. 1. Poista hiiliharjojen kannet moottorikotelon molemmilta puolilta Ravistele pölypussi kunnolla tyhjäksi. Pese pölypussi, jos se on pöyrittämällä...
  • Page 61: Tekniset Tiedot

    • Sammuta saha, poista purut ja korota imutehoa (ilmanopeus ≥ 20 m/sek puruimuliitoksessa. Kääntöpöytä kääntyy vaikeasti • Purut kääntöpöydän alle • Poista purut Tekniset tiedot Tyyppi KGS 210 N Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Moottorin teho P 1400 W Verkkojännite 230 V~...
  • Page 62: Megfelelőségi Nyilatkozat

    EN 61000-3-3:2008; EN 61029-1:2009; EN 61029-2-9:2009 megismerheti, hogy a fűrésszel melyek a tennivalói. A műszaki dokumentációért felelős személy: ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda – 59227 Ahlen, Zajosság jellemzői Schinkelstraße 97 – Németország DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 A melléklet A gép fejező- és gérvágó-fűrészként használható, alapkivitel...
  • Page 63: Rezgés

    pótlólagos elővigyázati intézkedésekre. Azok a tényezők, amelyek a A fűrészt csak olyan személy szerelheti, használhatja és fennálló munkahelyi immissziós értékeket befolyásolhatják, tarthatja karban, akit azzal megbíztak, és akit a lehetséges tartalmazzák a behatás időtartamát, a munkahely sajátosságait, veszélyekről tájékoztattak. Karbantartást csak gyárunk, vagy egyéni zajforrásokat stb., mint például a gépek darabszámát és az általunk megnevezett vevőszolgálati műhely végezhet.
  • Page 64 Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik. Ne használjon repedt fűrészlapot vagy olyat, melynek alakja Munkáját ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja megváltozott. olyankor amikor fáradt vagy drog, alkohol vagy A gépen, valamint a védelmi berendezésen vagy fűrészlapon gyógyszer hatása alatt áll. A gép használatánál elég egy észlelt hibákat haladéktalanul jelentse a biztonságért felelős figyelmetlen pillanat ahhoz, hogy súlyos balesetet személynek.
  • Page 65: Üzembe Helyezési Előkészületek

    − A gép további használata előtt biztonsági gép elektromos alkatrészeinek elektromos védőszerkezetek vagy könnyebben sérült alkatrészek csatlakoztatását ill. javítását hatóságilag engedélyezett kifogástalan és rendeltetésüknek megfelelő működését villanyszerelő szakember vagy kijelölt vevőszolgálatunk ellenőrizze. végezze. helyi előírásokat különösen − Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek működése védőintézkedések tekintetében figyelembe kell venni.
  • Page 66: A Fűrész Beállítása

    Be-/kikapcsoló A fűrészfej hajlásszögének beszabályozása Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját Ellenőrizze a fűrészfej és forgóasztal által bezárt szöget. lehet kikapcsolni. sérült kapcsolót 1. Ellenőrizze a szöget egy talpas derékszöggel (A, nem haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra tartozék) vagy szögmérővel.
  • Page 67: Karbantartás És Tisztítás

    4. Kapcsolja be a fűrészgépet. Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész előre 5. Várjon míg a fűrészlap eléri a teljes fordulatszámát. nem látható károkhoz és balesethez vezethet. 6. Miközben tartja a Be-/kikapcsolót (2), húzza az ingás Tisztítás védőfedél (1) reteszelését a fogantyú felé. Vegye figyelembe a következőket a fűrész működőké- 7.
  • Page 68: Szállítás

    1. Távolítsa el a szénkefék védőfedelét a motorburkolat Tárolás mindkét oldalán megfelelő csavarhúzó óramutatóval ellentétes irányú csavarásával. 2. Vegye ki a szénkeféket, és ügyeljen a tartórugó megfelelő Húzza ki a konnektordugót. helyzetére. 3. Tegye be az új szénkeféket (33) és ügyeljen a tartórugó A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja, megfelelő...
  • Page 69: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus KGS 210 N Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motorteljesítmény P 1400 W Hálózati feszültség 230 V~ Hálózati frekvencia 50 Hz Üresjárati fordulatszám 5000 min –1 ∅ 210 mm Fűrészlap átmérő ∅ 25,4 mm Fűrészlap furata Min. fogszélesség 2,8 mm Gérvágás bal/jobb...
  • Page 70: Izjava O Konformnosti

    EN 61000-3-3:2008; EN 61029-1:2009; EN 61029-2-9:2009 objašnjava što treba učiniti. Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – Karakteristična vrijednost buke 59227 Ahlen – Germany DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 dodatak A Uporaba stroja kao pile za pile za prorezivanje i koso rezanje sa Ahlen, 05.07.2011...
  • Page 71: Vibracije

    izvore buke itd., npr. broj strojeva i drugih susjednih postupaka. Preostali rizici Dopuštene vrijednosti radnog mjesta mogu također iz države u državu varirati. Ali ova informacija treba korisnika osposobiti da poduzme bolju Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč pridržavanja procjenu opasnosti i rizika.
  • Page 72 − zaštitne naočale Pilite uvijek samo jedan izradak istovremeno. Nikada ne pilite više izradaka istovremeno ili u svežanj sakupljene − Respiratorna maska kod radova gdje se razvija prašina pojedinačne komade. Postoji opasnost da list pile − Zaštitne rukavice kod zamjene lista pile nekontrolirano zahvati pojedinačni komad.
  • Page 73: Priprema Za Puštanje U Pogon

    Za stabilnost pile treba je pričvrstiti u optimalnoj radnoj visini Električna sigurnost na stabilnu podlogu (npr. radionički stol ili podnožje): − Otpustite osigurač za transport Izvedba priključnog voda prema IEC 60 245 (H 07 RN-F) sa − Na podlozi napravite 4 rupe u skladu s rupama na presjekom žica od minimalno −...
  • Page 74: Namještanja Na Pili

    Usisavanje piljevine Je li list pile u redu? Radno mjesto pospremljeno? Priključite uređaj za usisavanje piljevine ili manji usisavač Ne smijete stroj puštati u pogon prije nego što ste pročitali za prašinu s prikladnim adapterom na nastavke za usisavanje ovu uputu za uporabu, obratili pozornost na sve navedene piljevine (22) (Ø...
  • Page 75: Održavanje I Čišćenje

    Dvostruki kosi rezovi Održavanje Kod dvostrukog kosog reza postoji povećana opasnost od Zamjena lista pile ozljeđivanja zbog lakog pristupa listu pile uslijed većeg nagiba. Rukama održavajte dostatan razmak. Opasnost od posjekotina! Kod zamjene lista pile nosite 1. Otpustite vijke za pričvršćivanje okretnog stola (6) i zakrenite rukavice.
  • Page 76: Skladištenje

    Skladištenje Garancija Izvucite mrežni utikač. Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji. Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu izvan dohvata djece. Da biste produljili vijek trajanja uređaja i zajamčili lako rukovanje, prije duljeg skladištenja pile obratite pozornost na sljedeće: −...
  • Page 77: Tehnički Podatci

    Tehnički podatci Model / Tip KGS 210 N Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga motora P 1400 W Mrežni napon 230 V~ Mrežna frekvencija 50 Hz Broj okretaja praznog hoda 5000 min –1 ∅ 210 mm Promjer lista pile ∅ 25,4 mm Provrt lista pile Min.
  • Page 78: Dichiarazione Di Conformità

    EN 61000-3-3:2008; EN 61029-1:2009; EN 61029-2-9:2009 spiegate in modo chiaro le operazioni da compiere. Conservazione dei documenti tecnici: ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 – Parametri di rumorosità 59227 Ahlen – Germany DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Allegato A Utilizzo della macchina come sega troncatrice e per tagli obliqui Ahlen, 05.07.2011...
  • Page 79: Vibrazioni

    influenzare il livello di immissione attualmente presente sul posto di La sega deve essere preparata, utilizzata e sottoposta a lavoro, comprendono la durata e le ripercussioni, la particolarità manutenzione solo da parte di persone che ne abbiano dell’ambiente di lavoro, altre fonti rumorose e così via, ad esempio il acquisito familiarità...
  • Page 80 Prima dell’uso, acquisire familiarità con l’apparecchio Gli eventuali guasti della macchina, compresi quelli dei facendo riferimento alle Istruzioni originali. dispositivi di protezione e delle lame della sega, vanno Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a immediatamente comunicati al responsabile della sicurezza non quanto si sta per fare.
  • Page 81: Preparazione Alla Messa In Funzione

    assicurare un funzionamento ottimale della sega, tutte le Utilizzare solo pezzi di ricambio originali. L’utilizzo di pezzi parti devono essere montate in modo corretto e soddisfare di ricambio e di accessori diversi potrebbe causare tutte le condizioni previste. incidenti per l’utente. Il costruttore declina ogni −...
  • Page 82: Regolazioni Da Apportare Alla Sega

    Accensione Regolazione relativa all'inclinazione della testa della sega Premere l'interruttore di accensione/spegnimento (2). Controllare eventualmente l'angolo della testa della sega Spegnimento rispetto alla tavola rotante. 1. Controllare l'angolo con una squadra a cappello (A, non Rilasciare nuovamente l'interruttore di accensione/ inclusa nella dotazione) o un goniometro.
  • Page 83: Manutenzione E Pulizia

    Tagli dritti Manutenzione e pulizia 1. Portare la testa della sega in posizione verticale e serrare il Prima di ogni intervento di manutenzione e pulsante di bloccaggio dell'inclinazione (20). pulizia 2. Allentare le viti di fermo della tavola rotante (6) e spostare la −...
  • Page 84: Trasporto

    4. Svitare la vite a testa esagonale (26) della lama della sega Trasporto (filettatura sinistra!) 5. Allentare la staffa di sicurezza per il trasporto (5) e spostare Disinserire la spina di alimentazione prima nuovamente la testa della sega verso l'alto. di ogni trasporto.
  • Page 85: Dati Tecnici

    ≥ 20 m/sec sul manicotto di aspirazione dei trucioli Tavola rotante poco scorrevole • Trucioli sotto la tavola rotante • Rimuovere i trucioli Dati tecnici Mod. KGS 210 N Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P 1400 W Tensione di rete...
  • Page 86: Samsvarserklæring

    Ansvarlig for sammenstilling av den tekniske nøyaktig hva du må gjøre. dokumentasjonen: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Støyidentifikasjon DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Vedlegg A Ahlen, 05.07.2011...
  • Page 87: Vibrasjoner

    forsiktighetstiltak eller ikke. Faktorene som kan påvirke det Metalldeler (nagler osv.) må fjernes fra det materialet som immisjonsnivået på arbeidsplassen, er blant annet varigheten av skal sages. påvirkningen, egenarten til arbeidsrommet, andre støykilder osv. dette gjelder også antall maskiner og andre liknende prosesser. De tillatte Restrisikoer verdiene for arbeidsplassen kan variere fra land til land.
  • Page 88 − et hårnett hvis du har langt hår Sag alltid kun ett arbeidsstykke. Sag aldri flere arbeidsstykker samtidig. Du må heller ikke sage Bruk personlig vernetøy: enkeltstykker som er buntet sammen. Det er fare for at − hørselsvern (lydeffektnivået på arbeidsplassen overstiger enkeltstykker ukontrollert kan henge fast på...
  • Page 89: Forarbeid For Ibruktaking

    Elektrisk sikkerhet − fritt for gjenstander som står i veien − tilstrekkelig belysning Stikkledningens utførelse iht. IEC 60245 (H 07 RN-F) med et Sagen må stå fastskrudd på et stabilt underlag (f. eks. åretverrsnitt på minimum: arbeidsbenk eller understell) i passende arbeidshøyde: 1,5 mm²...
  • Page 90: Innstillinger Av Sagen

    Sponoppsuging Er sagbladet okay ? Er arbeidsplassen ryddet? Kople sponoppsugingsanlegget til sponoppsugingsstussen Du må ikke bruke trimmeren før du har lest igjennom (22) med en egnet adapter (Ø 40 mm). Original brugsanvisningen, har tatt hensyn til alle informasjonene og har montert trimmeren som beskrevet! Lufthastigheten ved oppsugingsstussen til sagen = 20 m/sek Før endringer eller innstillinger ved sagen (f.
  • Page 91: Vedlikehold Og Pleie

    1. Løsne låseskruen til dreiebordet (6) og sving saghodet i mot 4. Skru sekskantskruen (26) sagbladet høyre eller venstre til ønsket vinkel. (venstregjenget!). 2. Trekk låseskruen godt fast igjen. 5. Løsne transportsikringen (5) og sving saghodet opp igjen. 3. Løsne hellingslåseknappen (20). 6.
  • Page 92: Mulige Driftsforstyrrelser

    • Slå av sagen, fjern sponen og øk sugeeffekten (lufthastighet ≥ 20 m/sek ved sponoppsugingsstussen). Dreiebordet går tungt • Spon under dreiebordet • Fjern sponen Tekniske data Modell / Type KGS 210 N Byggeår se siste side Motorytelse P 1400 W Netzspannung 230 V~ Frequenz...
  • Page 93: Reservedelsliste / Beskrivelse Av Apparatet

    Reservedelsliste / Beskrivelse av apparatet Lås for pendelvernehette 363491 17 Pendelvernehette 363493 Av/på-bryter 18 Sikringsskrue for anslaget til arbeidsstykket 363481 Håndtak 19 Skala for hellingsvinkel Motor 20 Hellingslåseknapp 363486 Transportsikring 21 Støvpose 363490 Låseskrue for dreiebord 363478 22 Oppsugingsstuss Anslag for arbeidsstykket 363484 23 Sikringsmutter for innstillingsskrue Dreiebord...
  • Page 94: Verklaring Van Overeenstemming

    Gemachtigde voor het opmaken van technische Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen. documenten: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Geluidskenmerken DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Ahlen, 05.07.2011...
  • Page 95: Trillingen

    emissie- en immisiewaarden is, kan men deze waarden niet gebruiken Eigen gemaakte wijzigingen aan de machine ontslaan de voor het vaststellen van veiligheidsvoorzieningen tijdens het werk. fabrikant van alle aansprakelijkheid. Deze waarden kunnen sterk beïnvloed worden door verschillende Deze machine mag alleen voorbereidt, gebruikt en onder- factoren zoals, de tijdsduur, de eigenschappen van de ruimte, andere houden worden door personen die met de machine ver- geluidsbronnen, het aantal machines, andere werkzaamheden in de...
  • Page 96 medicamenten staat. Een moment van onoplettendheid Gebruik slechts scherpe zaagbladen, omdat stompe bij het gebruik van het toestel kann tot ernstige zaagbladen niet alleen het terugslaggevaar verhogen, maar verwondingen leiden. ook de motor belasten. Zorg voor een goede werkhouding. Zorg voor een stabiele Gebruik geen zaagbladen uit hoogwaardige staal (HHS), en uitgebalanceerde houding.
  • Page 97: Voorbereiding Voor Ingebruikname

    − Controleer of alle bewegende delen van de machine Alleen de originele onderdelen gebruiken. Bij het gebruik goed functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn. van niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed gebruiker ontstaan.
  • Page 98: Instellingen Aan De Zaag

    Inschakelen • Maak eerst de hellingsvastzetknop (20) los en zwenk de zaagkop iets naar opzij. Bedien de in-/uitschakelaar (2). • Maak dan de borgmoer voor de instelschroef (23) los. Draai de stelschroef (12) eruit, om de hoek tussen Uitschakelen zaagkop en draaitafel te verkleinen. Draai de stelschroef (12) erin, om de hoek tussen Laat de in-/uitschakelaar weer los.
  • Page 99: Onderhoud En Reiniging

    8. Til de zaagkop op tot het zaagblad zich niet meer in het Reiniging werkstuk bevindt. Voor de optimale werking van de machine zijn de volgende 9. Laat de in-/uitschakelaar los en zwenk de zaagkop weer punten van belang: naar boven. Spuit het toestel niet schoon met water.
  • Page 100: Transport

    2. Neem de koolborstels eruit, let hierbij op de positie van de Opslag veerhouder. 3. Zet de nieuwe koolborstels (33) in, let op de correcte positie Neem de steker uit het van de veerhouder. stopcontact. 4. Vervang de koolborstels paarsgewijs. Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte, buiten 5.
  • Page 101: Technische Gegevens

    Technische gegevens Model / Type KGS 210 N Bouvwjaar zie laatste pagina Vermogen P 1400 W Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Stationair toerental 5000 min –1 ∅ 210 mm Doorsnede van het zaagblad ∅ 25,4 mm Boring van het zaagblad min.
  • Page 102 = 102 dB(A) = 89 dB(A) • Piła tarczowa poprzeczna i kątowa – KGS 210 N (wstępnie Współczynnik niedokładności pomiaru: 3 dB zmontowana jednostka urządzenia) • Worek na pył Podane wartości są wartościami emisyjnymi, tym samym nie muszą...
  • Page 103 podstawie tych danych w wiarygodny sposób wnioskować, czy Wprowadzanie samowolnych przeróbek pilarki wyklucza konieczne są dodatkowe działania zapobiegawcze. Istnieją dodatkowe wszelką odpowiedzialność producenta za wynikłe stąd szkody. czynniki, które mogą wywierać wpływ na rzeczywisty poziom imisji na Pilarkę mogą uzbrajać, użytkować i konserwować wyłącznie stanowisku pracy, do których można zaliczyć...
  • Page 104 BHP oraz obowiązujących lokalnie w danym kraju przepisów Eksploatować maszynę tylko z kompletnymi i prawidłowo bezpieczeństwa. założonymi urządzeniami ochronnymi i nie zmieniać w maszynie niczego, co mogłoby obniżać bezpieczeństwo. Wskazówki bezpieczeństwa przekaż wszystkim osobom, Zwrócić uwagę, by swobodnie poruszał się dolny kołpak które pracują...
  • Page 105 − Przestrzegać instrukcji konserwacji i wskazówek dot. Wykonanie przyłącza elektrycznego oraz napraw części wymiany narzędzi. elektrycznych maszyny należy powierzać koncesjonowanemu − Utrzymywać uchwyty w stanie czystym i wolnym od oleju i personelowi elektrotechnicznemu lub zlecać w naszych smaru. punktach serwisowych. Przestrzegać lokalnych przepisów Skontroluj, czy maszyna nie jest uszkodzona: dotyczących działań...
  • Page 106 Włącznik / wyłącznik Regulacja nachylenia głowicy piły Nie używać urządzenia, którego wyłącznik nie da się Sprawdzić również kąt głowicy piły względem stołu włączyć lub wyłączyć. Wyłączniki muszą być niezwłocznie obrotowego. naprawiane lub wymieniane przez serwis. 1. Sprawdzić kąt za pomocą kątownika (A, niezawartego w Włączenie dostawie) lub kątomierza.
  • Page 107 Cięcia proste Konserwacja i czyszczenie 1. Ustawić głowicę piły w położeniu pionowym i dokręcić gałkę Przed każdą czynnością związaną ustalającą nachylenie (20). konserwacją / czyszczeniem urządzenia Zluzować najpierw śruby ustalające stołu obrotowego (6) i − wyłączyć urządzenie n odchylić głowicę piły do położenia 0°. Ponownie dokręcić −...
  • Page 108 5. Zdjąć zabezpieczenie transportowe (5) i ponownie odchylić Transport do góry głowicę piły. 6. Można teraz zdjąć przedni kołnierz brzeszczotu piły (27), Przed każdym transportem wyciągaj brzeszczot piły (16) i tylny kołnierz brzeszczotu piły (28). wtyczkę sieciową. Oczyścić kołnierze brzeszczotu piły (27, 28). Przed każdym transportem: 8.
  • Page 109 (prędkość powietrza ≥ 20 m/s przy króćcu odsysającym wióry) Ciężko obraca się stół obrotowy • Wióry pod stołem obrotowym • Usunąć wióry Dane techniczne Model / Typ KGS 210 N Rok produkcji patrz ostatnia strona Moc silnika P 1400 W Napięcie zasilania 230 V~ Częstotliwość...
  • Page 110: Declaraţie De Conformitate

    Utilizarea maşinii ca ferăstrăul cu pânză de ferăstrău din Volumul de livrare producţia de serie. Nivel de putere acustică Nivelul presiunii acustice la locul de • Ferăstrău pentru retezat şi tăieri oblice KGS 210 N (piesă muncă premontată) = 102 dB(A) = 89 dB(A) •...
  • Page 111: Vibraţii

    nivelul de emisie şi cel de imisie, nu se poate deduce cu siguranţă Montarea, folosirea şi întreţinerea ferăstrăului este permisă dacă sunt necesare măsuri suplimentare de protecţie sau nu. Printre numai persoanelor, care sunt instruite şi cunosc pericolele. factorii care pot influenţa nivelul de imisie la locul de muncă, se Lucrările de reparaţii pot fi efectuate numai de noi, respectiv numără...
  • Page 112 Evitaţi poziţii anormale ale corpului. Asiguraţi-vă stabilitatea Nu utilizaţi pânze de ferăstrău din oţel rapid înalt aliat (HSS) şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul. Nu vă aplecaţi în faţă. deoarece acest oţel este casant şi friabil; trebuie să fie Purtaţi îmbrăcăminte de lucru potrivită: utilizate numai unelte conforme cu EN 847-1.
  • Page 113: Pregătirea Punerii În Funcţiune

    îndeplinească toate condiţiile pentru ca ferăstrăul să Reparaţiile altor părţi ale maşinii trebuie efectuate de către funcţioneze ireproşabil. producător sau unul din atelierele noastre de servicii pentru − Dispozitivele de protecţie defecte şi alte părţi deteriorate clienţi. trebuie reparate sau înlocuite în mod competent de către Folosiţi doar piese de schimb, accesorii sau piese accesorii un atelier specializat autorizat, dacă...
  • Page 114: Reglarea Ferăstrăului

    Conectarea • Desfaceţi acum piuliţa de asigurare (23) a şurubului de reglare (12). Apăsaţi comutatorul de pornire/oprire (2). Deşurubaţi şurubul de reglare (12) pentru a micşora unghiul dintre capul de ferăstrău şi masa rotativă. Oprirea Înşurubaţi şurubul de reglare (12) pentru a mări Eliberaţi comutatorul de pornire/oprire.
  • Page 115: Întreţinerea Şi Curăţarea

    7. Coborâţi capul ferăstrăului încet, utilizând mânerul şi tăiaţi Dispozitivele de siguranţă demontate pentru executarea uniform prin piesa de prelucrat până la şliţul din masa lucrărilor de întreţinere şi curăţare, trebuie montate la loc în mod rotativă. regulamentar şi trebuie verificate în mod obligatoriu. 8.
  • Page 116: Transportul

    11. Asamblarea ulterioară se efectuează în succesiunea inversă Depozitarea a demontării. Scoateţi ştecărul din Înlocuirea periilor de cărbune priză. Înlocuiţi periile de cărbune, dacă s-au uzat până la cca. 4 mm. Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis, 1. Demontaţi capacele periilor de cărbune de pe ambele părţi departe de copii.
  • Page 117: Date Tehnice

    Date tehnice Model / Tip KGS 210 N An de construcţie vezi ultima pagină Puterea motorului P 1400 W Tensiunea de reţea 230 V~ Frecvenţa de reţea 50 Hz Turaţia la mers în gol 5000 min –1 Siguranţa pe reţea 16 A inertă...
  • Page 118: Symboler Bruksanvisningen / På Maskinen

    Montering, hantering och underhåll. Här förklaras allt i detalj som du måste göra. Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ljudkarakteristika DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Bilaga A Ahlen, 05.07.2011...
  • Page 119: Vibrationer

    arbetsplatsen inkluderar inverkans varaktighet, arbetsrummets Resterande risker egendomlighet, andra ljudkällor, osv. t.ex. antalet maskiner och andra angränsande processer. De tillåtna arbetsplatsvärdena kan också Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå resterande variera från land till land. Denna information syftar dock till att göra det risker, trots att alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser följs.
  • Page 120 − Handskar vid sågbladsbyte Ta innan sågningen bort alla spik och metallföremål från arbetsstycket. Använd bara sågen på Se till att arbetsstycket inte innehåller kablar, linor, snören − fast eller liknande. − jämnt Använd spännanordningar eller skruvstycke, för att säkra −...
  • Page 121: Förberedelser För Idrifttagning

    Långa och tunna anslutningsledningar skappar ett använd inga defekta ledningar spänningsfall. Motorn uppnår inte längre sin maximala effekt, − Sågbladet i perfekt tillstånd apparatens funktion reduceras. Använd inga deformerade eller skadade sågblad. Skydda dig mot elektriska stötar. Undvik kroppsberöring med Vid sågning av trä...
  • Page 122: Arbeten Med Sågen

    1. Ställ vridbordet (8) på 0°-ställningen och dra fast låsskruven Raka snitt till vridbordet (6). (se "Raka snitt"). 1. Ställ såghuvudet i lodrätt läge och dra fast lutningslåsratten 2. Ställ såghuvudet i transportläge (se "Transport"). (20). 3. Kontrollera vinkeln mellan sågbladet 2.
  • Page 123: Transport

    Rengöring 10. Stick åter på den främre sågbladsflänsen. 11. Den följande sammansättningen ske i omvänd turordning. Spruta aldrig vatten på apparaten. Avlägsna sågspån eller damm endast med borste eller Byta kolborstar dammsugare. Rengör och smörja regelbundet alla rörliga delar. Ersätt kolborstar när de är nedslitna till ca 4 mm. Använd aldrig fett! 1.
  • Page 124: Teknisk Data

    (Lufthastighet ≥ 20 m/sek genom spånutsugsstosen). Vridbordet går trögt • Spån under vridbordet • Ta bort spån Tekniska data Modell / Typ KGS 210 N Tillverkningsår se sista sidan Motoreffekt P 1400 W Nätspänning 230 V~ Nätfrekvens 50 Hz Tomgångsvarvtal...
  • Page 125: Prehlásenie O Zhode

    EN 61000-3-3:2008; EN 61029-1:2009; EN 61029-2-9:2009 vysvetlené, čo musíte urobiť. Splnomocnená osoba pre technické podklady. ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddelenie – Schinkelstr. 97 Parametre hluku 59227 Ahlen – Germany DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Príloha A Použitie zariadenia ako kapovacej a pokosovej píly so sériovým...
  • Page 126: Vibrácie

    pracovisku, zahŕňajú dĺžku trvania pôsobenia, osobitosť pracovného Zvyškové riziká priestoru, iné zdroje hluku atď., napr. počet strojov a susedných procesov. Prípustné hodnoty pre pracoviská sa môžu meniť v Aj pri používaní podľa predpisov môžu aj napriek dodržaniu závislosti od štátu. Táto informácia má pomôcť užívateľovi príslušných bezpečnostných opatrení...
  • Page 127 Noste osobné ochranné oblečenie: Dbajte na to, aby sa pílový kotúč zhodoval s nižšie − chrániče sluchu (hladina akustického tlaku na pracovisku uvedenými „technickými údajmi“ rozmerov a je vhodný pre materiál obrobku. spravidla prekračuje 85 dB (A) Píľte tenké alebo tenkostenné...
  • Page 128: Prípravy Pre Uvedenie Do Prevádzky

    Nenechajte zastrčené žiadne náraďové kľúče! K dosiahnutiu bezproblémových funkcií zariadenia Vždy pred zapnutím preverte, či sú kľúče a nastavovacie dodržiavajte uvedené pokyny: náradie odstránené. Postavte zariadenie na miesto, ktoré spĺňa nasledujúce Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom podmienky: mieste mimo dosahu detí. −...
  • Page 129: Nastavenia Na Píle

    Ak sa zariadenie nepoužíva vonku, musí byť na odsávacích 2. Hlavicu píly nakloňte o 45° a uhlomerom skontrolujte nátrubkoch navlečené vrecko na prach (21) alebo zariadenie na uhol (B). odsávanie pilín. Ak je to potrebné, nastavte uhol sklonu hlavice píly pomocou zaisťovaciemu svorníku (11).
  • Page 130: Údržba A Čistenie

    Šikmé rezy Vrecko na prach poriadne vyprášte. Pri silnom znečistení alebo minimálne raz ročne ručne vyperte vrecko v mydlovej Uhol sklonu môže byť nastavený od kolmej polohy (0°) až vode. po 45° vľavo. 1. Uvoľnite tlačidlo zaistenia sklonu (20). Údržba 2.
  • Page 131: Uskladnenie

    Uskladnenie Záruka Vytiahnuť sieťovú zástrčku. Prečítajte si priložené záručné prehlásenie. Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom mieste mimo dosahu detí. Pred dlhším uskladnením dbajte na nasledovné, aby sa zaručilo predĺženie životnosti zariadenia a ľahká obsluha: − urobte dôkladné vyčistenie stroja. −...
  • Page 132: Technické Údaje

    Technické údaje KGS 210 N Výrobný rok viz posledná strana Výkon motoraP 1400 W Napätie siete 230 V~ Frekvencia siete 50 Hz Voľnobežné otáčky 5000 min –1 ∅ 210 mm Priemer pílového kotúča ∅ 25,4 mm Otvor pílového kotúča min. šírka ozubenia 2,8 mm Uhol úkosu vľavo/vpravo...
  • Page 133: Izjava O Skladnosti

    EN 61000-3-3:2008; EN 61029-1:2009; EN 61029-2-9:2009 Shranjevanje tehnične dokumentacije: Podatki o hrupnosti ATIKA GmbH & Co. KG – Tehnična pisarna – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Nemčija DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Priloga A Uporaba stroja kot čelilna in zajeralna žaga s serijskim žaginim...
  • Page 134: Tresljaji

    npr. število strojev in ostalih bližnjih postopkov v teku. Prav tako se Stroja se ne sme uporabljati v eksplozijsko nevarnem okolju lahko dovoljeni nivoji hrupa od države do države razlikujejo. Vendar pa ali izpostavljati dežju. navedene informacije služijo za lažjo oceno nevarnosti in tveganja. Kovinski deli (žeblji ipd.) se morajo nujno predhodno odstraniti iz obdelovanega materiala.
  • Page 135 Nosite ustrezna delovna oblačila: Pazite, da bo žagin list enakih dimenzij, kot so opisane v − ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ker se lahko ujamejo „Tehničnih podatkih“, in da bo primeren za material obdelovanca, ki ga obdelujete. v gibljive dele stroja Tanke obdelovance ali take s taknimi stenami režite samo z −...
  • Page 136: Priprava Na Zagon

    Po končanem posegu s stroja odstranite vse ključe! Priprava na zagon Pred vsakim zagonom stroja preverite, ali so z njega odstranjeni vsi ključi in nastavitvena orodja. Pred prvo uporabo in po vsakem transport odpustite transportno Nerabljene naprave shranite na suhem in zaprtem mestu, varovalo: izven dosega otrok.
  • Page 137: Nastavitev Žage

    Odsesovanje prahu/trsk • Po potrebi odpustite vijak za kazalec (24) in ga tako daleč zamaknite, da kaže na „0“. Znova pritegnite vijak. Lesni prah, ki se sprošča med obratovanjem, povzroča 2. Glavo žage nagnite za 45° in preverite kot s zmanjšanje vidljivosti in deloma negativno vpliva na Vaše kotomerom (B).
  • Page 138: Vzdrževanje In Čiščenje

    Primerni rezi Vzdrževanje Naklonski kot je mogoče nastaviti od navpičnega položaja (0°) Zamenjava žaginega lista do 45° v levo. Nevarnost poškodb! Pri menjavi lista žage uporabljajte 1. Odpustite gumb za pritrditev naklona (20). zaščitne rokavice. 2. Glavo žage nagnite v levo do želenega kota. 3.
  • Page 139: Skladiščenje

    Skladiščenje Garancija Vtikač izvlecite iz vtičnice. Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo. Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, shranite v suhem in zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok. Za podaljšanje življenjske dobe in zagotovitev lahkega upravljanja z napravo morate pred daljšim skladiščenjem upoštevati naslednje napotke: −...
  • Page 140: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Model / Tip KGS 210 N Leto izdelave glejte zadnjo stran Moč motorja P 1400 W Električna napetost 230 V~ Frekvenca el. omrežja 50 Hz Vrtljaji prostega teka 5000 min –1 ∅ 210 mm Premer žaginega lista ∅ 25,4 mm Vrtina žaginega lista...
  • Page 141 Gyártási év Leto izdelave Godina gradnje ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Ce manuel est également adapté pour:

Kgs 210

Table des Matières