Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

Scie à onglets circulaire pendulaire à coulisseau
Pезачка за рязане под наклон и под ъгъл
Výsuvná kapovací a pokosová pila
Húzó-, bütüző- és sarjakófűrész
Vlačna pila, pila za prorezivanje i koso rezanje
Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui
Trekk-, Kappe-og gjæringssag
Maşina de despicat lemne de foc
Výsuvná skracovacia a úkosová píla
Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga
KGSZ 305 N
Kapp- und Gehrungssäge
Originalbetriebsanleitung
Pull, crosscut and mitre saw
Original instructions
Notice originale
Ръководство за експлоатация
Originální návod k použití
Træk-, kap- og geringssav
Original brugsanvisning
Veto-,katkaisu- ja jiirisaha
Alkuperäiset ohjeet
Erediti használati utalítás
Originalne upute za rad
Istruzioni originali
Original brugsanvisning
Trek-, kap- en verstekzaag
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Piła tarczowa pociągowa,
poprzeczna i kątowa
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Drag-, kap- och geringssåg
Bruksanvisning i original
Originálný návod na použitie
Navodilo za uporabo
Seite 4
Page 16
Page 27
Стр. 38
Str 50
Side 60
Side
70
oldal 80
Strana 91
Pagina 101
Side 112
Blz. 122
Stronie 133
Pagina 144
Sidan 155
Strana 165
Stran 176

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA KGSZ 305 N

  • Page 1 Maşina de despicat lemne de foc Instrucţiuni originale Pagina 144 Drag-, kap- och geringssåg Bruksanvisning i original Sidan 155 Výsuvná skracovacia a úkosová píla Originálný návod na použitie Strana 165 Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga Navodilo za uporabo Stran 176 KGSZ 305 N...
  • Page 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the original instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Page 3: Konformitätserklärung

    2011/65/EG under our sole responsibility, that the product Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Pull, crosscut and mitre saw) KGSZ 305 N is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below: 2014/30/EU and 2011/65/EC.
  • Page 4 Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw: 2014/30/UE i 2011/65/WE. declarăm pe proprie răspundere că produsul Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Ferăstrău pentru retezat şi tăieri oblice) KGSZ 305 N este conform cu prevederile directivelor numite mai sus cât şi cerinţelor altor reglementări aplicabile în vigoare: 2014/30/UE şi 2011/65/UE.
  • Page 5: Table Des Matières

    Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt- Lieferumfang freundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-  Zug-, Kapp- und Gehrungssäge KGSZ 305 N und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige (vormontierte Geräteeinheit) Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten  2 Auflagearme Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Page 6: Geräuschkennwerte

    bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchge- Geräuschkennwerte führt werden.  Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Anhang A verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden. Einsatz der Maschine als Kapp- und Gehrungssäge mit serien- ...
  • Page 7 ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann  Setzen Sie die Säge nur ein, wenn die Schutzeinrichtungen zu ernsthaften Verletzungen führen. funktionsfähig sind, sich in gutem Zustand und in der vorge-  Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sehenen Position befinden.
  • Page 8: Elektrische Sicherheit

     Blicken Sie nicht in den Laserstrahl, auch nicht aus grö-  Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen. ßerer Entfernung und richten Sie den Laserstrahl nicht  Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht auf andere Personen oder Tiere.
  • Page 9: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    366017 Sägeblatt ( 305x30x2,8x60T)  Gerätebeschreibung / Ersatzteile 366016 hinterer Sägeblattflansch   Nehmen Sie bitte das beiliegende Montage- Sägeblattarretierung und Bedienungsblatt zur Hand. Montage-Löcher Kippschutz Einstellschraube für 45° Neigung (rechts)  Kontermutter für Einstellschraube (45° Pos. Bestell-Nr. Bezeichnung rechts) Handgriff mit Ein-/Ausschalter Kohlebürste ...
  • Page 10: Inbetriebnahme

    Lösen der Transportsicherung  schieben Sie den Staubbeutel (23) auf den Absaugstutzen (24). Vor dem Gebrauch lösen Sie die Transportsicherung:   leeren Sie den Staubbeutel regelmäßig.  drücken Sie den Handgriff (1) leicht nach unten.  ziehen Sie die Transportsicherung (5) heraus. Späneabsaugung Schließen Sie eine Späneabsauganlage oder einen Kleinstaubsauger mit einem geeigneten Adapter an den...
  • Page 11: Einstellungen An Der Säge

    45° Winkel prüfen: Einstellungen an der Säge  Neigen Sie den Sägekopf um 45° nach links und prüfen Vor Einstellarbeiten Sie den Winkel mit einem Winkelmesser (B, nicht im Lieferum-  Gerät ausschalten fang enthalten).  Stillstand des Sägeblattes abwarten Wenn der Winkel nicht genau 45°...
  • Page 12: Arbeiten Mit Der Säge

    Justieren des Lasers Werkstückabmessungen Der Laserstrahl kann sich z.B. durch Vibrationen verstellen. Minimale Abmessungen Prüfen Sie deshalb vor dem Sägen, ob der Laser die Schnittlinie korrekt anzeigt. Länge Breite Gerade Schnitte 90 mm 45 mm 1. Stellen Sie die Säge wie bei "gerade Schnitte" beschrieben, Gehrungsschnitte 135 mm 45 mm...
  • Page 13: Wartung Und Reinigung

    8. Warten Sie, bis das Sägeblatt seine volle Drehzahl erreicht 2. Ziehen Sie die Feststellschraube wieder gut fest. hat. 3. Lösen Sie die Feststellschraube (11 B / 11 D) für den Zu- satzanschlag (11 A / 11 C) und schieben Sie ihn in die ge- ...
  • Page 14: Tischeinlage Wechseln

    Reinigung 11. Stecken Sie den vorderen Sägeblattflansch wieder auf. 12. Der weitere Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen-  Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der folge. Säge zu erhalten: Ziehen Sie die Sechskantschraube wieder fest an.  Gerät nicht mit Wasser abspritzen. 13.
  • Page 15: Lagerung

    Lagerung Garantie Netzstecker ziehen. Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.  Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver- schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.  Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die Lebensdauer der Säge zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten: ...
  • Page 16: Technische Daten

    Technische Daten KGSZ 305 N Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P 2100 W Netzspannung 230 V~ Netzfrequenz 50 Hz Leerlaufdrehzahl 4000 min –1  305 mm Sägeblattdurchmesser  30 mm Sägeblattbohrung min. Zahnbreite 2,8 mm Zähnezahl Gehrung links /rechts 0-45 °...
  • Page 17: Extent Of Delivery

    Extent of delivery Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling.  Pull, crosscut and mitre saw KGSZ 305 N (preassembled According to the European Directive 2002/96/EC on electrical unit) and electronic scrap, electrical devices that are no longer ...
  • Page 18: Characteristics Noise Values

    Characteristic noise values Residual risks DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Appendix A Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design Use of machine as crosscut and mitre saw with standard saw determined by the intended purpose.
  • Page 19  Wear protective clothing:  Use only sharp saw blades since dull saw blades not only  ear protection (sound pressure levels at the workplace increase the danger of back kicking but also cause excessive load on the motor. usually exceed 85 dB(A) ...
  • Page 20: Electrical Safety

     removal of faults (this also includes the removal of  When working outdoors, only use extension cables especially approved and appropriately labelled for outdoor jammed splinters) use.  checks of connecting lines, whether these are knotted or  Do not set up any provisional electrical connections. damaged ...
  • Page 21: Preparing For Commissioning

    Mounting on a workbench / work table: Pos. Order-no. Designation Star grip   Place the device on a level flat workbench or work 366011 Dust bag table. Exhaust neck  An uneven surface may result in saw blade jamming Incline angle locking knob or inaccurate cutting.
  • Page 22: Adjusting The Saw

    Make sure that the connections for the dust extraction Adjusting the saw and the dust bag (collecting device) are connected and Before setting operations: used correctly.  switch off device Dust bag  wait for standstill of the saw blade ...
  • Page 23: Adjusting The Laser

     If necessary, loosen the screw for the indicator (27) and shift Before each saw operation make sure that the mitre it until it points to "45". Tighten the screw again. saw stands safely.  Incline the saw head by 45° to the right and check the Before making adjustments to the saw settings (e.g.
  • Page 24: Maintenance And Cleaning

    Straight cuts due to its heavy incline. Keep your hands far enough away.   1. If required, loosen the incline angle locking knob (25) and 1. Lösen Sie die Feststellschraube (7) für den Drehtisch (8), adjust the saw head to its vertical position. ziehen Sie die Arretierung (7A) und schwenken Sie den 2.
  • Page 25: Replacing The Carbon Brushes

    Cleaning 13. Check the pendulum cover for its correct functioning before proceeding.  Observe the following to maintain the functionality of the saw. Replacing the carbon brushes  Do not wash down device with water. Replace the carbon brushes once they have been worn down to ...
  • Page 26: Storage

    Storage Guarantee Remove the mains plug from the socket. Please observe the enclosed terms of guarantee.  Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children.  Before extended storage, please observe the following to increase the service life of the device and to ensure smooth operation: ...
  • Page 27: Technical Data

    Technical data KGSZ 305 N Year of constructions see last page Motor input P 2100 W Mains voltage 230 V~ Mains frequency 50 Hz No-load speed 4000 min –1  305 mm Saw blade diameter  30 mm Saw blade hole min.
  • Page 28: Fourniture

     Scie à onglets circulaire pendulaire à coulisseau polluante. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative KGSZ 305 N (unité pré-montée) aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les  2 supports appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être ...
  • Page 29: Émissions Sonores

     Une utilisation de la machine en environnement explosif et Émissions sonores son exposition à la pluie sont interdites.  Retirer impérativement les pièces métalliques (clous, etc.) du DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Annexe A bois à...
  • Page 30  Évitez tout maintien anormal du corps. Prenez correctement  Utiliser la machine uniquement lorsque les dispositifs de appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout protection sont montés et s'abstenir de modifier les moment. Evitez de vous pencher en avant. composants de sécurité...
  • Page 31: Sécurité Électrique

     N’enlevez pas de résidus de coupe ou d’autres pièces de Avant la remise en service, vérifier systématiquement que l’espace de coupe tant que la machine fonctionne avec une les clés et outils de réglage ont été enlevés. lame de scie non protégée. ...
  • Page 32: Préparation À La Mise En Service

    366017 Lame de scie ( 305x30x2,8x60T)  Description de l'équipement 366016 Bride arrière de la lame   Prenez la fiche de montage et d’utilisation ci- Dispositif de blocage de la lame jointe. Trous d´ assemblage (4) Dispositif antibasculement Vis de réglage pour inclinaison 45° Neigung ...
  • Page 33: Description De L'équipement / Pièces De Rechange

    Desserrer la sécurité de transport  Engager le sac à poussières (23) sur la tubulure d'aspiration (24).  Desserrer la sécurité de transport avant l’utilisation :  Vider le sac à poussières régulièrement.  Pousser la poignée (1) légèrement vers le bas. ...
  • Page 34: Ajustage De L'inclinaison De La Tête De Sciage

    3. Pousser la tête de sciage en arrière et serrer la vis de  Incliner la tête de scie de 45° vers la droite et vérifier fixation du coulisseau (6) fermement. l’angle à l’aide d’une équerre de mesure (B, non fournie). 4.
  • Page 35: Utilisation De La Scie

    Le coulisseau Utilisation de la scie Le coulisseau peut être utilisé pour tous types de coupe (coupes Avant de commencer le travail, respecter les instructions droites, coupes à onglet, coupes inclinées et coupes inclinées à de sécurité suivantes afin de garder le risque de sécurité onglet).
  • Page 36: Coupes D'onglet

    Coupes d'onglet Ajustage de la profondeur de rainure Cette fonction de la scie vous permet de scier des rainures dans L'angle d'onglet peut être ajusté à gauche et à droite de 0° à la pièce. La pièce n'est pas coupée mais sciée que jusqu'à 45°.
  • Page 37: Entretien

     Enlever les résidus de résine de la surface de la table 2.  Retirer les charbons (43) en veillant à la position du rotative. support à ressort. 3. Insérer les nouveaux charbons en veillant à la position  Les résidus de résine peuvent être éliminés à l'aide correcte du support à...
  • Page 38: Perturbations Susceptibles De Se Présenter

    Manque de souplesse de la table rotative  Présence de copeaux sous la table rotative  Enlever les copeaux Caractéristiques techniques Désignation du modèle KGSZ 305 N Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 2100 W Tension d’alimentation...
  • Page 39: Символични Означения На Уреда

    Съдържание Символични означения на уреда Преди пускане в Носете очила и ЛПС Декларация за съответствие с EG-нормите експлоатация за слуха. Обем на доставката прочетете и Символи на уреда / Ръководство за експлоатация спазвайте Шумови характеристики ръководството Вибрации за обслужване и указанията...
  • Page 40: Шумови Характеристики

     Екипирането, ползването и поддръжката на резачката Шумови характеристики могат да бъдат извършвани само от лица, които са запознати с това и са инструктирани относно DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Приложение A съществуващите опасности.
  • Page 41 страна предписания за безопасност, за да предпазвате  Посочените върху триона максимални обороти трябва да себе си и други от възможни наранявания. се спазват.  Започнете да режете, едва след като трионът достигне Предайте указанията за безопасност на всички  необходимите...
  • Page 42: Електрическа Безопасност

     За фиксиране на детайла използвайте стиски или  Повредените защитни устройства и части трябва да менгеме. бъдат ремонтирани правилно от лицензиран  Режете само детайли с размери, които позволяват специализиран сервиз или сменени, ако в безопасно държане по време на рязане. ръководството...
  • Page 43: Подготвителни Дейности За Пуск

    Регулиращ болт за положение 90° на Ремонти на други части на машината трябва да бъдат режещата глава извършвани от производителя, респ. от някоя от Контрагайка за регулиращия болт за неговите служби за клиенти. положение (90°) Да се използват единствено оригинални резервни Регулиращ...
  • Page 44: Пускане В Експлоатация

    Монтаж върху работна банка/ работна маса: Включване на лазера   Поставете уреда върху хоризонтално Натиснете превключвателя за  нивелирана, равна работна банка или работна маса. включване/изключване за лазера (1В).   Неравната повърхност може да доведе до Включвайте лазера, само ако върху въртящата се маса блокиране...
  • Page 45: Настройки На Резачката

    Захващане на детайла Фиксиране на наклона на режещата глава Детайлите, които трябва да се обработят трябва  Проверете също ъгъла на режещата глава спрямо винаги да са фиксирани. Не обработвайте детайли, въртящата се маса. които не могат да бъдат фиксирани от...
  • Page 46: Работа С Резачката

    3. Дълбочината на триона е коректно настроена, ако Блестящите, рефлектиращи повърхности могат да трионът се намира около 5 мм под масата на триона. отразят разерния лъч към потребителя.   Включвайте лазера, само ако върху въртящата се маса 4. Правилната дълбочина на триона можете да настроите вече...
  • Page 47: Техническа Поддръжка И Почистване

    Широки детайли: 1. Развийте фиксиращия болт (7) за въртящата се маса (8), Плъзнете режещата глава в задна позиция на дръпнете предпазителя (7A) и завъртете главата на издърпващото приспособление и оставете развинтен триона до желания ъгъл. фиксиращия болт (6) на издърпващото приспособление. 2.
  • Page 48 Почистване 11. Поставете отново предния фланец на триона. 12. Следващият монтаж протича в обратен ред.  Спазвайте следното, за да запазите годността на Затегнете отново шестостенния болт. уреда за работа: 13. Проверете коректната функция на люлеещия се капак,  Не пръскайте уреда с вода. преди...
  • Page 49: Възможни Неизправности

    Съхранение Гаранция Моля вземете под внимание приложената гаранционна Извадете щепсела от контактната кутия декларация. на електрическата мрежа.  Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо, заключено помещение, извън обсега на деца.  Обърнете внимание преди по-продължително съхранение на следното, за да удължите живота на машината...
  • Page 50: Технически Данни

    Технически данни Модел / Тип KGS 305 N година на производство виж последна страница Мощност на двигателя P 2100 W Напрежение на мрежата 230 V~ Честота на мрежата 50 Hz обороти на празен ход 4000 min –1 305 mm Диаметър на триона 30 mm Отвор...
  • Page 51: Dodávka

    Podle evropské směrnice 2002/96/ES o elektro- a elektronických Dodávka starších přístrojích je nutné použité elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci.  Výsuvná kapovací a pokosová pila KGSZ 305 N (předběžně smontovaná) Symboly uvedené v návodu  2 opěrná ramena ...
  • Page 52: Vibrace

    Udané hodnoty jsou emisní a na jistých pracovištích nemusí  Prasknutí a odmrštění pilového kotouče ven. naměřeným odpovídat. Ač je souvislost mezi hodnotami emisními a  Ohrožení el. proudem při použití vadného el. přípoje. imisními (hladin hluku), nelze zodpovědně určit, zda dodatečná ...
  • Page 53  Nepoužívejte pilu ve vlhkém nebo v mokrém prostředí.  Nikdy neřežte jiné materiály než ty, které výrobce výslovně uvádí.  Postarejte se o dokonalé osvětlení pracoviště.  Před řezáním odstraňte všechny hřebíky a kovové předměty  Nepoužívejte stroj v blízkosti hořlavých tekutin nebo z obrobku.
  • Page 54: Popis Přístroje / Náhradní Díly

     Poškozené části musí být odborně vyměněny nebo Popis přístroje / Náhradní díly opraveny ve specializovaném servisu (není-li uvedeno jinak).  Vezměte si k ruce přiložený montážní návod a  Poškozené nebo nečitelné bezpečnostní štítky je nutné návod k použití stroje. vyměnit.
  • Page 55: Příprava K Provozu

    Odstranění transportního zajištění Pos. Objednací Název-označení dílu číslo. Před uvedením do provozu uvolněte transportní zajištění stroje: 366016 Zadní příruba pilového kotouče   Aretace pilového kotouče  Trochu stlačte rukojeť dolů Vrtání  vytáhněte přepravní pojistku (5) Ochrana proti převrácení Stavěcí...
  • Page 56: Seřízení Pily

    Odsávání třísek Nastavení dorazu obrobku K nátrubku pro odsávání třísek (24) (Ø 44 mm) připojte  Pro opravu polohy dorazu obrobku, která se změnila zařízení na odsávání třísek nebo malý vysavač přes během přepravy, postupujte takto: vhodný adaptér.  1. Zkontrolujte úhel mezi pilovým kotoučem a dorazem nástroje ...
  • Page 57: Nastavení Laseru

    Nastavení hloubky pilového kotouče Laser Nikdy se nedívejte přímo na laserový paprsek. Pilový kotouč se nesmí dotknout základu pily, a proto Nikdy nemiřte laserovým paprskem na jiné osoby nebo musíte nastavit maximální hloubku řezu pilového objekty (s výjimkou obrobku). kotouče. 1.
  • Page 58: Údržba A Čištění

    Široké obrobky: Potřebujete-li naklonit hlavu pily doprava, sundejte předtím Nasuňte hlavu pily do zadní polohy tažného přípravku a pravý přídavný doraz (11A) a vytáhněte pojistku náklonu nechte upevňovací šroub (6) pro tažný přípravek uvolněný. (25A). 6.  Vložte obrobek proti dorazu (11) a pevně ho upněte 7.
  • Page 59: Výměna Uhlíkových Kartáčků

     2.  Vyjměte uhlíkové kartáčky (43) a dbejte přitom na Použijte např. olej na šicí stroje, řídký hydraulický olej polohu pružinového držáku. nebo ekologický olejový sprej. 3. Vložte nové uhlíkové kartáčky a dbejte přitom na správnou  Zajistěte, aby byl pilový kotouč bez rzi a bez pryskyřice. pozici pružiny.
  • Page 60: Možné Poruchy

    ≥ 20 ms). Otočný stůl se pohybuje s   Pod stolem jsou třísky Odstraňte třísky obtížemi Technická data Typové označení KGSZ 305 N Rok výroby viz poslední strana Výkon motoru P 2100 W Síťové napětí 230 V~ Frekvence 50 Hz Typové...
  • Page 61: Leveringsomfang

    Elektriske apparater må ikke bortskaffes med Leveringsomfang dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse. Træk-, kap- og geringssav KGSZ 305 N  I henhold til EU-direktivet 2002/96/EF om brugt elektronisk (formonteret apparateenhed) materiel skal brugte elektroniske apparater, der ikke længere 2 udtræksskinner...
  • Page 62: Støjværdier

    Støjværdier Uberegnelige risici DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960, Appendiks A Selvom saven anvendes til det tiltænkte formål og alle gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes, kan der være Maskinens indsats som kap- og geringssav med seriemæssig uberegnelige risici betinget af konstruktionen.
  • Page 63  Anvend personligt beskyttelsesudstyr: Sørg for at savklingen svarer til de mål, der angives under  Høreværn (lydtryksniveauet på arbejdspladsen overstiger Tekniske data” og er egnet til det valgte materiale. som regel 85 dB (A)  Vær opmærksom på, at det omdrejningstal, der er angivet på ...
  • Page 64: Beskrivelse Af Apparatet/Reservedeler

     Hold håndgrebene tørt og frit fra harpiks, olie og fedt. Beskrivelse af apparatet/Reservedeler  Kontroller saven for eventuelle beskadigelser:  Inden yderligere brug maskinen skal  Læs det vedlagte montage- og betjeningsblad. beskyttelsesudstyret undersøges nøje med henblik på korrekt og formålstjenlig funktion. ...
  • Page 65: Forberedelse Til Igangsætning

    Løsning af transportsikring Pos.- Reservedel Betegnelse Løsn transportsikringen inden brug:  366018 Savklinge ( 305x30x2,8x60T)   Tryk håndgrebet (1) let ned. 366017  Træk trensportsikringen (5) ud. Bageste savklingeflange  366016 Savklingelåsning Montering boringer Igangsætning Væltesikring Justeringsskruer for 45° hældning (højre Strømtilslutning side) Sammenlign den spænding der er angivet på...
  • Page 66: Indstillinger På Saven

    Spånafsugning Indstilling af materialeanslag  Tilslut et spånafsugningsanlæg eller en lille støvsuger med rette transportbetingede fejlindstillinger en egnet adapter til spånafsugningsstudsen (24) (Ø 44 materialeanslag, gør følgende: mm).   1. Kontroller vinklen mellem savklingen (36) og værktøjsanslag Lufthastighed ved savens udsugningsstuds ≥ 20 m/sec. (11) ved hjælp af en anslagsvinkel (A, ikke del af leveringen).
  • Page 67: Arbejdet Med Saven

    Justering af klingedybde Laseren Se aldrig direkte ind i laserstrålen. Den maks. klingedybde skal indstilles for at sikre at Ret aldrig laserstrålen mod personer eller objekter (bortset savklingen ikke kolliderer med savgrunden. fra emne). 1. Drej savklingen forsigtigt med hånden for at sikre at det Ret laseren kun på...
  • Page 68: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Indstilling af notdybde  Læg emnet mod anslaget (11) og spænd emnet med emnespænderen (20). Ved hjælp af denne funktion kan der saves noter ind i materialet.  Tænd for saven. Materialet saves lun til den indstillede dybde, men ikke igennem. 8.
  • Page 69: Udskiftning Af Bordindlæg

     Bank støvposen godt. Vask støvposen ved stærk forurening Udskiftning af bordindlæg mindst en gang om året manuelt i mild sæbevand. Udskift et slidt eller beskadiget bordindlæg straks. Vedligeholdelse Løsn skruerne (12) på emneanslaget (11) og fjern det. Udskiftning af savklingen Løsn skruerne på...
  • Page 70: Mulige Fejl

     Sluk for saven, fjern spåner og øg udsugningseffekten (lufthastighed  20 m/sek ved afsugningsstudsen) Drejebord sidder for fast  Spåner under drejebordet  Fjern spåner Tekniske data Modelbetegnelse KGSZ 305 N Produktionsår se sidste side Motoreffekt P 2100 W Netspænding 230 V~ Netfrekvens 50 Hz Tomgangsomdrejningstal 4000 min –1...
  • Page 71: Toimituksen Osat

    Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita käsittelevän EU- direktiivin 2002/96/EY mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet Toimituksen osat on kerättävä erikseen ja kierätettävä ympäristöystävällisesti.  Veto-,katkaisu- ja jiirisaha KGSZ 305 N (esiasennettu laiteyksikkö) Käyttöohjeen symbolit  2 tukivartta  1 työkappaleen pidin Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden ...
  • Page 72: Melutiedot

    Melutiedot Jäännösriskit DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 liite A Myös määräystenmukaisessa käytössä voi, asianomaisten turvallisuusmääräysten noudattamisesta huolimatta, jäädä Koneen käyttö katkaisu- ja jiirisahana sarjavalmisteisella jäännösriskejä, johtuen käyttötarkoituksen määräämästä sahanterällä. rakenteesta. Äänitehotaso Äänen painetaso työpaikalla Jäännösriskejä...
  • Page 73  suojalasit  Varmista, että sahanterässä ilmoitettu kierrosluku on vähintään yhtä suuri kuin sahassa ilmoitettu kierrosluku.  hengityssuojain pölyä tuottavien töiden yhteydessä  Sahaa ohuita ohutseinäisiä kappaleita vain  Käsineet sahaterien ja karkeiden työaineiden käsittelyssä hienohampaisilla sahanterillä.  Käytä sahaa vain ...
  • Page 74: Laitteen Kuvaus / Varaosat

     Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot: Käytä vain alkuperäisiä varaosia, lisävarusteita ja  Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä erityislisävarusteita. Muiden varaosien ja lisävarusteiden suojavarusteiden moitteeton ja tarkoituksen-mukainen käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja. Valmistaja ei kunto. vastaa tällaisten varusteiden aiheuttamista vahingoista.  Tarkista, toimivatko kaikki liikkuvat osat moitteettomasti, ja etteivät osat ole jumittuneet tai vaurioituneet.
  • Page 75: Valmistelut Käyttöönottoa Varten

    Kuljetusvarmistuksen irrotus Säätöruuvin vastamutteri (Sahanterän asento)  Irrota kuljetusvarmistus ennen käyttöä: 366020 Kuusioruuvi sahanterän lukitukselle Irrota kuljetusvarmistus ennen ensimmäistä käyttöä ja jokaisen 366018 Etummainen sahanterän kitkalevy  kuljetuksen jälkeen: 366017 Sahanterä ( 305x30x2,8x60T)   paina kahvaa kevyesti alas 366016 Takimmainen sahanterän kitkalevy ...
  • Page 76: Säädöt Sahassa

    Työstökappaleen vasteen säätö Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisen, syöpää aiheuttavan tai kuivan pölyn imemiseen.  Korjataksesi kuljetuksen aiheuttamaa työstökappaleen vasteen siirtymää toimi seuraavasti: Pöytätason pidennyksen asennus  Tarkista sahanterän vasteen välinen kulma Työstä pitkät työstökappaleet mukana toimitettujen kulmaviivoittimen avulla (A, ei sisälly toimitukseen). tukivarsien avulla.
  • Page 77: Työskentely Sahan Kanssa

    Sahanterän syvyysasetus Laser Säädä sahanterän maksimaalinen syvyys Älä katso suoraan lasersäteeseen. varmistaaksesi, ettei sahanterä kosketa sahan pohjaa. Älä koskaan kohdista lasersädettä suoraan ihmisiin tai esineisiin (paitsi työkappaleeseen).  Pyöritä sahanterää varovaisesti käsin ja tarkista, että se Kohdista lasersäde vain työkappaleiden tylpälle pinnalle liikkuu vapaasti.
  • Page 78: Huolto Ja Puhdistus

    5. Kapeat työstökappaleet: 4. Kiristä kiristysruuvi takaisin paikoilleen. Työnnä sahapää veto-ohjaimen takimmaiseen asentoon ja 5. Löysää kallistumiskulman lukitusta (25) ja kallista sahapää kiristä veto-ohjaimen kiristysruuvi (6). haluttuun kulmaan asti. 6. Kiristä kallistuskulman lukitus jälleen tiukasti. Leveät työstökappaleet: 7. Sahaa työstökappale kuten kohdassa „Suora leikkaus“. Työnnä...
  • Page 79: Kuljetus

     Poista hartsijäämät kääntöpöydän pinnasta. Pöydän upotuskappaleen vaihto  Hartsijäämät voidaan poistaa tavallisella huolto- ja Vaihda viipymättä kulunut tai vaurioitunut pöydän hoitosprayllä. upotuskappale.  Sahanterä on kulumisosa ja tylsistyy pidemmän ajan kuluttua tai useamman käytön jälkeen. Irrota työstökappalevasteen (11) ruuvit (12) ja poista ...
  • Page 80: Mahdolliset Häiriöt

     Sammuta saha, poista purut ja korota  imutehoa (ilmanopeus m/sek puruimuliitoksessa. Kääntöpöytä kääntyy vaikeasti  Purut kääntöpöydän alle  Poista purut Tekniset tiedot Tyyppi KGSZ 305 N Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Moottorin teho P 2100 W Verkkojännite 230 V~ Verkkotaajuus 50 Hz Tyhjäkäyntikierrosluku 4000 min –1...
  • Page 81: A Gép Leírása / Pótalkatrészek

    A gép és tartozékai 2002/96/EK Európai Irányelv rendelkezései szerint a már nem használható elektromos készülékeket külön kell begyűjteni és a környezetnek megfelelő újrahasznosításra előkészíteni.  Bütüző és gérvágó fűrész KGSZ 305 N (előszerelt gépegység)  2 támasztókar Használati útmutató szimbólumai ...
  • Page 82: Rezgés

    A megadott értékek emissziós értékek és nem számítanak feltétlenül  A fűrész önkényes megváltoztatása az abból eredő ugyanakkor biztonságos munkahelyi értékeknek is. Annak ellenére, bármilyen kárra vonatkozóan kizárja a gyári szavatosság hogy az emissziós- és immissziós zajszintek között összefüggés áll érvényességét.
  • Page 83  Használat előtt ismerkedjen meg a géppel a használati  Nehéz munkákhoz ne használjon kis teljesítményű gépet. útmutató segítségével.  A gépet csak kompletten és helyesen feltett  Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik. védőszerkezetekkel működtesse, és soha ne változtassa Munkáját ésszerűen hajtsa végre.
  • Page 84: Elektromos Biztonság

     A fűrészlap kikapcsolás után még egy darabig tovább forog. Elektromos biztonság Várja meg, amíg a fűrészlap megáll, mielőtt hozzákezd a  A csatlakozó vezeték kivitele feleljen meg az IEC 60 245 forgács, szilánk és hulladék eltávolításához. (H 07 RN-F) előírásnak és keresztmetszete legyen legalább ...
  • Page 85: A Gép Leírása / Pótalkatrészek

    366018 Fűrészlap ( 250x30x3,2x36T)  A gép leírása / Pótalkatrészek 366017 Hátsó fűrészlap karima  Kérjük, vegye kézbe a mellékelt szerelési és 366016 Fűrészlap rögzítés  kezelési információs lapot. Furatot Borulásvédő Beállító csavar 45° dőléshez (jobb)  Ellenanya beállító csavarhoz (45° jobb) Szénkefe ...
  • Page 86: Üzembe Helyezés

     Üzembe helyezés A fűrész elszívó csonkjának légsebessége ≥ 20 m/sec legyen Hálózati csatlakozás Az egészségre különösen veszélyes, rákkeltő vagy száraz porhoz használjon különleges porszívót. Hasonlítsa össze a gép adattábláján olvasható feszültséget (pl. 230 V) a rendelkezésre álló hálózati feszültséggel és a gépet Asztalhosszabbítás feltevése megfelelő...
  • Page 87: Munkavégzés A Fűrésszel

    A munkadarab ütköző beállítása Fűrészlap mélységének beállítása  A munkadarab ütköző szállítástól függő beállítását Így állítsa be a fűrészlap maximális mélységét, hogy a fűrészlap ne érjen hozzá a fűrész talapzatához. következőképpen egyenlítheti ki:   1. Állítsa a fűrészfejet függőleges helyzetbe és húzza szorosra 1.
  • Page 88 Egyenes vágás A fűrész megváltoztatása vagy beállítása előtt (pl. fűrészlap cserélés, munkadarab ütköző beállítása stb.)   kapcsolja ki a gépet 1. Amennyiben szükséges, oldja ki a (25) dőlésszög reteszelést  Várja meg, amíg a fűrészlap forgása megáll és fordítsa a fűrészfejet függőleges helyzetbe. ...
  • Page 89: Karbantartás És Tisztítás

    Kettős gérvágás Azokat a további karbantartó- és tisztítási munkákat, amelyeket ez a fejezet nem ír le, csak a gyár vagy az általa megbízott Fokozott a balesetveszély a kettős gérvágásnál, mert szakcég végezheti el. az erős dőlés következtében a fűrészlap könnyen Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan hozzáférhető.
  • Page 90: Szállítás

    9. Helyezze ismét fel a hátsó fűrészlap karimát. Szállítás 10. Tegyen be egy új fűrészlapot. Legyen gondja a fűrészlap helyes futásirányára: A A gép minden szállítása előtt húzza ki a fűrészlapon látható nyílnak és a védősüvegen levő csatlakozó dugót. nyílnak azonos irányba kell mutatnia! ...
  • Page 91: Lehetséges Zavarok

    20 m/s a forgácselszívó csonkon) Nehezen mozdítható a forgóasztal  Forgács került a forgóasztal alá  Távolítsa el a forgácsot Műszaki adatok Típus KGSZ 305 N Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motorteljesítmény P 2100 W Hálózati feszültség 230 V~ Hálózati frekvencia...
  • Page 92: Sadržaj Pošiljke

    Sadržaj pošiljke električnim i elektroničkim uređajima, električni uređaji koji više nisu sposobni za uporabu moraju se skupljati odvojeno i  Vlačna pila, pila za prorezivanje i koso rezanje KGSZ 305 N podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju. (prethodno montirana jedinica uređaja)  2 kraka podloge Pažnja: lasersko zračenje.
  • Page 93: Karakteristična Vrijednost Buke

    Karakteristična vrijednost buke Preostali rizici DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 dodatak A Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog određene Uporaba stroja kao pile za pile za prorezivanje i koso rezanje sa konstrukcije u svrhu namjene još...
  • Page 94  zaštitne naočale Uporaba drugačijeg alata i pribora može za Vas značiti  Respiratorna maska kod radova gdje se razvija prašina opasnost od ozljeđivanja.  Koristiti rukavice pri rukovanju listovima pile i grubim Pritom vodite računa o tome da list pile mora odgovarati materijalima.
  • Page 95: Električna Sigurnost

     Pridržavajte se propisa o održavanju i naputaka o mjesta. Treba se pridržavati mjesnih propisa pogotovo u zamjeni alata. odnosu na zaštitne mjere.  Ručke moraju biti suhe i bez ostataka ulja i masti. Popravke na drugim dijelovima stroja treba izvršiti ...
  • Page 96: Priprema Za Puštanje U Pogon

     Učvrstite uređaj vijcima. Poz. Naziv narudžbe  Ako ne možete montirati pilu na radnu plohu ili Vijak za podešavanje za podešavanje glave radni stol, zaštitu od prevrtanja (40) umetnite u pile pod 90° predviđene rupe okretnom stolu. Osigurajte ga s dva Protumatica vijka za podešavanje (90°) vijka.
  • Page 97: Namještanja Na Pili

    Vrećica za prašinu   1. Ako je potrebno, oslobodite zabravu nagibnog kuta (25) i Ako koristite vrećicu za prašinu: postavite glavu pile u okomiti položaj.  2. Ponovno pritegnite zabravu nagibnog kuta.  nataknite vrećicu za prašinu (23) na nastavke za usisavanje 3.
  • Page 98: Rad S Pilom

    Ako vrijednost kuta nije točno 45°, postupite na sljedeći način: Uvijek se pridržavajte svih navedenih napomena u  Opustite protumaticu (42) vijka za podešavanje (41). poglavlju „Namjenska uporaba“ i „Siguran rad“  Otpustite zabravu nagibnog kuta (25). (sigurnosne napomene).  Justirajte vijak za podešavanje (41) okretanjem udesno i ulijevo, tako da list pile nalegne na kut od 45°.
  • Page 99: Održavanje I Čišćenje

    5. Uski radni komadi: 3. Otpustite vijak za fiksiranje (11B / 11D) dodatnog graničnika Pomaknite glavu pile u stražnji položaj vlačne naprave i (11A / 11C) i gurnite ga u željeni položaj. pritegnite vijak za fiksiranje (6) vlačne naprave. 4. Opet pritegnite vijak za fiksiranje. 5.
  • Page 100: Transport

     Pobrinite se da list pile bude očišćen od hrđe i smole. Zamjena stolnog umetka  Odstranite ostatke smole s površine okretnog stola. Odmah zamijenite istrošeni ili oštećeni stolni umetak.  Ostaci od smole mogu biti odstranjeni s uobičajenim sprejem za održavanje i njegu. Otpustite vijke (12) graničnika radnog komada (11) i ...
  • Page 101: Moguće Smetnje

    (brzina zraka  20 m/sek na nastavku za usisavanje piljevine. Okretni stol teško pokretljiv  Piljevina ispod okretnog stola  Uklonite piljevinu Tehnički podatci KGSZ 305 N Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga motora P 2100 W Mrežni napon 230 V~ Mrežna frekvencija...
  • Page 102: Standard Di Fornitura

    Standard di fornitura Ai sensi della Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiature  Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui KGSZ 305 N elettriche inutilizzabili devono essere raccolte separatamente e (unità premontata) riciclate nel rispetto dell'ambiente.
  • Page 103: Parametri Di Rumorosità

     La macchina non deve essere utilizzata in ambienti a rischio Parametri di rumorosità di esplosione o esposta alla pioggia.  Rimuovere scrupolosamente le parti metalliche (aghi, ecc.) DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Allegato A dal materiale da segare.
  • Page 104  Evitare di assumere posizioni anomale. Garantire un  Utilizzare la sega solo se i dispositivi di protezione sono supporto sicuro e mantenere in ogni momento l’equilibrio. funzionanti, in buono stato e si trovano nella posizione Non sporgersi in avanti. prevista.
  • Page 105: Sicurezza Elettrica

     Non rimuovere residui di taglio o altre parti dei pezzi Sicurezza elettrica dall'area di taglio finché la macchina è in funzione con la  Esecuzione dei conduttori di collegamento conformemente a lama priva di protezione. IEC 60 245 (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno ...
  • Page 106: Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi De Ricambio

    Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio Vite a testa esagonale per il fissaggio della lama  366020 Flangia della lama anteriore   Tenere le istruzioni per l’uso e il montaggio 366018 Lama della sega ( 305x30x2,8x60T)  allegate sempre a portata di mano. 366017 Flangia della lama posteriore ...
  • Page 107: Messa In Funzione

    Allentamento della staffa di sicurezza per il Sacchetto raccoglipolvere  trasporto In caso di utilizzo del sacchetto raccoglipolvere:  Prima dell’uso allentare la staffa di sicurezza per il trasporto:  spingere il sacchetto raccoglipolvere (23) sul manicotto di  aspirazione (24). ...
  • Page 108: Regolazione Del Laser

    3. Spostare la testa della sega all’indietro e serrare la vite di  Se necessario, allentare la vite del puntatore (27) e fermo (6). spostarlo fino a quando non visualizza “45”. Stringere 4. Allentare la vite di fermo (7) per tavola rotante (8), rimuovere nuovamente la vite.
  • Page 109: Utilizzo Della Sega

    Dispositivo di trazione Utilizzo della sega Il dispositivo di trazione può essere impiegato per tutti i tipi di Prima di iniziare a lavorare con la sega, osservare le taglio (tagli dritti, tagli obliqui e tagli obliqui doppi). seguenti norme di sicurezza per minimizzare quanto ...
  • Page 110: Tagli Inclinati

    Tagli obliqui 1. Portare la testa della sega e la tavola rotante nella posizione La squadra zoppa può essere regolata da 0° a 45° a sinistra e a richiesta e bloccarle. destra. La tavola scatta nelle posizioni richieste più  frequentemente.
  • Page 111: Trasporto

    persistente o almeno una volta all’anno manualmente con Sostituzione dell’inserto del banco acqua saponata leggera. Sostituire un inserto del banco consumato o danneggiato. Manutenzione Allentare le viti (12) della battuta del pezzo (11) e rimuoverlo. Sostituzione della lama della sega Allentare le viti dell'inserto del banco (9) ed estrarlo.
  • Page 112: Possibili Guasti

     20 m/sec sul manicotto di aspirazione dei trucioli Tavola rotante poco scorrevole  Trucioli sotto la tavola rotante  Rimuovere i trucioli Dati tecnici Mod. KGSZ 305 N Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P 2100 W Tensione di rete 230 V~...
  • Page 113: Samlet Leveranse

    Samlet leveranse I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EC angående utrangerte elektriske og elektroniske apparater må elektriske  Trekk-, kappe-og gjæringssag – KGSZ 305 N apparater som ikke lenger kan benyttes samles separat og (forhåndsmontert apparatenhet) tilføres den miljøvennlige gjenbrukskretsen.
  • Page 114: Støyidentifikasjon

     Man må overholde de gjeldene forskriftene for ang. Støyidentifikasjon skadeforebygging og det andre allment anerkjente regelverket for arbeidsmedisin og sikkerhetsteknikk. DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Vedlegg A  All bruk utover dette gjelder som uriktig bruk. Produsenten er Bruk av maskinen som kappe- og gjøringssag med seriemessig ikke ansvarlig for skader som oppstår på...
  • Page 115  Gjør kjent apparatet hjelp  Sagen må kun brukes når verneinnretningene er bruksanvisningen før du tar det i bruk. funksjonsdyktige, er i god stand og befinner seg i den  Vær oppmerksom. Pass på hva du gjør. Gå fram med fastlagte posisjonen.
  • Page 116: Elektrisk Sikkerhet

     Du må aldri se inn i laserstrålen, ei heller fra lengre  Ikke bruk ledningen til noe den ikke er konstruert til. Beskytt ledningen mot varme, olje og skarpe kanter. Ikke bruk avstand. Du må aldri rette laserstrålen mot andre ledningen til å...
  • Page 117: Forberedelse Til Ibruktaking

     Kontroller før hver bruk: Pos.- Reserve- Betegnelse  om tilkoplingsledningene har defekte steder (riper, snitt delsnr. eller lignende) 366058 Oppsats venstre Stoppeskrue for oppsats venstre ikke benytte defekte ledninger Innstillingsskrue for anslaget til  At sagbladets tilstand er korrekt arbeidsstykket ...
  • Page 118: Støv-/ Sponoppsuging

    Slå på laseren  Trykk arbeidsstykket hardt mot anslaget til arbeidsstykket (11).  Trykk på av/på-bryteren til laseren (1B).  For fiksering av arbeidsstykket dreier du stjernegrepet (22) til Laseren må kun slås på når det ligger et arbeidsstykke på arbeidsstykkestrammeren med klokken.
  • Page 119: Arbeid Med Sagen

     Juster innstillingsskruen (30) ved å vri til høyre og til venstre, Påse at kappe- og gjæringssagen står sikkert under slik at sagbladet ligger på 45°-vinkelen. sagingen.  Trekk til kontramutteren (31) til innstillingsskruen igjen. Før endringer eller innstillinger ved sagen (f. eks. bytte av ...
  • Page 120: Vedlikehold Og Rengjøring

    Rette snitt Doble gjæringssnitt  Ved doble gjæringssnitt er det økt fare for skade på grunn av at hellingen fører til lett tilgjengelig sagblad. 1. Ved behov løsner du helningsvinkellåsen (25) og vrir Hold hendene på behørig avstand. saghodet i vertikal stilling. ...
  • Page 121: Transport

    Rengjøring Bytte kullbørster  Du må ikke sprute vann på apparatet. Bytt ut kullbørstene når de er slitt til ca. 4 mm.  Spon og støv må kun fjernes med børste eller støvsuger. 1.  Fjern kullbørsteforkledningen (4) på den ene siden av ...
  • Page 122: Mulige Driftsforstyrrelser

     Slå av sagen, fjern sponen og øk  sugeeffekten (lufthastighet 20 m/sek ved sponoppsugingsstussen). Dreiebordet går tungt  Spon under dreiebordet  Fjern sponen Tekniske data Type KGSZ 305 N Byggeår se siste side Motorytelse P 2100 W Nettspenning 230 V~ Frekvens 50 Hz Omdreiningstall 4000 min –1...
  • Page 123: Lever Hoeveelheid

    Toestellen, toebehoren en verpakking naar een Lever hoeveelheid milieuvriendelijk recycling brengen. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG over oude  Trek-, kap- en verstekzaag KGSZ 305 N elektronische apparaten en electronica moeten niet meer (vooraf gemonteerde toesteleenheid) bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een ...
  • Page 124: Geluidskenmerken

    Geluidskenmerken Restrisico’s Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 aanhangsel A de constructie voor de toepassing van deze machine nog een Inzet van de machine als kap- en verstekzaag met standaard aantal restricties.
  • Page 125  Veiligheidsbril (bij het zagen van aluminium).  Gebruik geen zaagbladen uit hoogwaardige staal (HHS),  Stofmasker bij stofvervaardigende werkzaamheden omdat deze staal hard en bros is, alleen werktuigen volgens  Handschoenen bij het handhaven van de zaagbladen en EN 847-1 mogen worden toegepast. ruwe grondstoffen Het gebruik van andere werktuigen en andere ...
  • Page 126: Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen

     Beseitigung von Störungen (hiertoe behoort ook het  Controleer de verlengkabel regelmatig op beschadigingen en verwijderen van vastgeklemde splintters) vervang hem als hij beschadigd is.  Controleren of de aansluitkabels verstrengeld of  Gebruik geen defecte kabels. beschadigd zijn ...
  • Page 127: Voorbereiding Voor Ingebruikname

     Voor een veilige stand moet de zaag op een stabiele Pos.- Reservedeel- Benaming ondergrond (bv werkbank of onderstel) in optimale werkhoogte worden vastgeschroefd: 366059 Steunarm Vleugelschroef voor steunarm Montage op een werkbank / werktafel: Werkstukspanner 366060 Vleugelmoer voor werktuigspanner ...
  • Page 128: Afstelling Van De Zaag

    Stof-/spanenafzuiging Afstelling van de zaag De bij het gebruik ontstane houtstof belemmert het vereist Vóór instelwerkzaamheden zicht en is gedeeltelijk schadelijk voor de gezondheid.  Toestel uitschakelen Wordt de machine niet buiten ingezet, moet aan het afzuigstuk  Stilstand van het zaagblad afwachten de stofzak (23) of een spanenafzuiginstallatie (bv transportabele ...
  • Page 129: Werken Met De Zaag

    45° hoek controleren: Werken met de zaag Neig de zaagkop om 45° naar links en controleer de  hoek met een hoekmeter (B, behoort niet tot de levering). Voor aanvang van de werkzaamheden dient u de Bedraagt de hoek niet exact 45°, ga op de volgende manier te volgende punten in acht te nemen om de kans op werk: verwondingen zo laag mogelijk te houden.
  • Page 130  Schuif de trekvoorziening naar achteren en trek de Gebogen sneden vastzetschroef (6) vast aan. De hellinghoek van de zaagkop kan vanuit de verticale positie  (0°) tot 45° naar links en rechts worden ingesteld. Brede werkstukken  (90 - 330 mm breed): Maak de stelschroef (11B / 11D) voor de extra aanslag (11A ...
  • Page 131: Onderhoud En Reiniging

     Druk de zaagbladvergrendeling (38) in. Onderhoud en reiniging 6. Draai hierbij het zaagblad langzaam van hand, tot de Voor aanvang van iedere onderhouds- en zaagbladvergrendeling vastklikt. Houdt reinigingsbeurt zaagbladvergrendeling ingedrukt.  Toestel uitschakelen 7.  Schroef met het meegeleverd werktuig (44) de ...
  • Page 132: Transport

    Transport Opslag Voor het transport de steker uit het stop- Neem de steker uit het stopcontact. contact nemen.   Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte, Vóór ieder transport: buiten het bereik van kinderen.  zaagkop verticaal zetten ...
  • Page 133: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type KGSZ 305 N Bouvwjaar zie laatste pagina Vermogen P 2100 W Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Stationair toerental 4000 min –1  250 mm Doorsnede van het zaagblad  30 mm Boring van het zaagblad min. breedte van de tanden...
  • Page 134: Symbole Na Urządzeniu

    Zakres dostawy Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie urządzeń elektrycznych i niesprawne urządzenia należy  Piła tarczowa pociągowa, poprzeczna i kątowa KGSZ 305 N gromadzić oddzielnie i poddawać utylizacji zgodnie z zasadami (wstępnie zmontowana jednostka urządzenia) ochrony środowiska.
  • Page 135: Parametry Głośności

    prac naprawczych wolno powierzać tylko nam lub podanym Parametry głośności przez nas punktom serwisowym.  Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Aneks A których panuje zagrożenie wybuchowe, oraz w miejscach, w Zastosowanie maszyny jako piły tarczowej poprzecznej i których jest ona narażona na opady deszczu.
  • Page 136  Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z  Maszyny nie przeciążaj! Praca w podanym zakresie mocy urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania. jest korzystniejsza i pewniejsza.  Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane  Nie używać maszyn o małej mocy do ciężkich prac. czynności.
  • Page 137: Bezpieczeństwo Elektryczne

     Tarcza piły obraca się jeszcze po wyłączeniu. Odczekać, aż  Używane mogą być tylko takie tarcze dystansowe i tarcza piły zatrzyma się, zanim przystąpi się do usuwania pierścienie wrzecionowe, które nadają się do celu podanego odłamków, wiórów i odpadów. przez producenta.
  • Page 138: Opis Urządzenia / Części Zamienne

    Śruba z łbem sześciokątnym do mocowania Opis urządzenia / Części zamienne tarczy  366020  Należy korzystać z dołączonej instrukcji montażu Przedni kołnierz tarczy piły  i obsługi. 366018 Tarcza piły ( 305x30x2,8x60T)  366017 Tylny kołnierz tarczy piły  Blokada tarczy piły 366016 Otwory...
  • Page 139: Przyłącze Sieciowe

    Odłączanie zabezpieczenia transportowego Odsysanie wiórów Podłączyć urządzenie do odsysania wiórów lub mały Przed użyciem odłączyć zabezpieczenie transportowe:  odpylacz za pomocą odpowiedniej przejściówki do króćca  Lekko nacisnąć w dół uchwyt odsysającego wióry (24) (Ø 44 mm).  Wyciągnąć zabezpieczenie transportowe (5) ...
  • Page 140: Regulacja Lasera

     Dokręcić nakrętkę kontrującą (42) śruby regulacyjnej (28). Pchnąć głowicę piły w dół (pozycja transportowa) i  W razie potrzeby poluzować śrubę wskazówki (27) i zabezpieczyć głowicę pomocą zabezpieczenia transportowego (5). przesunąć ją tak, aby wskazywała „45“. Dokręcić śrubę. Ustawianie oporu przedmiotu obrabianego Regulacja głębokości tarczy piły ...
  • Page 141 Cięcia proste Przed zmianami lub ustawieniami piły (np. wymiana tarczy, ustawienie oporu przedmiotu obrabianego itp.)   wyłączyć urządzenie 1. W razie potrzeby zwolnić blokadę kąta nachylenia (25) i  odczekać, aż zatrzyma się tarcza piły przechylić głowicę piły w pozycję pionową. ...
  • Page 142: Konserwacja I Czyszczenie

    Cięcia ukosowe podwójne Prace związane z konserwacją i czyszczeniem urządzenia, które wykraczają poza zakres opisany w niniejszym rozdziale, Podwyższone niebezpieczeństwo obrażeń istnieje przy mogą być wykonywane wyłącznie przez Producenta lub cięciu ukosowym podwójnym wskutek łatwiejszego wyznaczone przez niego firmy. dostępu do tarczy piły ze względu na silne nachylenie. Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu Utrzymywać...
  • Page 143: Wymiana Szczotek Węglowych

     Wyczyścić kołnierze montażowe. Składowanie 9. Założyć tylny kołnierz montażowy. Wyciągnąć wtyczkę sieciową. 10. Założyć nową tarczę. Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek obrotów tarczy piły: Strzałka na tarczy piły i strzałka na kołpaku Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym  ochronnym muszą...
  • Page 144: Możliwe Zakłócenia

    (prędkość powietrza  20 m/s przy króćcu odsysającym wióry) Ciężko obraca się stół obrotowy  Wióry pod stołem obrotowym  Usunąć wióry Dane techniczne Moc silnika KGSZ 305 N Rok produkcji patrz ostatnia strona Napięcie zasilania P 2100 W Napięcie zasilania 230 V~ Częstotliwość...
  • Page 145: Volumul De Livrare

    Cuprins Simbolurile aparatului Declaraţie de conformitate Înaintea punerii în Purtaţi protecţie funcţiune, citiţi şi pentru ochi şi Volumul de livrare respectaţi urechi. Simbolurile aparatului/Instrucţiunilor de folosire instrucţiunile de Valorile caracteristice ale zgomotului folosire şi cele de Vibraţii siguranţă. Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat Purtaţi mască...
  • Page 146: Valorile Caracteristice Ale Zgomotului

     Bucăţile de metal (cuie, etc.) trebuie neapărat îndepărtate Valorile caracteristice ale zgomotului din materialul ce urmează să fie tăiat. DIN EN ISO 3744/DIN EN ISO 11202/ISO 7960 anexa A Utilizarea maşinii ca ferăstrăul cu pânză de ferăstrău din Alte riscuri producţia de serie.
  • Page 147 încălţăminte rezistentă la alunecare  Nu utilizaţi pânze de ferăstrău din oţel rapid înalt aliat (HSS) − o plasă pentru părul lung deoarece acest oţel este casant şi friabil; trebuie să fie −  Purtaţi îmbrăcăminte personală de protecţie: utilizate numai unelte conforme cu EN 847-1. protecţia auzului (nivelul presiunii acustice la locul de Utilizarea altor unelte şi a altor accesorii poate −...
  • Page 148: Siguranţa Electrică

    înlăturării perturbaţiilor (incluzând şi îndepărtarea  La pozarea conductorului de legătură, asiguraţi-vă că − aşchiilor prinse) aceasta nu deranjează, nu este turtit, îndoit şi că racordul cu verificării legăturilor de alimentare cu energie electrică, ştecăr nu este udat. − dacă nu sunt cumva încurcate sau deteriorate ...
  • Page 149: Pregătirea Punerii În Funcţiune

    Nr. piesei Denumirea − dacă adaosul mesei este în ordine. poz. de schimb − pânza de ferăstrău în stare impecabilă Dispozitiv de blocare pentru capacul de  Nu utilizaţi pânze de ferăstrău deformate sau deteriorate. protecţie pendular  Înlocuiţi imediat un adaos de masă uzat sau deteriorat. Braţ...
  • Page 150: Aspirarea Prafului/Aşchiilor

    Pornirea laserului  • Introduceţi dispozitivul de prindere a piesei de prelucrat (20) Apăsaţi comutatorul de pornire/oprire al laserului (1B).  în dreapta sau în stânga în orificiul special prevăzut. • Asiguraţi-l cu şurubul cu mâner în formă de stea (21). Porniţi laserul numai când piese de prelucrat se află...
  • Page 151: Munca Cu Ferăstrăul

    Desfaceţi acum contrapiuliţa (33) şurubului de reglare (32). • Desfaceţi dispozitivul de blocare a unghiului de înclinare Dacă deşurubaţi şurubul de reglare (32), capul (25).  ferăstrăului se ridică. • Ajustaţi şurubul de reglare (28) prin rotire la dreapta şi la Dacă...
  • Page 152 8. Aşteptaţi până când pânza de ferăstrău a atins turaţia Dimensiuni piesă de prelucrat nominală.  Dimensiuni minime 9. În timp ce ţineţi de comutatorul de pornire-oprire (1A), apăsaţi blocajul capacului de protecţie pendular (17) pentru lungimea lăţimea a-l depărta de mâner. Tăieturi drepte 90 mm 45 mm...
  • Page 153: Reglarea Adâncimii Nuturilor

    4. Strângeţi bine la loc şurubul de fixare. Curăţarea 5. Desfaceţi dispozitivul de blocare a unghiului de înclinare (25) şi înclinaţi capul ferăstrăului spre stânga până la unghiul  Ţineţi cont de următoarele, pentru a menţine ferăstrăul în dorit. stare de funcţionare: 6.
  • Page 154: Schimbarea Suportului De Masă

    Transportul Respectaţi sensul corect de rotaţie al pânzei de ferăstrău: săgeata de pe pânza de ferăstrău şi cea de pe carcasa de protecţie trebuie să indice în Înaintea fiecărui transport, se scoate acelaşi sens! ştecărul din priză. 11. Reintroduceţi flanşa din faţă a pânzei de ferăstrău. Înainte de fiecare transport: ...
  • Page 155: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea pânzei ferăstrăului − scoateţi din priză ştecărul După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă.  Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea Maşina nu porneşte după •...
  • Page 156: Leveransomfattning

    Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Leveransomfattning Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt.  drag-, kap- och geringssåg KGSZ 305 N (förmonterad Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EU om gamla el- och apparatenhet) elektronikapparater, måste elapparater som inte längre är ...
  • Page 157: Ljudkarakteristika

    Ljudkarakteristika Resterande risker DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Bilaga A Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå resterande risker, trots att alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser följs. Insats av maskinen som kap- och geringssåg med seriemässigt sågblad.
  • Page 158  Handskar hantering sågblad råa  Såga bara tunna eller tunnväggiga arbetsstycken med arbetsstycken fintandade sågblad.  Använd bara sågen på  Såga aldrig mer än ett arbetsstycke åt gången. Såga aldrig  fast flera arbetsstycken samtidigt eller ihopbuntade enskilda ...
  • Page 159: Beskrivning / Reservdelar

    granskas på absolut felfri ändamålsenlig Beskrivning funktionsduglighet.  Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och inte  Följ det bilagda montagebladet! sitter i kläm eller om det finns skadade delar. Samtliga delar måste vara rätt monterade och uppfylla alla villkor för att sågen ska fungera korrekt.
  • Page 160: Förberedelser För Idrifttagning

    Pos.- Reservdels- Beteckning Idrifttagning 366016 Sågbladslåsning Nätanslutning Hål Jämför den angivna spänningen på typskylten, t.ex. 230 V med Tippskydd nätspänningen och anslut apparaten till motsvarande stickuttag Inställningsskruv för 45° lutning (höger) enligt föreskrift. Inställningsskruvens kontramutter (45° Anslut apparaten via en jordfelsbrytare 30 mA. höger) Kolborste ...
  • Page 161: Inställningar På Sågen

    Anbringa bordsförlängningen 2. Ifall man behöver ställa in arbetsstyckeanslaget, lossa då inställningsskruvarna för arbetsstyckeanslaget (12), 2 på Bearbeta långa arbetsstycken hjälp varje sida. medlevererade supportarmar. 3. Rikta in arbetsstyckeanslaget efter vinkelhaken och dra åter fast låsskruven. Supportarmarna kan monteras och fastsättas till höger och till vänster om maskinen.
  • Page 162: Arbeten Med Sågen

    4. Ställ in korrekt sågbladsdjup enligt följande: Arbetsstyckets mått Lossa kontramuttern (33) för inställningsskruven (32). Ifall ni skruvar ut inställningsskruven (32) höjer sig Minsta mått  såghuvudet. längd bredd Ifall ni skruvar in inställningsskruven (32) sänker sig  Raka snitt 90 mm 45 mm såghuvudet.
  • Page 163: Underhåll Och Rengöring

     Samtidigt som du håller fast till/från knappen (1A), tryck bort Högre risk för skador föreligger vid spårsågning, låsanordningen av den svängbara skyddskåpan (17) från emedan såghuvudet kan kastas upp. Utöva inget handtaget. sidotryck på sågbladet. Spänn fast arbetsstycket med ...
  • Page 164: Transport

    Underhåll Byte av bordsinsats Byt omedelbart ut sliten eller skadad bordsinsats. Sågbladsbyte Skärrisk! Bär handskar vid byte av sågblad. 1. Lossa på skruven (12) av arbetsstyckets anslag (11) och montera ned detta. Bär alltid sågblad som inte används, i en behållare. Lossa skruvarna av bordsinsatsen (9) och ta ut den.
  • Page 165: Möjliga Störningar

     Koppla från sågen, ta bort spån och öka utsugningskapaciteten (Lufthastighet  20 m/sek genom spånutsugsstosen). Vridbordet går trögt  Spån under vridbordet  Ta bort spån Tekniska data KGSZ 305 N Tillverkningsår se sista sidan Motoreffekt P 2100 W Nätspänning 230 V~ Nätfrekvens...
  • Page 166: Symboly Stroja / V Návode

    Podľa smernice ES 2002/96/ES o elektro- a elektronických starých prístrojoch, nie je potrebné tieto prístroje jednotlivo Obsah dodávky zhromažďovať a dodať k ekologické recyklácii.  Výsuvná skracovacia a úkosová píla KGSZ 305 N Pozor laserové žiarenie. Nepozerajte sa do lúča. (predmontovaná jednotka)  2 Oporné ramená...
  • Page 167: Parametre Hluku

    Parametre hluku Zvyškové riziká DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Príloha A Aj napriek používaniu podľa predpisov, môžu i pri dodržaní príslušných bezpečnostných opatrení vznikať zvyškové riziká Použitie zariadenia ako kapovacej a pokosovej píly so sériovým podľa konštrukcie stroja na stanovený...
  • Page 168  Noste osobné ochranné vybavenie: Používanie iných nástrojov a príslušenstva, môže  Ochranné slúchadlá (hladina akustického tlaku na predstavovať riziko poranenia. pracovisku spravidla prekračuje 85 dB(A))  Dbajte na to, aby bol počet otáčok uvedený na pílovom  Ochranné okuliare kotúči minimálne taký...
  • Page 169: Popis Stroja / Náhradné Diely

     Starostlivo udržujte zariadenie Elektrické pripojenie príp. opravy elektrických častí stroja  Nástroje udržujte ostré a čisté, aby ste mohli lepšie a treba uskutočniť prostredníctvom odborníkov na elektriku s bezpečnejšie pracovať. koncesiou alebo našimi servisnými miestami. Treba  Dodržiavajte predpisy o údržbe a pokyny pre výmenu dodržiavať...
  • Page 170: Prípravy Na Uvedenie Do Prevádzky

    Montáž píly na pracovnú lavicu alebo stôl. Pos.- Objednávaci Popis dielu e číslo.   Pílu postavte na vopred pripravenú rovnú plochu Kontramatica pre nastavovaciu skrutku pracovnej lavice alebo stola. (90°)  Ak plocha nie je absolútne rovná môže dôjsť ku Regulačná...
  • Page 171: Nastavenie Píly

    Ak sa zariadenie nepoužíva vonku, musí byť na odsávacích 1. V prípade potreby uvoľnite zaistenie sklonu uhla (25) a nátrubkoch navlečené vrecko na prach (23) alebo zariadenie na skloňte hlavu píly do kolmej polohy. odsávanie pilín (napr. malý prenosný odsávač). 2.
  • Page 172: Práca S Pílou

     Dvere telesa chránia pred kontaktom s poháňanými dielmi Hlavu píly skloňte o 45° smerom doprava a uhol  vo vnútri píly. skontrolujte pomocou uhlomera (B, nie je obsahom dodávky).  K tomu si najskôr zoberte doplnkový doraz vpravo (11A) a Pred každým rezaním dbajte na to, aby skracovacia a vytiahnite poistku proti prevráteniu (25A).
  • Page 173: Šikmé Rezy

     5. Ak chcete hlavu píly skloniť smerom doprava, vyberte Lösen Sie vor Arbeitsbeginn die Transportsicherung doplnkový doraz vpravo (11A) a vytiahnite poistku proti (5).  prevráteniu (25A). 6. Uzáver sklonu uhla znova pevne utiahnite. Rovné rezy 7. Režte obrobok podľa popisu v kapitole „Rovné rezy“. ...
  • Page 174: Údržba A Čistenie

    6. Pritom pomaly točte rukou pílový kotúč, kým aretácia kotúča Údržba a čistenie zaklapne. Držte aretáciu zatlačenú. 7.  Dodaným náradím (44) odskrutkujte šesťhrannú Pred každou údržbovou a čistiacou prácou skrutku (34) pre pílový list ( ľavotočivý závit)  stroj vypnite 8.
  • Page 175: Uskladnenie

    Záruka Pílu prenášajte jedine chytením za transportné držadlá (2) alebo vonkajšie liatinové diely. Nezdvíhajte pílu chytením za kryt či ručný držiak (1). Prosíme, prečítajte a rešpektujte priložené záručné prehlásenie a jeho podmienky. Uskladnenie Vytiahnuť sieťovú zástrčku.  Nepoužívané prístroje uchovávajte na suchom uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
  • Page 176: Technické Údaje

    Technické údaje KGSZ 305 N Výrobný rok viď posledná strana Výkon motoraP 2100 W Napätie siete 230 V~ Frekvencia siete 50 Hz Voľnobežné otáčky 4000 min –1  305 mm Priemer pílového kotúča  30 mm Otvor pílového kotúča Min. šírka ozubenia 2,8 mm Počet zubov...
  • Page 177: Obseg Dobave

    Obseg dobave Pozor! Lasersko sevanje. Ne glejte v žarek.  Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga KGSZ 305 N (predmontirana enota naprave)  2 podložni roki Simboli v navodilih za uporabo ...
  • Page 178: Tresljaji

    Faktor nenatančnosti meritve: 3 dB uporabe“ ter upoštevanjem splošnih navodil in napotkov iz navodil za uporabo. Navedene vrednosti so vrednosti emisije hrupa in ne predstavljajo Pozornost in previdnost zmanjšujeta nevarnost osebnih poškodb nujno tudi varnostne vrednosti za delovno mesto. Čeprav obstaja in materialne škode.
  • Page 179  Žaga naj deluje le na  Naenkrat lahko žagate samo en obdelovanec. Nikoli ne  trdni, smete žagati več obdelovancev oz. svežnja iz posameznih  ravni in obdelovancev hkrati. Pri tem obstaja nevarnost, da žagin list  nezdrsljivi podlagi nekontrolirano zajame posamezne kose.
  • Page 180: Električna Varnost

     Pred nadaljnjo uporabo stroja se je potrebno temeljito Popravila ostalih delov stroja mora opraviti proizvajalec prepričati o brezhibnem in z namenom skladnim oziroma njegova servisna služba. delovanjem zaščitnih elementov ali rahlo poškodovanih Dovoljeno je uporabiti samo originalne nadomestne dele. delov.
  • Page 181: Priprava Na Zagon

    Odpuščanje transportnega varovala Št. Številka Oznaka poz. naročila Pred uporabo odpustite transportno varovalo:  Protimatica za nastavni vijak (položaj  Ročaj potisnite rahlo navzdol. žaginega lista)  Izvlecite transportno varovalo (5). Šesterorobni vijak za pritrditev lista žage  Zagon 366020 Sprednja prirobnica lista žage ...
  • Page 182: Nastavitev Žage

    Odsesovanje trsk Nastavitev naslona obdelovanca  Priključite napravo za odsesovanje trsk ali majhen sesalnik izravnavo premaknjenih nastavitev naslona z ustreznim adapterjem na nastavek za odsesovanje trsk obdelovanca ravnajte tako: (24) (Ø 44 mm).   1. Preverite kot med listom žage in naslonom orodja s Zračna hitrost pri odsesovalnem nastavku žage pravokotnikom (A, ni v obsegu dobave).
  • Page 183: Delo Z Žago

    Nastavitev globine žaginega lista Svetlikajoča se odbojna površina lahko laserski žarek preusmeri na uporabnika. Da bi zagotovili, da se žagin list ne bi dotaknil dna  Laserski žarek vklopite le, če je na stružnici obdelovanec. žage, morate nastaviti maksimalno globino žaginega ...
  • Page 184: Vzdrževanje In Čiščenje

    Nastavitev globine utora  S to funkcijo lahko v obdelovanec vrežete utore. Obdelovanec z 9. Medtem, ko držite stikalo za vklop/izklop (1A), potisnite na žago vrežete samo do določene (nastavljene) globine in ga ne zapah za nihajni zaščitni pokrov (17) proč od ročaja. prežagate.
  • Page 185: Transport

     Menjavanje miznega nastavka Ostanke smole je mogoče odstraniti z vzdrževalnim in negovalnim razpršilom, ki ga je mogoče kupiti v Poškodovani ali obrabljeni mizni nastavek morate trgovini. nemudoma zamenjati.  Žagin list je obrabni del in po daljši oziroma pogosti uporabi Odpustite vijake (12) omejila obdelovanca (11) in jih postane top.
  • Page 186: Odpravljanje Motenj

    (hitrost zraka odsesovalnih nastavkih  20 m/s) Stružnica se le težko vrti  Pod stružnico so trske  Odstranite trske Tehnični podatki KGSZ 305 N Leto izdelave glejte zadnjo stran Moč motorja P 2100 W Električna napetost 230 V~ Frekvenca el. omrežja...
  • Page 187 Godina gradnje ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau  Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 414 708 - 0  Fax: +49 (0) 82 22 / 414 708 - 10 E-mail: info@atika.de  Internet: www.atika.de 366040 – 00 05/16...

Table des Matières