Robuschi Sentinel 2 Manuel D'utilisation Et D'entretien

L'unité de surveillance électronique
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Manuale di uso e manutenzione
per unità di sorveglianza elettronica
Operating and maintenance instructions
for electronic monitoring unit
Manuel d'utilisation et d'entretien
de l'unité de surveillance électronique
Betriebs- und Wartungsanleitung für elektronische
Überwachungseinheit
Manual de uso y mantenimiento
para unidad de vigilancia electrónica
W2-0A5 12-I
Istruzioni originali / Original instruction / Instructions d'origine / Originalanweisungen / Instrucciones originales

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Robuschi Sentinel 2

  • Page 1 Manuale di uso e manutenzione per unità di sorveglianza elettronica Operating and maintenance instructions for electronic monitoring unit Manuel d’utilisation et d’entretien de l’unité de surveillance électronique Betriebs- und Wartungsanleitung für elektronische Überwachungseinheit Manual de uso y mantenimiento para unidad de vigilancia electrónica W2-0A5 12-I Istruzioni originali / Original instruction / Instructions d’origine / Originalanweisungen / Instrucciones originales...
  • Page 2: Dichiarazione Di Incorporazione

    Delivery of ROBUSCHI does not include the design of the operating environment where the machine will be installed, nor the po- wer circuits, control circuits and other controls or equipment installed by the customer for the specific function of the machinery.
  • Page 3: Informazioni Generali

    GENERAL INFORMATIONS ALLGEMEINE INFOR- INFORMACIONES INFORMAZIONI INFORMATION GENERALES MATIONEN GENERALES GENERALI Ce manuel constitue une Dieses Handbuch stellt Este manual constituye Questo manuale costitui- This manual is an addition- al information to instruction documentation supplémen- eine zusätzliche Dokumen- una documentación adicio- sce una documentazione taire du manuel des ma- tation zu dem Handbuch...
  • Page 4 Originalersatzteilen utilizando exclusivamente ricambi originali. rechange d’origine. ausgeführt werden. repuestos originales. La Robuschi & C. S.p.A. Robuschi & C. S.p.A. will Robuschi & C. S.p.A. ne Robuschi & C. S.p.A. haf- Robuschi & C. S.p.A. no non sarà responsabile not be liable for any dam- sera pas responsable tet nicht für Probleme,...
  • Page 5: Informazioni Di Sicurezza

    è permessa sen- manual is permitted only partielle, est interdite sans Vervielfältigung ohne schrift- ninguna reproducción to- za l’autorizzazione scritta with Robuschi written au- l’autorisation écrite de Ro- liche Genehmigung durch tal o parcial sin la autoriza- della Robuschi. thorization.
  • Page 6 Dopo la fermata del sof- After blower stopping by Après l’arrêt du surpres- Nach dem Anhalten des Después de la parada fiatore indotta da SENTI- SENTINEL-2. seur commandé par le Gebläses durch SENTI- del soplador inducida NEL-2. SENTINEL-2. NEL-2. por SENTINEL-2. Attenzione Warning Attention...
  • Page 7: Condizioni Di Garanzia

    DATI DI SET MACCHINA - UNIT SET UP - DONNÉES DE RÉGLAGE MACHINE - EINSTELLUNGSDATEN DER MASCHINE - DATOS SET MÁQUINA Unità - Unity - PARAMETRO - PARAMETER - PARAMÈTRE - Funzionamento - Operation SENTINEL Unité - Einheit - Preallarme - Prealarm - PARAMETER - PARÁMETRO - Fonctionnement Allarme - Alarm - Alarme -...
  • Page 8: Table Des Matières

    INDICE DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE 2 3 IMMAGAZZINAGGIO ......16 4.3.3 Collegamento 3.1 Disimballaggio ........16 dei Trasduttori di Pressione ....22 INFORMAZIONI GENERALI .....3 3.2 Movimentazione ......16 3.3 Conservazione ........16 5 ESERCIZIO ...........22 INFORMAZIONI DI SICUREZZA ....5 5.1 Procedura di avvio ......22 4 INSTALLAZIONE ........17 5.2 Funzioni disponibili ......24 CONDIZIONI DI GARANZIA .....7 4.1 Posa in opera ........17...
  • Page 9 3 STOCKAGE ..........16 4.2.2 Raccordement 5 FONCTIONNEMENT ......22 3.1 Déballage ........16 de l’alimentation électrique .....20 5.1 Procédure de mise en marche ..22 3.2 Entretien .........16 4.2.3 Raccordement 5.2 Fonctions disponibles .....24 3.3 Stockage .........16 de l’alarme/arrêt du surpresseur ..20 5.2.1 Affichage des paramètres 4.3 Raccordement des capteurs ...21 contrôlés .........24 4 INSTALLATION ........
  • Page 10: Caractéristiques Du Sentinel-2

    1 CARATTERISTI- 1 SENTINEL-2 1 CARACTÉRIS- 1 EIGENSCHAFTEN 1 CARACTERÍSTI- CHE DI SENTI- CHARACTERIS- TIQUES DU SENTI- DES SENTINEL-2 CAS DE SENTI- NEL-2 TICS NEL-2 NEL-2 1.1 Pannello frontale 1.1 Front panel 1.1 Panneau de façade 1.1 Frontplatte 1.1 Panel frontal Fig.
  • Page 11: Allarmi/Blocchi Del Compressore

    TINEL-2 monitoring le dispositif de suivi Überwachungsvorrich- nectar el dispositivo de toraggio SENTINEL system as displaed in SENTINEL 2 selon les tung SENTINEL 2 laut seguimiento SENTINEL come indicato nel ma- Robox ES or Robox indications reportées Anweisungen 2 como se indica en el nuale del Robox.
  • Page 12: Funzioni

    1.3 Funzioni 1.3 Functions 1.3 Fonctions 1.3 Funktionen 1.3 Funciones Funzioni Note Function Note Fonctions Observations Funktionen Anmerkungen Funciones Notas Protezione delle funzioni User - Service - Factory Modes protection User – Service - Factory Protection des fonctions Utilisateur – Service - Usine Funktionsebenen User –...
  • Page 13: Parametri Sorvegliati

    Fig. 2 1.6 Parametri sorvegliati 1.5 Monitored 1.6 Paramètres suivis 1.6 Überwachte 1.6 Parámetros vigilados parameters Parameter I parametri sorvegliati da Parameters monitored by Les paramètres suivis par Die durch den SENTI- Los parámetros vigilados SENTINEL-2, in funzione SENTINEL-2, depends on le SENTINEL-2, en fonc- NEL-2 je nach Anwen- por SENTINEL-2, en fun-...
  • Page 14: Caratteristiche Tecniche

    2 CARATTERISTI- 2 CARACTÉRIS- 2 TECHNICAL CHAR- 2 TECHNISCHE 2 CARACTERÍSTI- CHE TECNICHE ACTERISTICS TIQUES TECH- EIGENSCHAFTEN CAS TÉCNICAS NIQUES 2.1 Ambiente operativo 2.1 Environnement opé- 2.1 Operating environ- 2.1 Arbeitsumfeld 2.1 Ambiente operativo ment rationnel SENTINEL-2 è adatto a SENTINEL-2 is suitable Le SENTINEL-2 est uni- Der SENTINEL-2 eignet...
  • Page 15: Caratteristiche Dei Sensori

    FIG.2 Parametro Valore Parameter Value Simbolo Paramètre Valeur Symbol Parameter Wert Symbole Parámetro Valor Symbol Símbolo Tensione massima sul relè di allarme Maximum tension on Alarm switch Tension maximale sur le relais de l’alarme 24 V Höchstspannung am Alarmrelais Tensión máxima en el relé de alarmas Corrente massima sul relè...
  • Page 16: Unpacking

    Indicar cualquier daño de- tectado a Robuschi S.p.A. levato a Robuschi S.p.A. any damage to evaluate dommages relevés à Ro- den ist der Robuschi S.p.A. prima di ogni operazione the safety conditions of buschi S.p.A. avant d’exé- vor dem ersten Eingriff am antes de poner en funcio- namiento SENTINEL-2.
  • Page 17: Installazione

    4 INSTALLAZIONE 4 INSTALLATION 4 INSTALLATION 4 INSTALLATION 4 INSTALACIÓN 4.1 Posa in opera 4.1 Lay-out 4.1 Mise en place 4.1 Aufstellung 4.1 Colocación 4.1.1 ROBOX ES – WS 4.1.1 ROBOX ES – WS 4.1.1 ROBOX ES – WS 4.1.1 ROBOX ES – WS 4.1.1 ROBOX ES –...
  • Page 18: Collegamento Con Il Quadro Di Avviamento Del Motore Compressore

    Nota Note Remarque Merke Nota ROBUSCHI declina ogni ROBUSCHI refuses ROBUSCHI décline toute ROBUSCHI weist jede ROBUSCHI declina toda responsabilità per allaccia- responsibility for electric responsabilité sur les rac- Verantwortung bei Strom- responsabilidad por co- menti elettrici non conformi connections not complying cordements électriques...
  • Page 19 Fig. 3 CLIENTE - CUSTOMER - CLIENT - KUNDE - CLIENTE ROBUSCHI Linea di comando del motore principale - Main motor control line - Ligne de Relé di Allarme e Stop - Alarm / Stop relay - Relais d’alarme et d’arrêt - 1 - 2 commande du moteur principal - Kontrollleitung des Hauptmotors - Línea de...
  • Page 20: Collegamento Dell'alimentazione Elettrica

    RL2-M12 gemäß den Aus- como se indica en la figu- Sentinel 2 segnala il suo tinel 2 transmits it’s status figure 3. Le Sentinel 2 si- führungen in Abbildung 3 ra 3. Sentinel 2 señala su stato attraverso M12 nel by M12 with the following gnale son état à...
  • Page 21: Collegamento Dell'allarme/Arresto Del Compressore/Soffiatore .20 4.3 Collegamenti Dei Sensori

    Attenzione Warning Attention Achtung Atención Prima dell’avviamento At start up execute all Avant démarrage, Führen Sie vor dem Star- Antes del arranque, eje- eseguire i controlli ri- controls indicated in the effectuer les contrôles ten die Kontrollen durch, cutar los controles re- chiesti nel manuale del compressor instruction requis dans le manuel...
  • Page 22: Esercizio

    4.3.2 Collegamento dei Sen- 4.3.2 Temperature transduc- 4.3.2 Raccordement des cap- 4.3.2 Anschluss der Tempe- 4.3.2 Conexión de los sen- sori di Temperatura ers connection teurs de température ratursensoren sores de Temperatura Connettore M5-M6-M7. Connectors M5-M6-M7. Connecteurs M5-M6-M7. Steckverbinder M5-M6-M7. Conector M5-M6-M7.
  • Page 23 SIGNIFICATO DEI LED - LED MEANING - SIGNIFICATION DES VOYANTS - BEDEUTUNG DER LED - SIGNIFICADO DE LOS LEDS ACCESO FISSO - CONTINOUSLY LIGHT ON - ALLUMÉ FIXE - DAUERHAFT LAMPEGGIANTE - LIGHTING - CLIGNOTANT - BLINKEND - INTERMITENTE LEUCHTEND - ENCENDIDO FIJO Visualizz.
  • Page 24: Visualization Of Monitored Parameters

    In caso il trasduttore di In case il pressure trans- Dans le cas où le trans- Sollte der Druckumwand- En caso de que el trans- pressione e/o la sonda ducer and/or temperatura ducteur de pression et/ou ler und/oder die Tempera- ductor de presión y/o la di temperatura non sono one are not present/con-...
  • Page 25 SIGLA SIGNIFICATO CAUSA ALLARME LED LAMPEGGIANTE CODE MEANING ALARM CAUSE LED LIGHTENING SIGLE SIGNIFICATION CAUSE ALARME VOYANT CLIGNOTANT KÜRZEL BEDEUTUNG GRUND DES ALARMS LED BLINKEND SIGLA SIGNIFICADO CAUSA ALARMA LED INTERMITENTE Vedi punto (1) Refer to point (1) Rottura cinghia - Belt broken - Rupture courroie - Riemen defekt Voir point (1) - Rotura correa Siehe Punkt (1)
  • Page 26 CODICI DI PRE ALLARME SOLO VISUALIZZATI - PRE-ALARM CODES. DISPLAYED ONLY - CODES DE PRÉ-ALARME UNIQUEMENT AFFICHÉS - NUR ANZEIGE DER KENNZIFFERN DER VORWARNUNG - CÓDIGOS DE PRE ALARMAS SOLO MOSTRADOS SIGLA SIGNIFICATO CAUSA DEL PREALLARME CODE MEANING PRE-ALARM CAUSE SIGLE SIGNIFICATION CAUSE DE LA PRÉ-ALARME...
  • Page 27: Programmazione

    User x modifiche - USER - Utilisateur pour modifications - User x Änderungen - Usuario para modificaciones Service Robuschi - Service Robuschi - Service Robuschi - Service Robuschi - Service Robuschi Factory Factory - Factory - Usine Usine - Factory Factory - Factory Factory Tab.
  • Page 28 La password del livello 1 User level 1 password is Le mot de passe du ni- Das Passwort der Ebene La contraseña del nivel (utente) è impostata dalla set by default to “111”,is veau 1 (utilisateur) est 1 (Benutzer) ist werkssei- 1 (usuario) está...
  • Page 29 P- - d = Scarico o carico P- - d = Download/Load P- - d = Téléchargement P- - d = Herunterladen P- - d = Descarga o dati data ou chargement oder Laden von carga datos P - - t = Autotuning P - - A = Set-up for alarm des données Daten...
  • Page 30 A tutti i codici di allarme All alarms and pre-alarm La date et l’heure d’in- Allen Alarmkennziffern A todos los códigos de viene associata la data e are reported with it’s date tervention l’alarme wird das Datum und die alarmas se les asocia la l’ora di intervento dell’al- and hour when download- sont associées à...
  • Page 31 COD. PAR. - CODE IMPOSTAZIONE - RANGE DEFAULT - LIVELLO - CODE PAR. - DESCRIZIONE PARAMETRO - DESCRIPTION - DESCRIPTION PARAMÈTRE - - CONFIGURATION DEFAULT - DÉFAUT - LEVEL KENNZIFFER BESCHREIBUNG DES PARAMETERS - DESCRIPCIÓN PARÁMETRO - EINSTELLUNG - - DEFAULT - POR - NIVEAU - PAR.
  • Page 32: Chargement/Téléchargement Des Données

    lato comando) - settato a 2 to 2 (both drive and gear commande) est présent - seite) - eingestellt auf 2 = lado mando) - ajustado en 2 = presente sia IN 5 che IN side IN 5 and IN 6 assem- réglé...
  • Page 33 I dati contenuti nel file Data contained in the file données contenues Die Datenorganisation der Los datos contenidos en sono organizzati con il se- are stored with the follow- dans le fichier sont organi- Datei erfolgt im folgenden el archivo se organizan guente formato: ing format: sées selon le format suivant :...
  • Page 34 Per la data/ora HH indica For data/hour HH means Pour la date/heure HH in- Datum/Uhrzeit HH zeigt Para la fecha/hora HH in- l’ora (formato 00 – 23), hour (format 00 – 23), MM dique l’heure (format 00 – die Uhrzeit an (Format dica la hora (formato 00 –...
  • Page 35 ROBUSCHI auto- Fachpersonal von RO- do ROBUSCHI habilitado all’operazione. Contact ROBUSCHI or an Contattare ROBUSCHI o authorized dealer to modi- risé à effectuer cette opé- BUSCHI vorgenommen para la operación.
  • Page 36: Reset Allarmi

    Robuschi personnel. ment du surpresseur peut rameter Gebläses del soplador pueden ser zerato solo da personale Contact ROBUSCHI or an être réinitialisé uniquement können nur durch ei- puestos a cero solo por qualificato ROBUSCHI authorized dealer to reset par un personnel qualifié...
  • Page 37: Inconvenienti Di Funzionamento

    6 INCONVENIENTI DI 6 TROUBLESHOOT- 6 DYSFONCTIONNE- 6 BETRIEBSPRO- 6 INCONVENIENTES FUNZIONAMENTO MENTS BLEME DE FUNCIONA- MIENTO Nella pagina seguente In the following table are page suivante Auf der folgenden Seite si riportano i più comuni reported common porte les inconvénients werden häufigsten En la página siguiente se...
  • Page 38 Verificare il set up della macchina - - - - Non viene visualizzato un parametro ma ‘- - - - ‘ Sonda non abilitata Contattare il Service Robuschi Verificare il collegamente e ripristinarlo Sonda guasta Il Sentinel non riceve il segnale dalla sonda...
  • Page 39 Parameter value is not displayed but Verify the set-up menu - - - - Transducer not enabled ‘- - - - ‘ Contact Robuschi Service Sentinel doesn’t receive any signal from Faulty probe Check probe connection and if necessary replace probe. transducer...
  • Page 40 Vérifier le réglage de la machine - - - - Sonde non activée apparaît à l’écran Contacter le Service Robuschi Vérifier le raccordement et le rétablir Défaut sonde Le Sentinel ne reçoit pas le signal de la sonde Remplacer la sonde Le Sentinel2 signale une alarme mais l’unité...
  • Page 41 Das Setup der Maschine überprüfen - - - - Es wird kein Parameter angezeigt, sondern ‘- - - - ‘ Sonde nicht aktiviert Den Service Robuschi kontaktieren Der Sentinel empfängt das Signal von der Sonde Anschluss überprüfen und wiederherstellen Sonde defekt...
  • Page 42 Verificar el set up de la máquina - - - - No se muestra un parámetro sino ‘- - - - ‘ Sonda no habilitada Contactar con el Service Robuschi Verificar la conexión y restablecerla Sonda averiada El Sentinel no recibe la señal de la sonda...
  • Page 43: Allegato Ii - Lista Controllo Per Avviamento

    ALLEGATO II - LISTA CONTROLLO PER AVVIAMENTO MATRICOLA ____________________________ DESCRIZIONE____________________________________________ Esito NUM. Controllo Data Firma OK / NO Controllare l’allineamento della trasmissione ed il suo tensionamento Controllare che il compressore giri liberamente a mano Controllare che le protezioni di sicurezza siano correttamente installate e fissate Assicurarsi che le tubazioni siano state pulite internamente e che eventuali ostruzioni siano state rimosse...
  • Page 44: Enclosed Ii - Start-Up Check List

    ENCLOSED II - START-UP CHECK LIST SERIAL NUM. ___________________________ DESCRIPTION____________________________________________ Result NUM. Check Data Signature OK / NO Check the transmission alignment and the belt tension Check the rotation by hand of the compressor Check the correct position of the safety devices Clean the pipes and remove eventual obstructions Check the connections of the pipes with the compressor unit Check lubricating oil level...
  • Page 45 ANNEXE II - LISTE DE CONTRÔLE POUR LE DÉMARRAGE N° DE SÉRIE _____________________________ DESCRIPTION____________________________________________ Résultat NN° Contrôle Date Signature OK / NO Contrôler l’alignement de la transmission et sa tension Contrôler que le compresseur tourne librement à la main Contrôler que les protections de sécurité sont correctement installées et fixées S’assurer que l’intérieur des tuyauteries a été...
  • Page 46 ANHANG II - CHECKLISTE ZUM STARTEN SERIENNUMMER ________________________ BESCHREIBUNG__________________________________________ Resultat Kontrolle OK / Datum Unterschrift NICHT OK Kontrollieren Sie die Ausrichtung des Getriebes und seine Spannung Kontrollieren Sie, dass der Kompressor manuell frei dreht Kontrollieren Sie, ob die Schutzeinrichtungen richtig installiert und befestigt sind Vergewissern Sie sich, dass die Leitungen innen gereinigt wurden und eventuelle Verstopfungen beseitigt wurden...
  • Page 47 ANEXO II - LISTA CONTROL PARA PUESTA EN MARCHA MATRÍCULA ____________________________ DESCRIPCIÓN ___________________________________________ Resultado NÚM. Control Fecha Firma OK / NO Controlar la alineación de la transmisión y su tensado Controlar que el compresor gire libremente a mano Controlar que las protecciones de seguridad estén correctamente instaladas y fijadas Asegurarse de que las tuberías estén limpias internamente y de que se hayan eliminado las posibles obstrucciones...
  • Page 48 ROBUSCHI SPA. – via S. LEONARDO, 71/A – 43122 PARMA – ITALY Tel. +39.0521.274911 – Fax +39.0521.771242 Filiale di Milano: Via XXV Aprile,2 20097 S.Donato (Milano) Tel. +39.02.51628065 – Fax +39.02.51620224 Filiale di Padova: Piazza Zanellato,25 35129 Padova Tel. +39.049.8078260 – Fax +39.049.8078183...

Table des Matières