Masquer les pouces Voir aussi pour ROBOX SCREW:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ROBOX SCREW Low Pressure
Instructions d'utilisation et d'entretien des
Operating Betriebs- und Wartungsanleitung
für Schraubenkompressoraggregate
Constructeur
GARDNER DENVER S.r.l.
Hersteller
Divisione ROBUSCHI
Adresse
Via S. Leonardo 71/A
Adresse
43122 PARMA – Italy
+39 0521 274911
Tel.
+39 0521 774212
Fax.
e-mail
info.italy@gardnerdenver.com
W08-0B17-I
groupes de compresseurs à vis
Instructions d'origine: À conserver pour toute consultation
Originalanweisungen: Für späteres Nachschlagen aufbewahren
Instructions d'origine
Transport | Installation | Fonctionnement | Entretien
Transport | Installation | Betrieb | Wartung
Annèe de fabrication
Originalanweisungen
Type
Typ
N° di sèrie
Seriennummer
Baujahr
2016
FR
DE

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Robuschi ROBOX SCREW

  • Page 1 ROBOX SCREW Low Pressure Instructions d’utilisation et d’entretien des groupes de compresseurs à vis Operating Betriebs- und Wartungsanleitung für Schraubenkompressoraggregate Instructions d’origine Originalanweisungen Transport | Installation | Fonctionnement | Entretien Transport | Installation | Betrieb | Wartung Type N° di sèrie Seriennummer Annèe de fabrication...
  • Page 2: Extrait De La Déclaration De Conformité

    Leistungs- circuits de puissance et de contrôle (s’ils ne Kontrollkreislauf (wenn diese nicht direkt von sont pas directement fournis par ROBUSCHI) et ROBUSCHI geliefert werden) und andere les autres contrôles ou équipements installés eventuelle Kontrollen oder Ausrüstungen, die par le client pour la fonction spécifique de la für die spezifischen Aufgaben der Maschine...
  • Page 3: Données De Fonctionnement

    DONNÉES DE FONCTIONNEMENT BETRIEBSDATEN Type / Typ N° de série / Seriennummer Année de fabrication / Baujahr Gaz véhiculé / Gefördertes Gas Pression absolue d'aspiration / mbar Absoluter Ansaugdruck Température d'aspiration / Ansaugtemperatur °C Débit aspiré / Ansaugmenge m3/h Pression absolue de refoulement / mbar Absoluter Förderdruck Température de refoulement / Fördertemperatur...
  • Page 4: Informations Générales

    Efolgen Sie genauestens die SICHERHEITSINFORMATIONEN auf Seite 5 vor jedem Eingriff am ROBOX SCREW. Suivre scrupuleusement les INFORMATIONS DE SÉCURITÉ de la page 5 avant toute opération sur le ROBOX SCREW. Fachpersonal Darunter werden die Personen verstanden, die aufgrund ihrer Personnel qualifié...
  • Page 5: Informations De Securite

    La fourniture ROBUSCHI n'inclut pas l'étude de l'environnement Der Lieferumfang von ROBUSCHI umfasst nicht die Planung opérationnel du ROBOX SCREW, ni le circuit électrique, le des Arbeitsumfelds, in dem der ROBOX SCREW installiert wird circuit de contrôle ou tout autre équipement requis par la und den Leistungskreislauf, den Kontrollkreislauf und andere fonction spécifique du ROBOX SCREW.
  • Page 6: Table Des Matières

    8.8 Pièces de rechange ................................27 8.9 Démolition ..................................27 9. DYSFONCTIONNEMENTS ....................... 28 10 TABLEAUX TECHNIQUES ......................52 10.1 Encombrement du ROBOX SCREW WS ........................52 10.1.1 Dimensions 2-3 ..............................52 10.1.2 Dimensions 4-5 ..............................53 10.2 Encombrement du ROBOX SCREW WL ........................54 10.2.1 Dimensions 2-3 ..............................
  • Page 7: Description Du Robox Screw

    3.2 Description de l’unité de compression Le groupe ROBOX SCREW est une unité de compression fondée sur un compresseur à vis innovant, doté de tous les accessoires nécessaires à son bon fonctionnement. Les éléments principaux du groupe sont reportés ci-après (voir figures 1A et 1B aux pages 8 et 1) Compresseur Le compresseur est constitué...
  • Page 8: Vue Exterieure

    VUE EXTERIEURE Fig. 1A Ces figures sont des exemples et représentent les principaux éléments du ROBOX SCREW et leur position. Pour une référence plus précise, voir le plan d’encombrement joint. Vue frontale Vue arrière Panneau de façade ouvrant 11) Grille de sortie d’air Manomètre...
  • Page 9: Vue Interne

    VUE INTERNE Fig. 1B Ces figures sont des exemples et représentent les principaux éléments du ROBOX SCREW et leur position. Pour une référence plus précise, voir le plan d’encombrement joint. STANDARD EN OPTION 17) Silencieux refoulement 26) Echangeur de chaleur huile / air 18) Soupape de sécurité...
  • Page 10: Conditions De Fonctionnement

    4. CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT 4.1 Gaz véhiculé et environnement opérationnel Le ROBOX SCREW est adapté au convoyage d’air atmosphérique ou d’azote sur des zones non classées, avec une atmosphère non corrosive et non explosive. ATTENTION : L’aspiration de liquides détériore gravement le ROBOX SCREW.
  • Page 11: Utilisations Proscrites

    Ne pas s’approcher de la protection de la Coupure, entraînement, Aucun avec la cabine fermée. transmission et de la bouche d’aspiration avec enfermement, frottement, Avec la cabine ouverte, voir le ROBOX SCREW des vêtements non adaptés. abrasion Signalisation sur le livret. Décharge de la soupape de limitation.
  • Page 12: Manutention Et Stockage

    SCREW à l’aide d’un sac barrière et de sels hygroscopiques. Lors du transport, ancrer la palette du ROBOX SCREW à la plate-forme de l’engin de transport à l’aide de sangles afin d’éviter toute détérioration, par ailleurs ne poser aucun autre poids sur le ROBOX SCREW.
  • Page 13: Installation

    6.1 Mise en place Les dimensions et le poids du ROBOX SCREW sont reportés au chapitre 10. Positionner le ROBOX SCREW sur une surface d’appui plane et horizontale (max 0,5%), sans vibrations et en mesure de supporter le poids du groupe.
  • Page 14: Raccordement Des Tuyauteries

    ATTENTION : Si l’on ne peut pas utiliser un chariot élévateur, demander les instructions à ROBUSCHI ou à un revendeur agréé. Placer le ROBOX SCREW sur la surface d’appui prévue. Pour les groupes du ROBOX SCREW de taille 2 et 3, cette opération peut également être exécutée à la main avec un chariot transpalette.
  • Page 15: Installation À L'intérieur

    UNITE AVEC TABLEAU ELECTRIQUE AUXILIAIRE (EN OPTION) Raccorder le tableau électrique auxiliaire (situé derrière le ROBOX SCREW) au tableau électrique principal selon le schéma reporté au chapitre 10.3 de manière à l’insérer dans la chaîne de sécurité du tableau d’alimentation.
  • Page 16: Fonctionnement

    Faire fonctionner le ROBOX SCREW pendant trois heures environ selon les conditions du contrat en vérifiant l’absence de bruits anormaux, de fuites d’huile ou de surchauffes. Dans le cas contraire, arrêter le ROBOX SCREW et contacter ROBUSCHI ou un revendeur agréé.
  • Page 17: Actionnement Avec Convertisseur De Fréquence

    Il est possible de passer de la basse à la haute vitesse lorsque le moteur est en mouvement. 7.6 Soupape de sécurité La soupape de sécurité installée sur le ROBOX SCREW sert à protéger les conduites d’échappement du groupe et elle est étalonnée à la pression maximale du projet du silencieux de décharge, soit 1 barg.
  • Page 18: Régulation De La Pression D'huile (En Option)

    REMARQUE : La vanne ne se referme qu’en présence d’une contre- pression statique de 250 mbar REMARQUE : Pour un bon fonctionnement de la vanne vérifier que la buse 79 de l'admission d'air pour obstruction (Fig.14a) Après le réglage, bloquer la vis sans tête 85 à l’aide de l’écrou 204. buse de l'admission d'air (79) Fig.
  • Page 19: Système De Suivi Sentinel 2 (En Option)

    7 voyants de visualisation des paramètres Le voyant vert allumé indique le paramètre mesurés mesuré et l’unité de mesure choisie ATTENTION : Le ROBOX SCREW n’est pas couvert par la garantie si le tableau électrique auxiliaire n’est pas raccordé selon le schéma du chapitre 10.
  • Page 20 Paramètres surveillés Paramètre Symbole Observations Pression d’aspiration Vérification de l’encrassement du filtre Température de refoulement Contrôle de la température maximale du gaz de refoulement Température de l'huile Contrôle de la température de l’huile de lubrification Niveau huile de commande Contrôle du niveau minimum Alarmes/Blocages du compresseur Paramètre Symbole Alarm...
  • Page 21: Entretien

    Isoler le ROBOX SCREW de l’installation au moyen des vannes de sectionnement et le reporter à la pression atmosphérique. ATTENTION : Le gaz contenu dans l’installation peut être chaud, toxique et irritant.
  • Page 22: Lubrification Du Compresseur

    8.2 Lubrification du compresseur Type de l’huile et viscosité Utiliser de l’huile minérale ou de l’huile synthétique à base de polyalphaoléfine (PAO) aux caractéristiques suivantes : • Additifs EP anti-usure pour réducteurs à paliers à roulement. • Inhibiteurs de mousse. •...
  • Page 23: Remplissage D'huile

    Remplissage d’huile Verser l’huile dans le carter du compresseur comme illustré sur la figure 8 reportée ci-dessous. Contrôler que le niveau d’huile a atteint la moitié du niveau des jauges du compresseur comme indiqué sur la figure reportée ci-dessous. Quantité d’huile (l) Fig.8 Vérifier que le niveau d’huile a atteint une position intermédiaire entre les indications de quantité...
  • Page 24: Remplacement Du Filtre À Huile /F (En Option)

    ROBOX COMPRESSEUR Quantité d’huile (l) 8.2.1.4 Remplacement du filtre à huile /F (En option) Le filtre à huile doit être remplacé lors de chaque vidange d’huile. Démonter le filtre (FO) à l’aide de la clé à ruban. ATTENTION : Eliminer le filtre usagé conformément aux dispositions locales en vigueur.
  • Page 25: Changement Du Type D'huile

    2000 4200 6000 REMARQUE : Robuschi ne peut pas fournir de garantie si les instructions originales du fabricant diffèrent des données du tableau 8.4 Filtre d’aspiration Se référer au plan d’entretien pour la fréquence de remplacement, en fonction du contenu de poussière de l’air aspiré la fréquence pourrait être plus élevée.
  • Page 26: Contrôle De La Transmission

    8.5 Contrôle de la transmission REMARQUE : La valeur de la tension de la courroie est indiqué par une étiquette sur le sous-sol de l'unité Courroies Poly_V Vérifier le nombre z de nervures de la courroie. Calculer la force F à appliquer comme dans la figure : F = z x T / 14 Où...
  • Page 27: Remplacement Des Courroies

    8.9 Démolition Démolir le ROBOX SCREW de manière à ce qu’il soit impossible de le récupérer comme unité complète, ni de réutiliser une ou plusieurs de ses pièces. REMARQUE : Détruire les plaques d’identification du ROBOX et tout autre document correspondant.
  • Page 28: Dysfonctionnements

    Fixation du moteur Fixer le moteur Fixation du ROBOX SCREW Fixer le ROBOX SCREW au sol Membrane défectueuse Remplacer la vanne de démarrage VSM Contacter ROBUSCHI ou un Fuite sur le logement revendeur agréé de la membrane Mauvais raccordement du tableau auxiliaire Restaurer le correct raccordement Système d’urgence non réarmé...
  • Page 29 (für französisch siehe Seite 6) 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ......................... 4 2 SICHERHEITSINFORMATIONEN ........................5 3. BESCHREIBUNG DES ROBOX SCREW ..................30 3.1 Typenschild ..................................30 3.2 Beschreibung ................................... 30 4. EINSATZBEDINGUNGEN ........................ 33 4.1 Arbeitsumfeld und Fördermedium ............................. 33 4.2 Leistungsspektren ................................33 4.3 Einstellung der Förderleistung ............................
  • Page 30: Beschreibung Des Robox Screw

    9) Technische Daten 3.2 Beschreibung Der ROBOX SCREW ist ein Kompressoraggregat, basierend auf einem innovativen Schraubenkompressor, inklusive der gesamten Zubehöre, welches für einen korrekten Betrieb erforderlich ist. Nachfolgend werden die wesentlichen Bestandteile aufgeführt (siehe hierzu die Abbildungen 1A und 1B auf den Seiten 30 und 31).
  • Page 31 AUSSENANSICHT Abb. 1A Bei diesen Abbildungen handelt es sich um Beispiele zur Darstellung der wesentlichen Teile des ROBOX SCREW und ihrer Position; für eine genauere Bezugnahme siehe die beigefügte Maßzeichnung. Vorderansicht Hintere Ansicht Aufklappbares Frontelement 11) Luftaustrittsgitter Druckmesser 12) Kabeleinführungen...
  • Page 32 INNENANSICHT Abb. 1B Bei diesen Abbildungen handelt es sich um Beispiele zur Darstellung der wesentlichen Teile des ROBOX SCREW und ihrer Position; für eine genauere Bezugnahme siehe die beigefügte Maßzeichnung. STANDARD OPTION 17) Druckschalldämpfer 26) Öl-/Luft-Wärmetauscher 18) Sicherheitsventil 27) Zulaufthermostat 19) Rückschlagventil...
  • Page 33: Einsatzbedingungen

    4. EINSATZBEDINGUNGEN 4.1 Arbeitsumfeld und Fördermedium Der ROBOX SCREW eignet sich zum Ansaugen von Umgebungsluft oder von Stickstoff im nicht klassifizierten Bereich und in nicht korrosiver und nicht explosiver Atmosphäre. ACHTUNG: Das Ansaugen von Flüssigkeiten führt zu schwerer Beschädigung des ROBOX SCREW.
  • Page 34: Untersagte Verwendung

    Eingabeleistungsfrequenz vorzusehen Betrieb mit gequetschter oder Überhitzung Für eine angemessene Betriebslogik der geschlossener Ansaugleitung Aktivierung des Wärmeschutzes des Motors Anlage sorgen, an der ROBOX SCREW Eingreifen des Sicherheitsventils Betrieb mit gequetschter oder installiert ist Blockierung des Kompressors geschlossener Druckleitung 4.6 Restrisiken...
  • Page 35: Handling Und Aufbewahrung

    Den ROBOX SCREW während des Transportes vor Witterungseinflüssen schützen. Bei Überseetransporten ist eine geeignete seemäßige Verpackung mit Trocknungsmitteln zu wählen. Während des Transports ist die Palette mit dem ROBOX SCREW ausreichend zu sichern. Die Transporteinheit ist nicht stapelbar und darf nicht durch weitere Packstücke belastet werden.
  • Page 36: Installation

    ROBOX SCREW 2-3: Entfernen Sie das Frontelement der Haube unter Verwendung des dazugehörigen Schlüssels. • ROBOX SCREW 4-5: Entfernen Sie die Abdeckungen im unteren Bereich des Frontelementes. Heben Sie den ROBOX SCREW unter Beachtung der Länge L mit dem Gabelstapler von der Transportpalette, wie in Abbildung 3A dargestellt. ROBOX 1000÷1100 1400÷1550...
  • Page 37: Anschluss Der Leitungen

    Anweisungen bei ROBUSCHI oder einem autorisierten Händler zu erfragen. Positionieren Sie den ROBOX SCREW auf der vorbereiteten Fläche mittels Gabelstapler oder Hubwagen. Befestigen Sie bei Bedarf den ROBOX SCREW auf der Fläche mit Segmentankern in den entsprechenden Bohrungen an der Unterseite der Haube (Fig. 3B).
  • Page 38: Installation In Innenräumen

    ACHTUNG: Robuschi lehnt jegliche Verantwortung bei Stromanschlüssen, die nicht den geltenden Bestimmungen entsprechen, ab. Einheit ohne Schaltschrank zur Versorgung Um einen sicheren Betrieb des ROBOX SCREW zu gewährleisten, muss der Kunde den Schaltschrank entsprechend den geltenden Bestimmungen und gemäß folgenden Eigenschaften ausführen: •...
  • Page 39: Betrieb

    Bei Spannungsabfall wird der ROBOX SCREW nicht beschädigt und es entsteht keinerlei Gefahr für das Bedienpersonal. ACHTUNG: Solange keine elektrische Energie vorhanden ist, keinerlei Wartung am ROBOX SCREW ausführen. Wenn die elektrische Energie wieder anliegt, den ROBOX SCREW erneut starten und hierzu die einzelnen Schritte der Anlage befolgen.
  • Page 40: Antrieb Mit Frequenzumformer

    Bei laufendem Motor ist es möglich, von der niedrigen auf die hohe Drehzahl zu wechseln. 7.6 Sicherheitsventil Das am ROBOX SCREW installierte Sicherheitsventil dient als Schutz der Rohrleitungen des Aggregates und ist auf den Maximaldruck des Schalldämpfers, also 1 barg, eingestellt.
  • Page 41: Regelung Des Öldrucks (Option)

    MERKE : Das Ventil schließt erst bei einem statischen Gegendruck von 250mbar. MERKE : Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Ventils prüfen, ob die Düse 79 der Lufteinlassöffnung verstopft ist (Abb.14a) Nach der Einstellung das Korn 85 mit der Mutter 204 blockieren Abb.
  • Page 42: Überwachungssystem Sentinel 2 (Option)

    Die grün leuchtende LED gibt den gemessenen 7 LED zur Anzeige der gemessenen Parameter Wert an und die gewählte Maßeinheit ACHTUNG : Der ROBOX SCREW ist nicht durch Garantie gedeckt, wenn der Hilfsschaltschrank nicht nach dem Schaltschema im Kapitel 10 angeschlossen wird.
  • Page 43 ÜBERWACHUNGSPARAMETER Parameter Symbol Anmerkungen Ansaugdruck Prüfung von Filterverstopfungen Kontrolle der Höchsttemperatur des Förderdruck geförderten Gases Öltemperatur Temperaturkontrolle des Schmieröls Ölstand Steuerung Kontrolle des Mindeststandes ALARM/ABSCHALTUNG DES KOMPRESSORS Parameter Symbol Alarm Abschaltung Ansaugdruck Unterdruck Unterdruck > 35 mbarg > 45 mbarg Austrittstemperatur >...
  • Page 44: Wartung

    ACHTUNG: Die Stromversorgung unterbrechen, den Haupttrennschalter in offener Stellung mit dem Schlüssel blockieren, und diesen während des Eingriffs aufbewahren. Trennen Sie den ROBOX SCREW mittels der Absperrventile von der Anlage und bringen Sie das Gerät auf Umgebungsluftdruck. ACHTUNG: Das Gas in der Anlage kann heiß, giftig und reizend sein.
  • Page 45: Schmierung Des Kompressors

    8.2 Schmierung des Kompressors Öltyp und Viskosität Verwenden Sie Mineralöl oder synthetisches Öl Polyalphaolefin-Basis (PAO) mit den folgenden Eigenschaften: • EP-Additive zur Vorbeugung von Verschleißerscheinungen für Wälzlagergetriebe. • Antischaummittel. • Reinigungsmittel zum Lösen der Ablagerungen. • Oxydationsbeständigkeit bis Temperaturen von 200°C im Ölbehälter. •...
  • Page 46: Druckschmierung (Option)

    Ölbefüllung Öl gemäß Darstellung in Abb. 8 unten in das Gehäuse des Kompressors füllen. Sicherstellen, dass das Öl gemäß der unten stehenden Abbildung die Mittellinie der Schaugläser erreicht. Ölmenge (l) Fig.8 Sicherstellen, dass der Ölstand eine mittlere Position zwischen dem Minimal- und dem Höchststand der externen Füllstandsmesser auf der Kabine erreicht.
  • Page 47: Ersatz Des Ölfilters /F (Option)

    ROBOX KOMPRESSOR Ölmenge (lt) 8.2.1.4 Ersatz des Ölfilters /F (OPTION) Der Ölfilter ist bei jedem Ölwechsel auszutauschen. Den Filter (FO) mit einem Ölfilterschlüssel. ACHTUNG : Den Ölfilter unter Einhaltung der geltenden örtlichen Bestimmungen entsorgen. Der neue Filter muss einen Filterungsgrad von 10 Mikron und einen Druckabfall von 0,2 bar (CS- 050-P10-V) aufweisen.
  • Page 48: Wechsel Des Öltyps

    2000 4200 6000 MERKE : Robuschi kann nicht haftbar gemacht werden, wenn die Originalanweisungen des Motorherstellers von den Angaben in der Tabelle abweichen. 8.4 Ansaugfilter Halten Sie sich an den Wartungsplan hinsichtlich der Häufigkeit des Austauschs; je nach Staubgehalt der angesaugten Luft könnte die Frequenz höher sein.
  • Page 49: Kontrolle Des Riementriebes

    8.5 Kontrolle des Riementriebes MERKE : Die Gurtspannung ist auf einem Etikett auf der Vorderseite des Einheitsgestells markiert Riemen mit Poly-V-Profil Prüfen Sie die Anzahl der Rippen des Riemens. Berechnen Sie die Kraft F, die laut Abbildung anzuwenden ist: F = z x T / 14 Wo T die Spannung des Riemens als Funktion des Querschnitts des Riemens gemäß...
  • Page 50: Austausch Der Riemen

    Antriebs-Set Antriebsriemen Zur Ersatzteilbestellung geben Sie bitte immer die Angaben des ROBOX SCREW an: Typ, Seriennummer und Baujahr (laut Angaben auf dem Deckblatt) und die in der Tabelle angegebenen Position. ACHTUNG: Werden keine Orgininalersatz- und -zubehörteile verwendet, so ist der sichere Betrieb des ROBOX SCREW nicht gewährleistet.
  • Page 51: Betriebsprobleme

    Starke Schwingungen und/oder abnorme Geräusche 5-6-7-9-28-29 ACHTUNG: ROBOX SCREW SOFORT STOPPEN Der Ansaugdruck entspricht nicht dem vertraglich festgelegten Wert 8-14-15-17 ACHTUNG : ROBOX SCREW SOFORT STOPPEN Keine oder geringe Förderleistung 8-14-15-17-19-20 ACHTUNG : ROBOX SCREW SOFORT STOPPEN Förderdruck entspricht nicht dem vertraglich festgelegten Wert.
  • Page 52: Encombrement Du Robox Screw Ws

    10 TABLEAUX TECHNIQUES 10 TECHNISCHE TABELLEN 10.1 Encombrement du ROBOX SCREW WS 10.1 Raumbedarf ROBOX SCREW WS 10.1.1 Dimensions 2-3 10.1.1 Größe 2-3 Vue frontale Vue latérale Vue arrière Vorderansicht Seitenansicht Hintere Ansicht Avant Vorne Arrière Hinten Ø Trous de...
  • Page 53: Dimensions 4-5

    10.1.2 Dimensions 4-5 10.1.2 Größe 4-5 Vue frontale Vue latérale Vue arrière Vorderansicht Seitenansicht Hintere Ansicht Avant Vorne Arrière Hinten Ø Trous de Masse / fixation ROBOX DN-UNI Masse (Kg) Ø SCREW PN 10 Sans moteur Befestigungs- Ohne Motor bohrungen 2145 2260 2050...
  • Page 54: Encombrement Du Robox Screw Wl

    10.2 Encombrement du ROBOX SCREW WL 10.2 Raumbedarf ROBOX SCREW WL 10.2.1 Dimensions 2-3 10.2.1 Größe 2-3 Vue latérale Vue frontale Seitenansicht Vorderansicht Arrière Hinten Avant Vorne Ø Trous de Masse / fixation ROBOX Masse (Kg) Ø SCREW UNI PN 10...
  • Page 55: Dimensions 4-5

    10.2.2 Dimensions 4-5 10.2.2 Größe 4-5 Vue latérale Vue frontale Seitenansicht Vorderansicht Arrière Hinten Avant Vorne Ø Trous de Masse / fixation ROBOX DN-UNI Masse (Kg) Ø SCREW PN 10 Sans moteur Befestigungs- Ohne Motor bohrungen 2050 1525 1157 1740 1520 1700 2160...
  • Page 56: Raccordement Du Tableau Auxiliaire (En Option)

    SB1 Bouton-poussoir coup-de-poing d’urgence du ROBOX KML Contacteur de ligne du moteur principal SCREW Leitungsschütz Hauptmotor Not-Aus-Taster ROBOX SCREW SB2 Bouton-poussoir d’urgence extérieur Externer Not-Aus-Taster REMARQUE : Voir également le schéma contenu dans le tableau auxiliaire arrière MERKE : Siehe auch die Abbildung im hinteren Hilfsschaltschrank...
  • Page 57: Raccordement Des Instruments En Option (En Option)

    Raccordement du commutateur de niveau d’huile PLL–PL (EN OPTION) Se conformer aux instructions de l'instrument en faisant référence au code entier ELS950M Raccorder le commutateur selon le schéma de l’instrument PSL-P3. AUXILIAIRES CLIENTS INSTRUMENTS ROBUSCHI 1: Ligne auxiliaire 2: Ligne auxiliaire PM: Bouton de marche PA: Bouton d’arrêt...
  • Page 58 Die Anleitungen für das Instrument beachten und den erweiterten Code berücksichtigen. ELS950M Den Switch mit dem gleichen Schema wie das Instrument PSL-P3 anschließen. NEBENKREISE DES KUNDEN ROBUSCHI INSTRUMENTE 1: Hilfsleitung 2: Hilfsleitung PM: Starttaste PA: Stopptaste PT: Schutzschalter des Motors KV: Hauptschütz der Motorleitung...
  • Page 60 GARDNER DENVER Headquarter www.gd-industrials.com ROBUSCHI Manufacturing facilities www.robuschi.com GARDNER DENVER S.r.l. Divisione ROBUSCHI Via S. Leonardo, 71/A 43122 Parma – Italy Phone +39 0521 274911/91 +39 0521 771242 info.italy@gardnerdenver.com Sede legale: Via Brodolini, 17 20032 Cormano (MI) – Italy Società soggetta a direzione...

Table des Matières