Gigant Achsen Manuel D'atelier page 25

Masquer les pouces Voir aussi pour Achsen:
Table des Matières

Publicité

Alte Bremsbeläge abnieten
und Bremsbacke reinigen.
Die Auflagefläche muß frei
von Rost und Unebenheiten
sein.
Bei ausgedrehten Brems-
trommeln Bremsbeläge mit
entsprechendem Übermaß
verwenden.
Prüfen Sie die Nockenwelle. Bei
Verschleiß bzw. Spiel tauschen
Sie Nockenwellenlagerung und
Nockenwelle aus.
Nieten Sie den neuen Bremsbe-
lag auf und beachten Sie dabei
die Nietreihenfolge je Bremsbe-
lag von innen nach außen (Bild
2501).
Nietkraft =
1800 - 2300 DaN.
Hinweis!
Der Bremsbelag muß plan auf
der Bremsbacke liegen.
Prüfen Sie Rolle und Sich-
erungsklammern der Brems-
backen auf Verschleiß und
erneuern Sie sie ggf. Strei-
chen Sie die Lagerstellen der
Bremsbacke mit Kupferpaste
Molykote Cu-7439 plus ein.
Prüfen Sie Zugfedern auf
Korrosion und Dehnung. Es
darf kein Luftspalt zwischen
den einzelnen Windungen
vorhanden sein. Erneuern Sie
ggf. die Zugfedern und
hängen sie in die Bremsbacken
ein.
Montieren Sie die Bremsba-
cken in umgekehrter Reihen-
folge des Ausbaues.
Montieren Sie die Festpunkt-
federn.
Remove old brake linings and
clean brake shoe.
The bearing surface must be
free of rust and unevenness.
For turned-out brake drums, use
brake pads with corresponding
oversize.
Check the camshaft. If there is
wear, then replace the camshaft
bearing and camshaft.
Rivet the new brake pad on. In
this process, pay attention to the
rivet sequence per brake pad;
from inside to outside
(fig.2301).
Rivet force =
1800 –2300 DaN.
Please note!
The brake pad must lie flat on
the brake shoe.
Check the roller and circlips of
the brake shoes for wear and
replace as needed. Brush
Molycote Cu-7439 copper
compound onto the bearing
points of the brake shoe.
Check the return springs for
corrosion and elongation. There
should be no air gap between
the individual coils of the spring.
Replace the extension springs,
if required, and hook them into
the brake shoes.
Mount the brake shoe in the
reverse sequence of the rem-
oval procedure.
Mount the anchor point springs.
Dérivetez les anciennes
plaquettes et nettoyez la
mâchoire du frein.
La surface d'appui doit être
parfaitement exempte de rouille
et de toute autre irrégularité.
Dans le cas de tambours
alésés, utilisez des plaquettes
de taille correspondante.
Examinez le nouvel arbre à
cames. En cas d'usure ou de
jeu, remplacez l'arbre à cames
et son logement.
Rivetez la nouvelle plaquette de
frein en respectant l'ordre du
rivetage pour chaque plaquette
de l'intérieur vers l'extérieur
(figure 2301).
Force de rivetage =
1800 - 2300 DaN.
Remarque !
La plaquette doit être
absolument à plat sur la
mâchoire.
Contrôlez l'usure du galet et des
crochets des machoires de frein
pour les remplacer si besoin
est. Appliquez une pâte de
cuivre Molykote
Cu-7439 plus sur les points
d'appui de la machoires de
frein.
Vérifiez l'état de corrosion et
d'élongation des ressorts de
traction. Il ne doit y avoir aucun
espace d'air entre les spirales.
Remplacez si besoin est les
ressorts de traction qui doivent
être accrochés dans les
machoires de frein.
Reposez les plaquettes de frein
dans l'ordre inverse à celui de
leur dépose.
Reposez les ressorts côte
points fixes anticheminants.
Bild, fig., figure 2501
6
25

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

AxlesEssieux

Table des Matières