Masquer les pouces Voir aussi pour 00052:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

00052
DE
EN
FR
NL
00052_de-en-fr-nl_A5_V3_1.indb 1
00052_de-en-fr-nl_A5_V3_1.indb 1
Gebrauchsanleitung
ab Seite 3
Instruction manual
starting on page 27
Mode d'emploi
à partir de la page 51
Handleiding
vanaf pagina 77
Z 00052 M DS V3.1 0418
26.04.2018 08:55:35
26.04.2018 08:55:35

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DS Produkte 00052

  • Page 1 00052 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 27 Mode d’emploi à partir de la page 51 Handleiding vanaf pagina 77 Z 00052 M DS V3.1 0418 00052_de-en-fr-nl_A5_V3_1.indb 1 00052_de-en-fr-nl_A5_V3_1.indb 1 26.04.2018 08:55:35 26.04.2018 08:55:35...
  • Page 2 00052_de-en-fr-nl_A5_V3_1.indb 2 00052_de-en-fr-nl_A5_V3_1.indb 2 26.04.2018 08:55:44 26.04.2018 08:55:44...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhalt Bestimmungsgemäßer Gebrauch __________________________________ 4 Sicherheitshinweise ____________________________________________ 4 Lieferumfang und Geräteübersicht _________________________________ 7 Vor dem ersten Gebrauch ________________________________________ 8 Zubehör richtig verwenden _______________________________________ 8 Mit dem Gerät arbeiten _________________________________________ 13 Reinigung ___________________________________________________ 19 Technische Daten _____________________________________________ 20 Fehlerbehebung ______________________________________________ 20 Entsorgung __________________________________________________ 21 Basisrezepte und Zubereitungshinweise ___________________________ 22 Rezeptideen: Mixen &...
  • Page 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Dieses Gerät ist zum Mixen, Zerkleinern, Pürieren, Erwärmen, Kochen und Dünsten von Lebensmitteln geeignet. • Dieses Gerät ist keine Fritteuse. Nicht versuchen, Lebensmittel mit dem Gerät zu frittieren. • Das Gerät ist für den privaten Hausgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
  • Page 5 Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Auch das Netzka- ■ bel nicht selbst austauschen. Wenn das Gerät, das Netzkabel, der Netzstecker oder das Zubehör des Gerätes beschädigt sind, müssen diese durch den Hersteller, Kundenservice oder eine Fachwerkstatt ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschalt- ■...
  • Page 6 ■ Verbrühungsgefahr durch heiße Flüssigkeit! Umgang Dampfgaraufsatz vorsichtig sein! Heißes Wasser kann sich im Zwischenboden und Dampfgaraufsatz sammeln! Vorsicht beim Abnehmen dieser Teile! ■ Sturzgefahr! Darauf achten, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolpergefahr darstellt. ■ Das Netzkabel darf nicht von der Aufstellfl äche herabhängen, um ein Herunterreißen des Gerätes zu verhindern.
  • Page 7: Lieferumfang Und Geräteübersicht

    Lieferumfang und Geräteübersicht 1 Messbecher (max. 100 ml) zum 12 Entriegelungstaste zum Lösen des Abmessen von Zutaten dient auch Mixtopfes aus der Motoreinheit als Verschlusskappe für die Deckel- 13 Mixtopf-Aufnahme öffnung. 14 Spatel 2 Mixtopfdeckel 15 Mixtopf 3 Dichtungsring des Deckels (bereits 16 Dichtungsring des Dampfgaraufsat- montiert) zes (bereits montiert)
  • Page 8: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch BEACHTEN! ■ WARNUNG – Erstickungsgefahr! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten. ■ Niemals das Typenschild und eventuelle Warnhinweise entfernen! 1. Packen Sie alle Teile aus und überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Lieferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden. Falls die Bestandteile Schäden aufweisen sollten, verwenden Sie diese nicht (!), sondern kontaktieren Sie unseren Kundenservice.
  • Page 9: Rühraufsatz (Schmetterling)

    2. Drehen Sie den Mixtopf auf den Kopf und lockern Sie die Flügelmutter gegen den Uhrzeigersinn. 3. Ziehen Sie den Schaft aus dem Mixtopf heraus. Kreuzklingenaufsatz BEACHTEN! ■ VORSICHT – Verletzungsgefahr durch scharfe Klingen! Den Kreuzklingenauf- satz niemals an den Klingen festhalten. Beim Einsetzen und Herausnehmen am oberen Ende halten.
  • Page 10 Mixtopf Im Mixtopf wird das Mix- bzw. Gargut verarbeitet und erhitzt. Die Markierungen im Mixtopf zeigen die Füllmengen in 0,5 Liter-Schritten an. Die maximale Füllmenge des Mixtopfes beträgt 2 Liter. Überschreiten Sie diese nicht! Es besteht Verbrühungsgefahr durch das Herausspritzen von heißem Mixgut.
  • Page 11 1. Drehen Sie den Handgriff des Mixtopfes zu Ihnen. Set- zen Sie den Deckel so in den Mixtopf ein, dass sich der Deckelgriff rechts neben dem Handgriff des Mixtopfes befi ndet. 2. Drücken Sie den Deckel bis zum Anschlag hinunter. 3.
  • Page 12 Der Spatel eignet sich zum Ausschaben des Mixtopfes. Außerdem ist er das einzi- ge Hilfsmittel, mit dem Sie während des Betriebes den Mixtopfi nhalt umrühren dürfen, wenn der Rühraufsatz nicht montiert ist. Stecken Sie ihn durch die Deckelöffnung in den Mixtopf. Der Sicher heitskragen verhindert, dass der Spatel von den Kreuzklingen erfasst wird.
  • Page 13: Mit Dem Gerät Arbeiten

    Mit dem Gerät arbeiten Bedienfeld 21 Display Waagetaste kurz drücken: Umschalten zwi- schen der Wiegefunktion und den übrigen Geräte- funktionen Gedrückt halten: Zuwiegefunktion (Tara) aktivieren 23 SPEED-Taste drücken und mit dem Drehknopf (25) die Drehzahlstufe des Kreuzklingenaufsatzes zwi- schen 0L (Low) und 10 einstellen. Die maximale Drehzahlstufe ist 4, wenn der Mixtopfinhalt warm ist oder erwärmt wird.
  • Page 14: Grundlegende Benutzung Des Gerätes

    Grundlegende Benutzung des Gerätes BEACHTEN! ■ VORSICHT – Verbrennungsgefahr! Die Metalloberfl äche des Mixtopfes wird durch den erhitzten Inhalt auch heiß. Den Mixtopf ausschließlich am Griff anfassen oder Küchenhandschuhe verwenden. ■ VORSICHT – Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf und heißes Kondens- wasser! Beachten, dass beim Kochen aus dem Deckel des Mixtopfes heißer Dampf austritt.
  • Page 15 6. Befestigen Sie den Deckel am Mixtopf und setzen Sie diesen in die Motoreinheit. Wenn Sie nicht dünsten wollen, verschließen Sie die Deckelöffnung mit dem mitge- lieferten Messbecher. 7. Schalten Sie sie die Motoreinheit ein, indem Sie den Ein-/ Ausschalter auf der Unterseite der Motoreinheit auf Posi- tion I kippen.
  • Page 16 Zerkleinern und mixen BEACHTEN! ■ Überhitzung des Gerätes! Das Gerät auf maximaler Drehzahlstufe (10) nicht län- ger als 2 Minuten ohne Unterbrechung laufen lassen. Das Gerät vor erneutem Ein- schalten eine kurze Zeit abkühlen lassen. Die maximale Drehzahlstufe ist 4, wenn der Mixtopfinhalt warm ist oder erwärmt wird.
  • Page 17 Dampfgaren BEACHTEN! ■ VORSICHT – Verbrühungsgefahr durch Herausspritzen von heißer Flüssig- keit! Beim Dampfgaren nicht die Drehzahlstufe 2 überschreiten. VORSICHT – Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf und heißes Kondenswas- ser! ■ Die Dampfgareinheit nie ohne den zugehörigen Deckel verwenden! ■ Beachten, dass im Betrieb seitlich und oben aus dem Deckel des Dampfgaraufsat- zes heißer Dampf austritt.
  • Page 18 7. Schalten Sie die Motoreinheit ein (Ein-/Ausschalter auf Position I kippen). 8. Stellen Sie die Zubereitungsdauer und die Temperatur ein, auf die die Flüssigkeit im Mixtopf erhitzt werden soll. 9. Drücken Sie die Taste und das Gerät beginnt zu arbeiten. Zusätzlich können Sie den Kreuzklingenaufsatz auf Drehzahlstufe 1 bis 2 einschalten.
  • Page 19: Reinigung

    Reinigung BEACHTEN! ■ Vor der Reinigung das Kapitel „Sicherheitshinweise“ lesen! ■ Die Motoreinheit, Mixtopf, Schaft, Kreuzklingenaufsatz und die Reinigungspads sind nicht spülmaschinengeeignet! ■ Risiko von Geräteschäden! Den Mixtopf nicht in Wasser oder andere Flüs- sigkeiten eintauchen! Die Kontakte könnten Schaden nehmen. In den Sockel des Mixtopfes darf keine Flüssigkeit eindringen, da dort Heizelemente und andere elek- tronische Bauteile angebracht sind.
  • Page 20: Technische Daten

    Ort auf. HINWEIS: Die Kunststoffteile können mit der Zeit verfärben. Dies beeinträchtigt jedoch weder Ihre Gesundheit noch die Funktionsweise der Geräteteile. Technische Daten Artikelnummer: 00052 Modell: HB-FPC-01 Spannungsversorgung: 220 - 240 V~, 50/60 Hz Leistung: max. 1500 W (Heizelement: 1000 W; Motor: 500 W)
  • Page 21: Entsorgung

    Problem Mögliche Ursache / Lösung / Tipps Der Aufsatz ist blockiert, z. B. durch zu große Stücke oder zu große Füllmenge. 1. Schalten Sie das Gerät mit dem I / 0 Ein-/Ausschalter aus. Fehlermeldung „E02“ 2. Nehmen Sie den Mixtopf ab und öffnen Sie ihn. bzw.
  • Page 22: Basisrezepte Und Zubereitungshinweise

    Basisrezepte und Zubereitungshinweise Im Folgenden führen wir auf, wie Grundlebensmittel in diesem Gerät zubereitet werden können. Scheuen Sie sich nicht, selbst kreativ zu werden und Ihre eignen Kreationen zu erfi nden! Ausführliche Rezepte zu zahlreichen Gerichten fi nden Sie im mitgelieferten Rezept- buch.
  • Page 23 2. Zum Schluss Temperaturzufuhr ausstellen und kurz auf höherer Stufe pürieren. Hierzu Geschwindigkeit langsam erhöhen. Kartoffeln Zubereitungszeit: ca. 30 Minuten Zutaten Kartoffeln (nach Belieben), geschält und in Stücke geschnitten Wasser Salz (nach Belieben) Zubereitung 1. Kartoffeln in den Mixtopf geben, mit Wasser bedecken, leicht salzen. 2.
  • Page 24: Rezeptideen: Mixen & Hacken

    Fleisch Kleine Fleischstücke oder Schinkenwürfel können Sie mit etwas Öl im Mixtopf anbraten und gelegentlich kurz auf Stufe 0L umrühren. Große Fleischstücke werden in der Dampfgareinheit gegart. Fisch Fisch wird in der Dampfgareinheit gedämpft. Dazu den Dampfgaraufsatz bzw. Zwischen- boden etwas einfetten und wie Gemüse dünsten (siehe Abschnitt „Gemüse dünsten“). Suppen und Eintöpfe Das Gerät ist für die Zubereitung von Suppen und Eintöpfen gut geeignet.
  • Page 25 Paprika-Zwiebel-Dip Zubereitungszeit: ca. 5 Minuten Tipp: Dieser Dip passt Zutaten nicht nur besonders ½ rote Paprika gut zu Rohkost, sondern 1 Zwiebel auch zu Chips und Nachos! 150 g Crème fraîche Außerdem eignet sich der 175 g Frischkäse Dip auch als leckerer, vegetarischer Brot- Sweet Chilisoße, Tomatenmark (nach Belieben) aufstrich!
  • Page 26 3. Für ca. 5 – 10 Sekunden auf Stufe 4 zerkleinern. 4. Restliche Zutaten in den Mixtopf geben, mit Salz und Pfeffer würzen und auf Stufe 3 vermengen. Kundenservice / Importeur: DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Deutschland Tel.: +49 38851 314650...
  • Page 27: Explanation Of The Symbols

    Content Proper use ___________________________________________________ 28 Safety notes _________________________________________________ 28 Product contents and device overview _____________________________ 31 Before fi rst use _______________________________________________ 32 Using the accessories properly___________________________________ 32 Working with the device ________________________________________ 37 Cleaning ____________________________________________________ 42 Technical data ________________________________________________ 43 Troubleshooting _______________________________________________ 44 Disposal_____________________________________________________ 45 Basic recipes and preparation instructions __________________________ 46...
  • Page 28: Proper Use

    Proper use • This device is suitable for mixing, chopping, pureeing, heating, cooking and steaming food. • This device is not a deep-fryer. Do not attempt to deep fry foods with the device. • The device is intended for domestic, not commercial use. •...
  • Page 29 be replaced by the manufacturer, customer service department or a specialist workshop in order to avoid any hazards. The device is not designed to be operated with an external timer ■ or a separate remote control system. Note cleaning instructions in chapter "Cleaning"! ■...
  • Page 30 ■ Do not move or transport the device when it is in operation or connected to the mains power in order to avoid burns caused by the hot mixing bowl and its contents or ac- cidental start-up. NOTE – Risk of Damage to Material and Property ■...
  • Page 31: Product Contents And Device Overview

    Product contents and device overview 1 Measuring cup (max. 100 ml) for 12 Release button for releasing the mix- measuring ingredients, also serves as ing bowl out of the motor unit a closure cap for the lid opening. 13 Mixing bowl receptacle 2 Mixing bowl lid 14 Spatula 3 Sealing ring of the lid (prefitted)
  • Page 32: Before Fi Rst Use

    Before fi rst use PLEASE NOTE! ■ WARNING – Danger of Suffocation! Keep children and animals away from the packaging material. ■ Never remove the rating plate and any possible warnings! 1. Unpack all parts and make sure that the product contents are complete (see chapter “Product contents and device overview”) and check for any damages from transport.
  • Page 33 2. Turn the mixing bowl upside down and loosen the wing nut by turning it counterclock- wise. 3. Pull the shank out of the mixing bowl. Cross-blade adapter PLEASE NOTE! ■ CAUTION – Risk of injury associated with sharp blades! Never hold the cross- blade adapter by the blades.
  • Page 34: Mixing Bowl

    Mixing bowl The food being blended or cooked is processed and heated in the mixing bowl. The marks in the mixing bowl indicate the fi ll quantities in increments of 0.5 litres. The maximum fi ll quantity of the mixing bowl amounts to 2 litres.
  • Page 35: Measuring Cup

    1. Turn the handle of the mixing bowl towards you. Put the lid on the mixing bowl so that the lid handle is to the right of the handle of the mixing bowl. 2. Push the lid all the way down. 3.
  • Page 36: Steamer Unit

    adapter is not mounted. Insert it into the mixing bowl through the lid opening. The safety disc prevents the spatula from getting caught by the cross-blades. Steamer unit PLEASE NOTE! ■ CAUTION – Scalding hazard due to spraying of hot food being mixed! Before fi...
  • Page 37: Working With The Device

    Working with the device Control panel 21 Display Tap the scale button: Switch between the weigh- ing function and the other device functions Hold it down: to activate the tara function 23 Push the SPEED button and set the speed of the cross-blade adapter to a value between 0L (Low) and 10 with the rotary knob (25).
  • Page 38: Basic Use Of The Device

    Basic use of the device PLEASE NOTE! ■ CAUTION – Danger of burns! The metal surface of the mixing bowl also becomes hot from the heated contents. Only ever touch the mixing bowl by the handle or use kitchen gloves. ■...
  • Page 39 6. Secure the lid on the mixing bowl and insert it in the motor unit. If you do not want to steam, close the opening in the lid with the enclosed measuring cup. 7. Turn on the motor unit by fl ipping the On/Off switch on the bottom of the motor unit to position I.
  • Page 40: Stirring, Puréeing, Cooking And Heating

    • To prevent foods from spraying out, close the opening in the lid with the measuring cup and hold it tight at high speeds levels. • Select the speed levels 4 to 10 for coarse, fi ne and very fi ne results when chopping and mixing.
  • Page 41 • Use the steamer adapter without intermediate panel to cook a larger quantity of the same food. • Insert the intermediate panel in the steamer adapter to cook a larger quantity of the same food and prevent it from being heaped (e.g. yeast dumplings) or to cook differ- ent foods at the same time (e.g.
  • Page 42: Cleaning

    Weighing PLEASE NOTE! ■ Make sure that the device is arranged in a stable position on a level work surface with the suction feet fi rmly attached to ensure the scale is able to display the measure- ment results as accurately as possible. You can weigh up to 2.5 kg on the scale.
  • Page 43: Technical Data

    NOTE: The plastic parts may discolour with time. However, this is of no concern with respect to health or the functioning of the device parts. Technical data Product number: 00052 Model: HB-FPC-01 Voltage supply: 220 – 240 V~, 50/60 Hz Output: max.
  • Page 44: Troubleshooting

    Troubleshooting If the device is not working properly, please check whether you are able to rectify the problem yourself fi rst. Do not attempt to repair a defective device yourself! Problem Potential cause / solution / tips • Has the mains plug been correctly inserted in the sock- The device is not et? Correct the position of the mains plug.
  • Page 45: Disposal

    Problem Potential cause / solution / tips “0--0” will appear on • The device will not display a weight if it is not in a level the display once the position with all feet in a stable position on a surface. scale is switched on.
  • Page 46: Basic Recipes And Preparation Instructions

    Basic recipes and preparation instructions PLEASE KEEP IN MIND: ■ When boiling milk, potatoes or pasta, there is always a risk of boiling over. Therefore, do not leave the device unattended and, if necessary, reduce the temperature in time. Steaming vegetables Ingredients at least 500 ml of water or stock Vegetables (as desired)
  • Page 47 Potatoes Preparation time: about 30 minutes Ingredients Potatoes (as desired), peeled and cut into pieces Water Salt (to taste) Preparation 1. Put the potatoes in the mixing bowl, cover them with water, salt lightly. 2. Boil for about 20–25 minutes at level 0 and 100 °C. Pasta Preparation time: about 12–15 minutes Ingredients...
  • Page 48: Recipe Ideas: Blending And Chopping

    Meat You can fry small pieces of meat or diced ham in the mixing bowl with a small amount of oil and briefl y stir them at level 0L from time to time. Large pieces of meat are cooked in the steamer unit. Fish Fish is steamed in the steamer unit.
  • Page 49 8. Add the chicken stock, vinegar and spices to the mixing bowl and mix at level 4 for 1 minute. Pepper onion dip Tip: Preparation time: approx. 5 minutes This dip is not only per- Ingredients fect for raw food, but also for chips and nachos! The ½...
  • Page 50: Preparation

    3. Chop for 5 – 10 seconds at speed level 4. 4. Add the other ingredients to the mixing bowl, season with salt and pepper and mix them at speed level 3. Customer service / importer: DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Germany Tel.: +49 38851 314650...
  • Page 51: Explication Des Symboles

    Contenu Utilisation adéquate ____________________________________________ 52 Consignes de sécurité _________________________________________ 52 Contenu de la livraison et vue générale de l’appareil __________________ 56 Avant la première utilisation _____________________________________ 57 Utiliser correctement les accessoires ______________________________ 57 Travailler avec l’appareil ________________________________________ 62 Nettoyage ___________________________________________________ 68 Données techniques ___________________________________________ 69 Suppression des défauts________________________________________ 70 Élimination ___________________________________________________ 71...
  • Page 52: Utilisation Adéquate

    Utilisation adéquate • Cet appareil sert à mélanger, broyer, faire de la purée, réchauffer, cuire à l’étuvée des aliments. • Cet appareil n’est pas une friteuse. N’essayez pas de frire des aliments avec l’ap- pareil ! • L’appareil est destiné à un usage domestique en privé, pas pour une utilisation com- merciale.
  • Page 53 L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est ■ pas sous surveillance, avant d'être assemblé, démonté et net- toyé. Ne procédez à aucune modifi cation sur l'appareil. De même, ■ ne remplacez pas le cordon d'alimentation vous-même. Si l'ap- pareil lui-même, son cordon d'alimentation, sa fi...
  • Page 54 ATTENTION – Risque de blessure ■ Risque de brûlures dues à la vapeur chaude ! Faites preuve de prudence à l'ouver- ture du couvercle ou lors de l'extraction du panier de cuisson à la vapeur. ■ Risque de brûlures au contact des liquides bouillants ! L'appareil doit être mani- pulé...
  • Page 55 ■ Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit ni pincé, ni coincé, ni posé sur des arêtes vives et qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes (par ex. de l'appareil). ■ Pour extraire la fi che de la prise de courant, tirez toujours sur la fi che, jamais sur le cordon d'alimentation.
  • Page 56: Contenu De La Livraison Et Vue Générale De L'appareil

    Contenu de la livraison et vue générale de l’appareil 1 Verre doseur (maxi 100 ml) pour 14 Spatule mesurer les ingrédients, sert aussi 15 Récipient de mixeur comme capuchon de fermeture pour 16 Joint de la passoire de cuisson à la va- l’ouverture du couvercle.
  • Page 57: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation À OBSERVER ! ■ AVERTISSEMENT – Risque de suffocation ! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux. ■ N’ôtez jamais la plaque signalétique de l'appareil ni les éventuelles mises en garde apposées ! 1.
  • Page 58: Malaxeur (Papillon)

    Retirer Suivez les étapes de mise en place dans le sens inverse : 1. Maintenez fermement d’une main l’axe. 2. Retournez le récipient de mixeur et desserrez la vis-papillon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Sortez l’axe du récipient de mixeur. Lames en croix À...
  • Page 59: Récipient De Mixeur

    3. Répétez l’opération pour le deuxième étrier. 4. Pour retirer les tampons, ouvrez les étriers. Récipient de mixeur Dans le récipient de mixeur vous préparez et chauffez des aliments mixés ou cuits. Les marques dans le récipient de mixeur indiquent les quantités de remplissage par pas de 0,5 litre.
  • Page 60: Verre Doseur

    • Le joint doit être placé dans la gorge du bord du couvercle. Si ce ne devait être le cas, met- tez-le en place. 1. Tirez la poignée du récipient de mixeur vers vous. Placez le couvercle dans le récipient de mixeur pour que la poi- gnée du couvercle se trouve à...
  • Page 61: Unité De Cuisson À La Vapeur

    Spatule À OBSERVER ! ■ ATTENTION - Risque de blessure en utilisant des ustensiles non prévus ! Pour poursuivre le mélange dans le récipient de mixeur, utilisez exclusivement la spatule avec collerette de sécurité qui a été fournie. N’introduisez aucun autre objet (p. ex. cuillère, cuillère de cuisine) dans le récipient de mixeur.
  • Page 62: Travailler Avec L'appareil

    • La passoire de cuisson à la vapeur est fi xé sur le récipient de mixeur ouvert à la place du couvercle du récipient de mixeur : Placez la passoire de cuisson à la vapeur sur le récipient de mixeur de telle manière que le taquet de blocage de la passoire de cuisson à...
  • Page 63: Utilisation De Base De L'appareil

    Écran 29 Affichage de la durée de préparation restante ; En pesant : Affichage du poids en gramme 30 Affichage de la vitesse de rotation de la lame en croix 31 Affichage numérique du niveau de vitesse de rota- tion des lames en croix (0L à 10) 32 Affichage de la température réglée en °C et affichage des messages d’erreur (voir chapitre «...
  • Page 64 1. Placez le bloc-moteur sur un plan de travail : – Celui-ci doit être sec, propre, plat et ne pas chauffer. – Veillez à avoir suffi samment de distance par rapport au bord du plan de travail pour que l’appareil ne tombe pas pendant qu’il fonctionne ainsi que par rapport aux autres sources de chaleur, p.
  • Page 65 • À travers l’ouverture du couvercle, vous pouvez ajouter des ingrédients pen- dant la préparation. • Si vous souhaitez interrompre le processus de préparation, appuyez sur la touche . La minuterie ainsi que les autres réglages restent conservés jusqu’à ce que la touche soit de nouveau appuyée.
  • Page 66: Battre De La Crème Et Des Œufs En Neige

    • Sinon, le malaxeur se bloque sur les lames en croix (voir chapitre « Utiliser correcte- ment les accessoires », paragraphe « Malaxeur (papillon) » et suivez les instructions dans le paragraphe « Utilisation de base de l’appareil ». Battre de la crème et des œufs en neige •...
  • Page 67 3. Placez le récipient de mixeur dans le bloc-moteur. 4. Mettez la passoire de cuisson à la vapeur sur le récipient de mixeur. Suivez les ins- tructions du chapitre « Utiliser correctement les accessoires », paragraphe « Unité de cuisson à la vapeur ». Veillez à ce que la passoire soit bien stable. 5.
  • Page 68: Nettoyage

    1. Mettez le bloc-moteur en marche en basculant l’interrupteur marche/arrêt sous le bloc-moteur sur la position I. 2. Posez sur la balance ce que vous souhaitez peser. 3. Appuyez sur la touche de la balance et le poids s’affi che en grammes. 4.
  • Page 69: Données Techniques

    REMARQUE : Les pièces en plastiques peuvent se décolorer avec le temps. Ceci ne perturbe en rien ni votre santé ni le fonctionnement des pièces de l’appareil. Données techniques Numéro de référence : 00052 Modèle : HB-FPC-01 Alimentation électrique : 220 –...
  • Page 70: Suppression Des Défauts

    Suppression des défauts Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez vérifi er d’abord si vous pouvez supprimer vous-même le problème. N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique défectueux ! Problème Cause possible/Solutions/Conseils • Est-ce que la fi che de secteur n’est pas bien branchée dans la prise électrique ? Corrigez l’emplacement de la L’appareil ne fi...
  • Page 71: Élimination

    Problème Cause possible/Solutions/Conseils • Est-ce que l’appareil est utilisé pour la première fois ? Lors de la première utilisation d’appareils neufs, il se dégage souvent une odeur. L’odeur devra disparaître lorsque l’appareil aura été utilisé plusieurs fois. Pendant le fonctionne- ment, une odeur désa- •...
  • Page 72: Recettes De Base Et Conseils De Préparation

    Recettes de base et conseils de préparation ATTENTION : ■ En cuisant du lait, des pommes de terre ou des pâtes, il y a toujours un risque de débordement. Pour cette raison, ne laissez pas l’appareil sans surveillance et, si nécessaire, réduisez à...
  • Page 73: Pommes De Terre

    Pommes de terre Temps de préparation : env. 30 minutes Ingrédients Pommes de terre (à volonté), épluchées et coupées en morceaux Sel (à volonté) Préparation 1. Verser les pommes de terre dans le récipient de mixeur, recouvrir d’eau, saler légè- rement.
  • Page 74: Soupes Et Ragoûts

    Viande De petits morceaux de viande ou des dés de jambon peuvent être cuits dans un peu d’huile dans le récipient de mixeur et mélangés de temps en temps sur le niveau 0L pendant une courte durée. Les gros morceaux de viande sont cuits dans l’unité de cuisson à la vapeur. Poisson Le poisson est cuit à...
  • Page 75: Pâte À Tartiner Au Fromage Blanc

    7. Ensuite, mixer pendant 15 secondes au niveau 6. 8. Verser le fond de volaille, le vinaigre et les épices dans le récipient de mixeur et mé- langer pendant 1 minute sur le niveau 4. Conseil : Sauce oignons-poivron Cette sauce convient Temps de préparation : env.
  • Page 76 3. Broyer pendant 5 à 10 secondes au niveau 4. 4. Verser le reste des ingrédients dans le récipient de mixeur et mélanger sur le ni- veau 3 avec le sel et le poivre. Service après-vente / Importateur : DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Allemagne Tél.
  • Page 77: Uitleg Van De Symbolen

    Inhoud Reglementair gebruik __________________________________________ 78 Veiligheidsinstructies___________________________________________ 78 Leveringspakket en overzicht van het apparaat ______________________ 82 Voor het eerste gebruik _________________________________________ 83 Accessoires juist gebruiken _____________________________________ 83 Met het apparaat werken________________________________________ 88 Reiniging ____________________________________________________ 94 Technische gegevens __________________________________________ 95 Oplossing van fouten __________________________________________ 95 Verwijdering _________________________________________________ 97 Basisrecepten en bereidingstips __________________________________ 98 Receptideeën: Mixen &...
  • Page 78: Reglementair Gebruik

    Reglementair gebruik • Dit apparaat is geschikt voor het mixen, fi jn hakken, pureren, opwarmen, koken en stoven van voedingsmiddelen. • Dit apparaat is geen frituurpan. Probeer niet de levensmiddelen met het apparaat te frituren. • Het apparaat werd ontworpen voor het huishoudelijk gebruik, niet voor commerciële doeleinden.
  • Page 79 Wanneer het apparaat niet onder toezicht staat, en vóór het ■ monteren, demonteren alsook vóór het reinigen moet het altijd van het stroomnet worden geïsoleerd. Geen veranderingen aanbrengen aan het apparaat. Ook het ■ netsnoer niet zelf vervangen. Wanneer het apparaat, het net- snoer, de stekker of de accessoires van het apparaat zijn be- schadigd, moeten deze door de fabrikant, klantenservice of een professionele werkplaats worden vervangen om gevaren te...
  • Page 80 VOORZICHTIG – Gevaar voor verwondingen ■ Verbrandingsgevaar door hete stoom! Tijdens het openen van het deksel of afne- men van het opzetstuk voor stoomgaren voorzichtig zijn. ■ Verbrandingsgevaar door hete vloeistoffen! In de omgang met het apparaat voor- zichtig zijn, wanneer de mengkom hete vloeistoffen bevat. ■...
  • Page 81 ■ Wanneer de netstekker uit de contactdoos wordt getrokken, altijd aan de netstekker en nooit aan het netsnoer trekken. Het apparaat niet aan het netsnoer trekken of dragen. ■ Zet nooit zware voorwerpen op het apparaat. ■ Gebruik uitsluitend originele toebehoren van de fabrikant. Bij gebruik van niet door de fabrikant toegelaten toebehoren vervalt elke aanspraak op garantie.
  • Page 82: Leveringspakket En Overzicht Van Het Apparaat

    Leveringspakket en overzicht van het apparaat 1 Maatbeker (max. 100 ml) voor het 12 Ontgrendeltoets om de mengkom los afmeten van ingrediënten, dient ook te maken van de motoreenheid als afsluitkap voor de opening van het 13 Mengkomaansluiting deksel. 14 Spatel 2 Deksel van mengkom 15 Mengkom 3 Dichtingsring van het deksel (al...
  • Page 83: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste gebruik LET OP! ■ WAARSCHUWING – Verstikkingsgevaar! Houd het verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen en dieren. ■ Verwijder nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen! 1. Pak alle onderdelen uit en controleer de levering op volledigheid (zie hoofdstuk “Le- veringspakket en overzicht van het apparaat”) en transportbeschadigingen.
  • Page 84 2. Draai de mengkom op zijn kop en maak de vleugelmoer los tegen de wijzers van de klok. 3. Trek de schacht uit de mengkom. Accessoire met dwarse snijbladen LET OP! ■ VOORZICHTIG – Gevaar voor verwondingen door scherpe snijbladen! Houd het accessoire met dwarse snijbladen nooit vast aan de snijbladen.
  • Page 85 Mengkom In de mengkom worden levensmiddelen verwerkt en opgewarmd. De aanduidingen op de mengkom geven de inhoud weer in stappen van 0,5 liter. De maximale inhoud van de mengkom bedraagt 2 liter. Overschrijd deze niet! Er bestaat verbran- dingsgevaar door opspatten van hete levensmiddelen die worden gemengd.
  • Page 86 1. Draai de handgreep van de mengkom naar u toe. Plaats het deksel zodanig in de mengkom dat de dekselgreep zich rechts naast de handgreep van de mengkom bevindt. 2. Duw het deksel omlaag tot aan de aanslag. 3. Houd het deksel vast aan de greep en draai het volgens de wijzers van de klok tot de greep op één lijn ligt met de handgreep van de mengkom.
  • Page 87 Spatel LET OP! ■ VOORZICHTIG – Verwondingsgevaar bij het gebruik van niet voorzien keuken- gerei! Gebruik uitsluitend de meegeleverde spatel met de veiligheidskraag om nog extra te roeren in de mengkom. Steek nooit andere voorwerpen ( bijv. lepel, houten lepel) in de mengkom. Deze kunnen belanden in het roterende accessoire met dwar- se snijbladen en verwondingen veroorzaken.
  • Page 88: Met Het Apparaat Werken

    • Het stoomaccessoire wordt bevestigd op de open meng- kom in de plaats van het deksel van de mengkom: Plaats het stoomaccessoire zodanig op de mengkom dat de ver- grendeling van het stoomaccessoire zich rechts naast de handgreep van de mengkom bevindt en draai het volgens de wijzers van de klok tot aan de aanslag.
  • Page 89: Basisgebruik Van Het Apparaat

    Display 29 Weergave van de resterende bereidingstijd; Bij het wegen: Aanduiding van gewicht in gram 30 Weergave van de draaisnelheid van het accessoire met dwarse snijbladen 31 Numerieke weergave van de draaistand van het ac- cessoire met dwarse snijbladen (0L tot 10) 32 Weergave van de ingestelde temperatuur in °C en weergave van foutmeldingen (zie hoofdstuk“Oplos- sing van fouten”).
  • Page 90 – Bovendien moet er een vrije ruimte zijn naar boven (bij hangkasten en rekken) en opzij om een eventuele beschadiging door ontsnappende hete stoom te vermijden. – Kies ook een plaats waar u het apparaat comfortabel kunt bedienen. 2. Zorg ervoor dat de zuigvoetjes goed aan het werkvlak hechten. 3.
  • Page 91 14. Neem de mengkom uit de motoreenheid, open hem en verwijder het gemengde of gegaarde voedsel. Fijn hakken en mixen LET OP! ■ Oververhitting van het apparaat! Gebruik het apparaat op de maximale draaistand (10) gedurende maximaal 2 minuten zonder onderbreking. Laat het appa- raat daarna enige tijd afkoelen, alvorens het opnieuw te gebruiken.
  • Page 92 Stoomkoken LET OP! ■ VOORZICHTIG – Verbrandingsgevaar door opspatten van hete vloeistoffen! Overschrijd de draaistand 2 niet tijdens het stomen. VOORZICHTIG – Verbrandingsgevaar door hete stoom en heet condenswater! ■ Gebruik de stoomeenheid nooit zonder bijbehorend deksel! ■ Houd er rekening mee tijdens de werking zijdelings en vanboven uit het deksel van de stoomeenheid stoom wordt afgegeven.
  • Page 93 8. Stel de bereidingstijd en de temperatuur in waarop de vloeistof in de mengkom moet worden verhit. 9. Druk op de toets en het apparaat begint te werken. Ook kunt u het accessoire met dwarse snijbladen op draaistand 1 tot 2 inschakelen. 10.
  • Page 94: Reiniging

    Reiniging LET OP! ■ Vóór de reiniging het hoofdstuk "Veiligheidsinstructies" lezen! ■ De motoreenheid, de mengkom, de schacht, het accessoire en de reinigingspads zijn niet vaatwasserbestendig! ■ Risico op schade aan het apparaat! Dompel de mengbeker niet in water of an- dere vloeistoffen! De contacten zouden kunnen worden beschadigd.
  • Page 95: Technische Gegevens

    OPMERKING: De plastic onderdelen kunnen na verloop van tijd verkleuren. Dit heeft echter geen negatieve invloed op uw gezondheid of de werking van de onderdelen van het apparaat. Technische gegevens Artikelnummer: 00052 Model: HB-FPC-01 Stroomvoorziening: 220 – 240 V~, 50/60 Hz Vermogen: max.
  • Page 96 Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing/tips Het accessoire is geblokkeerd, bijv. door grote stukken of teveel inhoud. 1. Schakel het apparaat uit met de I / 0 aan/uit schakelaar. Foutmelding “E02” 2. Neem de mengkom eraf en open hem volledig. of “E05” op het 3.
  • Page 97: Verwijdering

    Verwijdering Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Verwijder de verpakking op een mi- lieuvriendelijke manier en geef ze mee met de inzameling van recycleerbare materialen. Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier. Het behoort niet bij het huisvuil. Breng het naar een recyclagepark voor elektrische en elektronische oude apparaten.
  • Page 98: Basisrecepten En Bereidingstips

    Basisrecepten en bereidingstips HOUD REKENING MET HET VOLGENDE: ■ Als melk, aardappelen of pasta worden gekookt, bestaat het risico dat ze overkoken. Zorg er dus voor dat het apparaat niet onbewaakt achter blijft en verlaag eventueel tijdig de temperatuur. Groente stomen Ingrediënten minstens 500 ml water of bouillon Groente (naar believen)
  • Page 99 Aardappelen Bereidingstijd: ca. 30 minuten Ingrediënten Aardappelen (naar believen), geschild en in stukken gesneden Water Zout (naar wens) Bereiding 1. Aardappelen aan de mengkom toevoegen, met water overgieten, lichtjes zouten. 2. Gedurende ca. 20–25 minuten op 100 °C op stand 0 laten koken. Pasta Bereidingstijd: ca.
  • Page 100: Receptideeën: Mixen & Hakken

    Vlees Kleine stukken vlees of blokjes ham kunt u met een beetje olie in de mengkom aanpak- ken en af en toe eventjes op stand 0L omroeren. Grote stukken vlees worden in de stoomeenheid gegaard. Vis wordt in de stoomeenheid gegaard. Daartoe het stoomaccessoire of de tussenbo- dem een beetje invetten en laten stomen zoals groenten (zie alinea “Groente stomen”).
  • Page 101 Paprika-uien-dip Bereidingstijd: ca. 5 minuten Tip: Ingrediënten Deze dip past niet al- leen uitstekend bij rauwe ½ rode paprika kost maar ook bij chips en 1 ui nacho’s! Bovendien is de 150 g slagroom dip ook geschikt als een 175 g verse kaars lekker, vegetarisch Sweet Chili saus, tomatenmoes (naar wens) smeersel!
  • Page 102 3. Gedurende ca. 5 – 10 seconden fi jn hakken op stand 4. 4. De resterende ingrediënten in de mengkom doen, met peper en zout kruiden en op stand 3 mengen. Klantenservice / Importeur: DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Duitsland Tel.: +49 38851 314650...
  • Page 103 00052_de-en-fr-nl_A5_V3_1.indb 103 00052_de-en-fr-nl_A5_V3_1.indb 103 26.04.2018 08:56:10 26.04.2018 08:56:10...
  • Page 104 00052_de-en-fr-nl_A5_V3_1.indb 104 00052_de-en-fr-nl_A5_V3_1.indb 104 26.04.2018 08:56:10 26.04.2018 08:56:10...

Ce manuel est également adapté pour:

A5

Table des Matières