Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

07641
Gebrauchsanleitung
DE
ab Seite 3
Instruction manual
EN
starting on page 29
Mode d'emploi
FR
à partir de la page 55
Handleiding
NL
vanaf pagina 81
Z 07641 M DS V1 0617

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DS Produkte HZ-S04

  • Page 1 07641 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 29 Mode d’emploi à partir de la page 55 Handleiding vanaf pagina 81 Z 07641 M DS V1 0617...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhalt Symbolerklärung Sicherheitshinweise: Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 3 Aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise _____________________ 4 befolgen, um Personen- Lieferumfang und Geräteübersicht __________ 7 und Sachschäden zu vermeiden. Vor dem ersten Gebrauch _________________ 8 Zubehör richtig verwenden ________________ 8 Mit dem Gerät arbeiten __________________ 13 Vorsicht: heiße Oberfl...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder ■ und Tiere sind vom Gerät und dem Netzkabel fernzuhalten! Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, ■ sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah- rung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter- wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan- den haben.
  • Page 5 Risiko von Verletzungen ■ Warnung vor Ersticken! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten. ■ Vorsicht vor Verbrühungen durch heißen Dampf! Beim Öffnen des Deckels oder Abnehmen der Dampfgareinheit vorsichtig sein. ■ Vorsicht vor Verbrühungen durch heiße Flüssigkeit! Im Umgang mit dem Gerät vorsichtig sein, wenn der Mixtopf heiße Flüssigkeit enthält.
  • Page 6 Warnung vor Brand ■ Das Gerät nicht in Räumen benutzen, in denen sich leichtentzündliche oder explosive Substanzen befi nden. ■ Das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material betreiben. Keine brennbaren Materialien (z. B. Pappe, Papier, Kunststoff) auf oder in das Gerät legen. ■...
  • Page 7: Lieferumfang Und Geräteübersicht

    Lieferumfang und Geräteübersicht Alle Teile auspacken und den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Transportschäden überprüfen. Falls die Bestandteile Schäden aufweisen sollten, das Gerät nicht (!) ver- wenden, sondern unseren Kundenservice kontaktieren. 1 Motoreinheit 7 Klingenschutz zum Rühren ohne zu 2 Mixtopf zerkleinern 3 Kreuzklingenaufsatz zum Zerklei- 8 Deckel der Dampfgareinheit...
  • Page 8: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Motoreinheit 11 Waage 12 Bedienfeld 13 Ein- / Ausschalter (Kippschalter auf der Rückseite) 14 Saugfüße 15 Entriegelungstaste zum Lösen des Mixtopfes aus der Motorein- heit 16 Mixtopf-Aufnahme Vor dem ersten Gebrauch 1. Eventuell vorhandene Schutzfolien und Aufkleber vom Gerät entfernen. 2.
  • Page 9 2. Den Kreuzklingenaufsatz am oberen Ende festhalten und in den Mixtopf stecken. Darauf achten, dass der Kreuz- klingenaufsatz komplett auf dem Boden des Mixtopfes aufl iegt. Die beiden Rastnasen am Schaft müssen durch die Aussparungen im Mixtopf gesteckt werden. 3. Den Kreuzklingenaufsatz festhalten, den Mixtopf auf den Kopf drehen und die Flügelmutter an das Schaft ende set- zen.
  • Page 10: Rühraufsatz (Schmetterling)

    Rühraufsatz (Schmetterling) ACHTUNG! ■ Beschädigungsgrisiko des Rühraufsatzes! Bei laufendem Gerät keine Lebens- mittel hinzufügen, die den Rühraufsatz beschädigen bzw. blockieren könnten. Der Rühraufsatz eignet sich zum Schlagen von Sahne oder Eischnee sowie zum Rüh- ren von Suppen, Pudding, Saucen, Milchreis etc. •...
  • Page 11 Mixtopfdeckel Der Mixtopfdeckel verschließt den Mixtopf. Damit das Mix- bzw. Gargut nicht heraus- spritzt, kann das Gerät nur in Betrieb genommen werden, wenn der Deckel ordnungs- gemäß aufgesetzt und verriegelt ist. Aufsetzen ACHTUNG! ■ Vorsicht vor Verbrühungen durch das Herausspritzen von heißem Mixgut! Vor dem Einsetzen des Mixtopfdeckels sicherstellen, dass der Dichtungsring ordnungs- gemäß...
  • Page 12 Den Messbecher nicht beim Kochen von Sahne, Milch oder Pasta in die Deckelöffnung einsetzen, um ein Überkochen zu vermeiden. Den Messbecher beim Zerkleinern von Lebensmitteln einsetzen, damit diese nicht herausspritzen. Dampfgareinheit ACHTUNG! ■ Vorsicht vor Verbrühungen durch heißen Dampf und heißes Kondenswasser! Den Dampfgaraufsatz niemals ohne seinen Deckel verwenden.
  • Page 13: Mit Dem Gerät Arbeiten

    Mit dem Gerät arbeiten Bedienfeld und Display 17 Display mit Anzeige der verbleibenden Zubereitungsdauer; Beim Wiegen: Gewichtsanzeige; Anzeige von (Fehler-) Meldungen (siehe „Fehlerbehebung“) 18 Anzeige der eingestellten Temperatur in °C START / STOPP 19 Taste Aktivie- rung des Gerätes; Ein- und Ausschal- ten der Heizfunktion und des Kreuz- klingenaufsatzes 20 Tasten + / –...
  • Page 14 ■ Risiko von Geräteschäden durch Herunterfallen! Beachten, dass es bei der Zerkleinerung von Lebensmitteln durch die im Mixtopf entstehende Unwucht unter Umständen zu einer Bewegung des gesamten Gerätes kommen kann. Daher das Gerät so aufstellen, dass es nicht von der Arbeitsfl äche herunterfallen kann. ■...
  • Page 15 11. Zum Ein- und Ausschalten des Kreuzklingenaufsatzes die Taste drücken und mit den Tasten + und – zwischen Drehzahlstufe 1 und Drehzahlstufe 2 wählen. HINWEIS: Bei einer Temperatureinstellung von 120 °C ist der Kreuzklingenaufsatz deaktiviert. START / STOPP drücken. Das Gerät beginnt zu arbeiten. 12.
  • Page 16 • Zum Pürieren nur den Kreuzklingenaufsatz verwenden. • Zum Rühren von Speisen mit großen Stücken, die den Rühraufsatz blockieren könnten, nur den Kreuzklingenaufsatz mit Klingenschutz verwenden. • Ansonsten den Rühraufsatz auf den Kreuzklingenaufsatz stecken (siehe „Zubehör richtig verwenden“ | „Rühraufsatz (Schmetterling)“) und die Anweisungen in „Grund- sätzliche Benutzung des Gerätes“...
  • Page 17 7. Die Motoreinheit einschalten, indem der Ein- / Ausschalter auf der Rückseite der Motoreinheit auf Position I gekippt wird. Ein Signalton ertönt und das Gerät wird in den Standby-Modus gesetzt. Im Display erscheint „stdy“. 8. Die Taste START / STOPP drücken, um das Gerät zu aktivieren. 9.
  • Page 18: Basisrezepte Und Zubereitungshinweise

    Basisrezepte und Zubereitungshinweise Im Folgenden führen wir auf, wie Grundlebensmittel in diesem Gerät zubereitet werden können. Scheuen Sie sich nicht, selbst kreativ zu werden und Ihre eigenen Kreationen zu erfi nden! Beim Kochen von Milch, Sahne oder Pasta besteht immer die Gefahr des Überkochens.
  • Page 19 Reis Zubereitungszeit: ca. 20 Minuten Zutaten Reis (nach Belieben) Wasser (2-fache Menge des Reises); Hinweis: Die Packungsanweisung zum Verhältnis von Reis und Wasser beachten! Salz (nach Belieben) Zubereitung 1. Gewünschte Reismenge, die 2-fache Menge an Wasser und etwas Salz in den Mix- topf geben.
  • Page 20: Rezeptideen

    Rezeptideen Paprika-Zwiebel-Dip Zubereitungszeit: ca. 5 Minuten Tipp: Dieser Dip passt Zutaten nicht nur besonders ½ rote Paprika gut zu Rohkost, sondern 1 Zwiebel auch zu Chips und Nachos! 150 g Crème fraîche Außerdem eignet sich der 175 g Frischkäse Dip auch als leckerer, vegetarischer Brot- Salz, Pfeffer, Sweet Chilisoße, aufstrich!
  • Page 21 Frischkäseaufstrich Zubereitungszeit: ca. 5 Minuten Zutaten 200 g Frischkäse 200 g Schmand 1 Knoblauchzehe 1 kleine Zwiebel 30 – 50 g TK-Kräuter oder frische Kräuter (z. B. glatte Petersilie) Salz, Pfeffer (nach Belieben) Zubereitung 1. Zwiebel schälen, vierteln und in den Mixtopf geben. 2.
  • Page 22 Gazpacho Portionen: ca. 2 Zubereitungszeit: ca. 10 Minuten Zutaten Tipp: ½ Salatgurke Für die spätere ½ Paprika Garnitur der Suppe von jedem Gemüse ½ Zwiebel einen kleinen Teil 1 Knoblauchzehe zurücklegen. 2 Scheiben Toastbrot ½ Dose geschälte Tomaten (250 g) 50 ml Öl 200 ml Gefl...
  • Page 23 Möhren-Orangen-Cremesuppe Portionen: ca. 4 Zubereitungszeit: ca. 20 Minuten Zutaten 500 g Möhren 2 EL Öl ½ TL Zucker 1 TL Currypulver 500 ml Gemüsebrühe 100 ml Orangensaft 100 ml Kokosmilch 50 g Kürbiskerne Salz, Pfeffer, Cayenne-Pfeffer, Ingwerpulver (nach Belieben) Zubereitung 1.
  • Page 24 Käse-Schinken-Nudeln Menge: 2 Portionen Zubereitungszeit: ca. 15 Minuten Zutaten 120 ml Wasser 200 ml Sahne 100 g Frischkäse 1 Knoblauchzehe (durch Knoblauchpresse gepresst) 200 g kleine Nudeln (z. B. Suppen-Muschel-Nudeln) 100 g gekochten Schinken (in feine Streifen geschnitten Gewürze: Salz, Pfeffer, Paprikagewürz (nach Belieben) Zubereitung 1.
  • Page 25 Zubereitung 1. Zwiebeln schälen, in grobe Stücke schneiden und in den Mixtopf geben. 2. Zwei- bis dreimal für ca. 2 Sekunden die PULSE-Taste drücken und die Zwiebeln zerkleinern. 3. Paniermehl, Ei, Salz, Pfeffer und Hackfl eisch in den Mixtopf geben. 4.
  • Page 26: Reinigung Und Aufbewahrung

    Reinigung und Aufbewahrung ACHTUNG! ■ Vorsicht vor Verbrennungen! Vor der Reinigung das Gerät vollständig abkühlen lassen. ■ Gefahr von Stromschlag durch Wasser! Vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ■ Risiko von Geräteschäden! Den Mixtopf nicht in Wasser oder andere Flüssigkei- ten eintauchen.
  • Page 27: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, zunächst überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann. Nicht versuchen, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren! Problem Mögliche Ursache / Lösung / Tipps • Ist das Gerät im Standy-Modus? Die Taste START / STOPP drücken.
  • Page 28: Technische Daten

    Altgeräte entsorgen. Nähere Informationen bei der örtlichen Gemeindever- waltung erhältlich. Kundenservice / Importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland Tel.: +49 38851 314650 (0 – 30 Ct. / Min. in das dt. Festnetz. Kosten variieren je nach Anbieter.)
  • Page 29: Explanation Of Symbols

    Contents Explanation of Symbols Intended Use __________________________ 29 Safety instructions: Safety Instructions ______________________ 30 Read these carefully and Items Supplied and Device Overview _______ 33 follow them to prevent Before Initial Use _______________________ 34 personal injury and Using Accessories Correctly ______________ 34 damage to property.
  • Page 30: Safety Instructions

    Safety Instructions This device must not be used by children. Children and animals ■ must be kept away from the device and the mains cable! This device may be used by people with reduced physical, ■ sensory or mental abilities or a lack of experience and / or knowledge if they are supervised or have received instruction on how to use the device safely and have understood the dangers resulting from this.
  • Page 31 Risk of Injuries ■ Warning of suffocation! Keep children and animals away from the packaging material. ■ Caution: Risk of scalding from hot steam! Be careful when opening the lid or taking off the steaming unit. ■ Caution: Risk of scalding from hot liquid! Be careful handling the device if the mixing bowl contains hot liquid.
  • Page 32 Warning of Fire ■ Do not use the device in rooms containing easily ignitable or explosive substances. ■ Do not operate the device in the vicinity of combustible material. Do not place any combustible materials (e. g. cardboard, paper or plastic) on or in the device. ■...
  • Page 33: Items Supplied And Device Overview

    Items Supplied and Device Overview Unpack all parts and check the items supplied for completeness and any transport damage. If you fi nd any damage to the components, do not (!) use the device, but contact our customer service department. 1 Motor Unit 7 Blade guard for stirring without 2 Mixing Bowl...
  • Page 34: Motor Unit

    Motor Unit 11 Scale 12 Control panel 13 On / Off switch (rocker switch on the back) 14 Suction feet 15 Release button for releasing the mixing bowl from the motor unit 16 Mixing bowl mount Before Initial Use 1. Remove any protective fi lms and stickers that may be present from the device. 2.
  • Page 35: Blade Guard

    2. Hold the cross-blade attachment at the top end and place it in the mixing bowl. Make sure that the cross-blade attachment rests fully on the bottom of the mixing bowl. The two locking lugs on the shank must be pushed through the recesses in the mixing bowl.
  • Page 36: Mixing Bowl

    Stirring Attachment (Butterfl y) ATTENTION! ■ Risk of damage to the stirring attachment! Do not add any food which could damage or block the stirring attachment while the device is operating. The stirring attachment is suitable for whipping cream or beating egg white and for stirring soups, puddings, sauces, rice pudding etc.
  • Page 37: Measuring Cup

    Mixing Bowl Lid The mixing bowl lid closes the mixing bowl. To ensure that the items being mixed or cooked do not splash out, the device can only be operated if the lid has been attached and locked in place properly. Attaching ATTENTION! ■...
  • Page 38 When boiling cream, milk or pasta, do not insert the measuring cup into the opening in the lid to prevent boiling over. Insert the measuring cup when chopping up food to prevent it from splashing out. Steaming Unit ATTENTION! ■ Caution: Risk of scalding from hot steam and hot condensation! Never use the steaming attachment without its lid.
  • Page 39: Working With The Device

    Working With the Device Control Panel and Display 17 Display showing the remaining prep- aration time; when weighing: weight display; display of (error) messages (see “Troubleshooting”) 18 Display of the temperature set in °C START / STOP button for activating the device;...
  • Page 40 ■ Do not overload the device! Only chop up hard foodstuffs (e. g. ice cubes) by pressing the PULSE button with brief pauses. ■ Overheating of the device! Do not allow the device to operate on speed level 2 for longer than 2 minutes without stopping.
  • Page 41 • The preselected preparation time, temperature and speed level can be changed at any time during operation. To do this, press the corresponding button and alter the setting using the + and – buttons. The preparation time is paused, but the device continues to operate. •...
  • Page 42: Steam-Cooking

    Steam-Cooking ATTENTION! ■ The mixing bowl lid must not be inserted when using the steaming unit. Caution: Risk of scalding from hot steam and hot condensation! ■ Note that hot steam will escape from the side and top of the lid of the steaming unit during operation.
  • Page 43 Weighing Make sure that the device is positioned stably on a fl at work surface and the suction feet stick to it properly so that the scale can display the most accurate measurement results possible. 1. Switch on the motor unit by fl ipping the On / Off switch on the back of the motor unit to the I position.
  • Page 44: Basic Recipes And Preparation Instructions

    Basic Recipes and Preparation Instructions Below we provide details of how basic foods can be prepared in this device. Do not be afraid to be creative yourself and invent your own creations! When boiling milk, cream or pasta, there is always the risk of boiling over. Do not leave the device unattended and reduce the temperature promptly if necessary.
  • Page 45 Rice Preparation time: approx. 20 minutes Ingredients Rice (as you wish) Water (twice the quantity of the rice); Note: Follow the instruction on the pack for details of the ratio of rice and water! Salt (to taste) Preparation 1. Pour the desired amount of rice, twice the amount of water and a little salt into the mixing bowl.
  • Page 46: Recipe Ideas

    Recipe Ideas Pepper and Onion Dip Preparation time: approx. 5 minutes Tip: Ingredients This dip goes very ½ red pepper well not only with raw salads, but also with chips 1 onion and nachos! The dip is also 150 g crème fraîche suitable as a delicious, 175 g cream cheese vegetarian sandwich...
  • Page 47 Cream Cheese Spread Preparation time: approx. 5 minutes Ingredients 200 g cream cheese 200 g sour cream 1 garlic clove 1 small onion 30 – 50 g of frozen herbs or fresh herbs (e. g. fl at leaf parsley) Salt, pepper (to taste) Preparation 1.
  • Page 48 Gazpacho Portions: approx. 2 Preparation time: approx. 10 minutes Ingredients Tip: ½ cucumber Keep back a ½ pepper small piece of each vegetable to use later ½ onion on to garnish the 1 garlic clove soup. 2 slices toast ½ tin of peeled tomatoes (250 g) 50 ml oil 200 ml chicken stock 50 ml wine vinegar...
  • Page 49 Carrot and Orange Cream Soup Portions: approx. 4 Preparation time: approx. 20 minutes Ingredients 500 g carrots 2 tbsp. oil ½ tsp. sugar 1 tsp. curry powder 500 ml vegetable stock 100 ml orange juice 100 ml coconut milk 50 g pumpkin seeds Salt, pepper, cayenne pepper, ginger powder (to taste) Preparation 1.
  • Page 50 Cheese and Ham Pasta Quantity: 2 portions Preparation time: approx. 15 minutes Ingredients 120 ml water 200 ml cream 100 g cream cheese 1 garlic clove (pressed through a garlic press) 200 g small pasta (e. g. soup pasta shells) 100 g boiled ham (cut into fi...
  • Page 51 Preparation 1. Peel the onions, cut them into chunks and place them in the mixing bowl. 2. Press the PULSE button two to three times for around 2 seconds and chop up the onions. 3. Place the breadcrumbs, egg, salt, pepper and minced meat into the mixing bowl. 4.
  • Page 52: Cleaning And Storage

    Cleaning and Storage ATTENTION! ■ Caution: Risk of burns! Allow the device to cool down completely before cleaning it. ■ Danger of electric shock from water! Remove the mains plug from the plug socket before cleaning the device. ■ Risk of damage to the device! Do not immerse the mixing bowl in water or other liquids.
  • Page 53: Troubleshooting

    Troubleshooting If the device does not work properly, fi rst check whether you are able to rectify the problem yourself. Do not attempt to repair a defective electrical device yourself! Problem Possible cause / solution / tips • Is the device in standby mode? Press the START / STOP button.
  • Page 54: Technical Data

    More information is available from your local authorities. Customer Service / Importer: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany Tel.: +49 38851 314650 (Calls to German landlines are subject to charges. The cost varies depending on the service provider.)
  • Page 55: Explication Des Symboles Utilisés

    Contenu Explication des symboles utilisés Utilisation conforme _____________________ 55 Consignes de sécurité : Consignes de sécurité ___________________ 56 lisez et observez-les atten- Composition et vue générale de l'appareil ___ 59 tivement afi n de prévenir Avant la première utilisation ______________ 60 tout dommage corporel ou Utilisation correcte des accessoires ________ 60 matériel.
  • Page 56: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez ■ l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des animaux et des enfants. Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capacités ■ physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant d'expérience et / ou de connaissances lorsqu'elles sont sous surveillance ou qu'elles ont été...
  • Page 57: Risque De Blessures

    Risque de blessures ■ Avertissement d'asphyxie ! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux. ■ Attention, risque de brûlures au contact de la vapeur chaude ! Faites preuve de prudence à l'ouverture du couvercle ou lors de l'extraction de l'unité de cuisson à la vapeur.
  • Page 58: Avertissement D'incendie

    Avertissement d'incendie ■ N'utilisez pas l'appareil dans des locaux renfermant des substances facilement infl ammables ou explosives. ■ N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux infl ammables. Ne mettez pas de matières infl ammables (par ex. du carton, du papier, du plastique) ni sur ni à l'intérieur de l'appareil.
  • Page 59: Composition Et Vue Générale De L'appareil

    Composition et vue générale de l'appareil Déballez toutes les pièces fournies et assurez-vous que l'ensemble livré est complet et ne présente pas de dommages imputables au transport. Si des éléments présentent des dommages, n'utilisez pas (!) l'appareil et contactez notre service après-vente. 1 Corps de l'appareil 7 Protection de lames pour un 2 Bol mixeur...
  • Page 60: Corps De L'appareil

    Corps de l'appareil 11 Balance 12 Panneau de commande 13 Interrupteur marche / arrêt (interrupteur à bascule au dos de l'appareil) 14 Pieds à ventouse 15 Touche de déverrouillage pour désolidariser le bol mixeur du corps de l'appareil 16 Réception du bol mixeur Avant la première utilisation 1.
  • Page 61: Protection Des Lames

    2. Maintenez l'embout à lames cruciformes par son extré- mité supérieure et insérez-le dans le bol mixeur. Veillez à ce que l'embout à lames cruciformes repose entièrement sur le fond du bol mixeur. Les deux arrêtoirs sur la tige doivent s'emboîter dans les évidements au sein du bol mixeur.
  • Page 62: Embout Mélangeur (Papillon)

    Embout mélangeur (papillon) ATTENTION ! ■ Risque d'endommagement de l'embout mélangeur ! En cours de fonctionne- ment de l'appareil, n'ajoutez pas d'aliments qui pourraient endommager ou bloquer l'embout mélangeur. L'embout mélangeur sert à fouetter la crème ou battre les blancs d'œufs en neige, brasser la soupe, le pudding, les sauces, le riz au lait, etc.
  • Page 63: Godet Mesureur

    Mise en place ATTENTION ! ■ Attention, risque de brûlures par projection de denrées malaxées chaudes ! Avant de placer le couvercle sur le bol mixeur, assurez-vous que la bague d'étan- chéité est correctement en place, propre et intacte de sorte qu'elle assure l'étan- chéité...
  • Page 64 Afi n d'éviter tout débordement, n'insérez pas le godet mesureur dans l'ouverture du couvercle lors de la cuisson de crème, de lait ou de pâtes. Mettez le godet mesureur en place lors de l'éminçage de denrées afi n que celles-ci ne giclent pas en dehors du bol.
  • Page 65: Travail Avec L'appareil

    Travail avec l'appareil Champ de commande et écran 17 Écran avec affichage du temps de préparation restant ; pour le pesage : affichage du poids ; affichage des messages (d'erreur) (voir « Dépan- nage ») 18 Affichage de la température sélectionnée en °C START / STOPP 19 Touche...
  • Page 66 ■ Risque d'endommagement de l'appareil suite à une chute ! Notez que le déséquilibre au sein du bol mixeur que cause l'éminçage de denrées peut entraîner selon les circonstances un déplacement de tout l'appareil. Il convient de ce fait de poser l'appareil de sorte qu'il ne puisse pas tomber de la surface de travail.
  • Page 67: Éminçage Et Mixage

    11. Pour enclencher ou arrêter l'embout à lames cruciformes, appuyez sur la touche et sélectionnez à l'aide des touches + et – la vitesse de rotation 1 ou la vitesse de rotation 2. REMARQUE : lorsque la température est réglée sur 120 °C, l'embout à lames cruciformes est désactivé.
  • Page 68 Lorsque la température est réglée sur 120 °C, l'embout à lames cruciformes est désactivé. • Pour réduire les aliments en purée, utilisez uniquement l'embout à lames cruci- formes. • Pour malaxer les denrées en gros morceaux qui pourraient bloquer l'embout mélangeur, utilisez uniquement l'embout à...
  • Page 69 3. Positionnez le bol mixeur sur le corps de l'appareil. 4. Insérez le panier de cuisson à la vapeur dans le bol mixeur. Veillez à ce que le panier de cuisson à la vapeur soit correctement en place. 5. Remplissez-le des aliments de votre choix sans les tasser. Assurez-vous de laisser plusieurs fentes libres pour que la vapeur puisse s'échapper.
  • Page 70: Recettes De Base Et Consignes De Préparation

    Recettes de base et consignes de préparation Nous vous indiquons ci-après les possibles façons de préparer les aliments de base avec cet appareil, ce qui ne doit pas vous empêcher de laisser libre cours à votre créativité pour créer vos propres recettes ! Le risque de débordement peut toujours se produire lors de la cuisson du lait, de la crème ou des pâtes.
  • Page 71 Temps de préparation : env. 20 minutes Ingrédients Riz (selon votre goût) Eau (double de la quantité de riz) ; Remarque : respectez la proportion de riz et d'eau indiquée sur l'emballage ! Sel (à volonté) Préparation 1. Versez la quantité de riz souhaitée, le double de cette quantité en eau et un peu de sel dans le bol mixeur.
  • Page 72: Idées De Recettes

    Idées de recettes Dip aux poivrons et à l'oignon Temps de préparation : env. 5 minutes Conseil : Ce dip s'accom- Ingrédients mode particulièrement ½ poivron rouge bien avec les crudités, 1 oignon mais aussi les chips et les 150 g de crème fraîche épaisse nachos ! C'est également 175 g de fromage frais une parfaite et délicieuse...
  • Page 73 Pâte à tartiner à base de fromage frais Temps de préparation : env. 5 minutes Ingrédients 200 g de fromage frais 200 g de crème aigre 1 gousse d'ail 1 petit oignon 30 à 50 g d'herbes aromatiques surgelées ou fraîches (par ex. du persil plat) Sel, poivre (à...
  • Page 74 Gazpacho Parts : env. 2 Temps de préparation : env. 10 minutes Ingrédients Conseil : ½ concombre réserver un petit ½ poivron morceau de chaque légume pour la déco- ½ oignon ration ultérieure de 1 gousse d'ail la soupe. 2 tranches de pain de mie ½...
  • Page 75 Velouté à la carotte et à l'orange Parts : env. 4 Temps de préparation : env. 20 minutes Ingrédients 500 g de carottes 2 cuillères à soupe d'huile ½ cuillère à café de sucre 1 cuillère à café de curry en poudre 500 ml de bouillon de légumes 100 ml de jus d'orange 100 ml lait de coco...
  • Page 76 Pâtes au jambon et au fromage Quantité : 2 parts Temps de préparation : env. 15 minutes Ingrédients 120 ml d'eau 200 ml de crème 100 g de fromage frais 1 gousse d'ail (passée au presse-ail) 200 g de petites pâtes (par ex. pâtes à potage) 100 g de jambon blanc (coupé...
  • Page 77 Préparation 1. Éplucher les oignons, les couper en morceaux grossiers et les verser dans le bol mixeur. 2. Appuyer pendant env. 2 secondes deux ou trois fois de suite sur la touche PULSE (impulsion) pour émincer les oignons. 3. Ajouter dans le bol mixeur la panure, l'œuf, le sel, le poivre et la viande hachée. 4.
  • Page 78: Nettoyage Et Rangement

    Nettoyage et rangement ATTENTION ! ■ Attention, risque de brûlures ! Laissez toujours l'appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer. ■ Danger d'électrocution au contact de l'eau ! Avant d'entreprendre tout nettoyage, retirez la fi che de la prise de courant. ■...
  • Page 79: Dépannage

    Dépannage Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d'abord le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. N'essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique défectueux ! Problème Cause possible / solution / conseils • L'appareil est-il en mode veille ? Appuyez sur la touche START / STOPP (marche / arrêt).
  • Page 80: Caractéristiques Techniques

    électroniques usagés. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, veuillez vous adresser aux services municipaux compétents. Service après-vente / importateur : DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne Tél. : +49 38851 314650 (Prix d'un appel vers le réseau fi xe allemand. Coût variable selon le prestataire.)
  • Page 81: Verklaring Van Symbolen

    Inhoud Verklaring van symbolen Doelmatig gebruik ______________________ 81 Veiligheidsaanwijzingen: Veiligheidsaanwijzingen __________________ 82 aandachtig doorlezen en Leveringsomvang en apparaatoverzicht _____ 85 opvolgen om lichamelijk Vóór het eerste gebruik __________________ 86 letsel en materiële schade Toebehoren op de juiste wijze gebruiken ____ 86 te voorkomen.
  • Page 82: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Kinderen ■ en huisdieren dienen buiten het bereik van het apparaat en het netsnoer te blijven! Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte ■ lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of kinderen die niet beschikken over ervaring en / of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en instructies hebben gekregen over hoe het apparaat op veilige wijze kan worden gebruikt en wanneer...
  • Page 83 De reinigingsinstructies in “Reinigen en opbergen” in acht ■ nemen! Risico op verwondingen ■ Waarschuwing voor verstikking! Houd kinderen en dieren uit de buurt van het verpakkingsmateriaal. ■ Voorzichtig: risico op verbrandingen door hete stoom! Tijdens het openen van de deksel of afnemen van het opzetstuk voor stoomgaren voorzichtig zijn. ■...
  • Page 84 Waarschuwing voor brand ■ Gebruik het apparaat niet in ruimten met licht ontvlambare of explosieve substanties. ■ Het apparaat niet gebruiken in de buurt van brandbaar materiaal. Leg geen brand- bare materialen (bijv. karton, papier, kunststof) op of in het apparaat. ■...
  • Page 85: Leveringsomvang En Apparaatoverzicht

    Leveringsomvang en apparaatoverzicht Alle onderdelen uitpakken en de leveringsomvang controleren op volledigheid en transportschade. Mochten de onderdelen schade vertonen, gebruik het apparaat dan niet (!), maar neem contact op met onze klantenservice. 1 Motorblok 8 Deksel van de eenheid voor stoom- 2 Mengbeker garen 3 Opzetstuk met kruismes voor het...
  • Page 86: Vóór Het Eerste Gebruik

    Motorblok 11 Weegschaal 12 Bedieningspaneel 13 Aan- / uitknop (tuimelschakelaar aan de achterzijde) 14 Zuignappen 15 Ontgrendelingsknop voor het losmaken van de mengbeker uit het motorblok 16 Mengbeker-opname Vóór het eerste gebruik 1. Verwijder eventueel aanwezige beschermfolie en stickers van het apparaat. 2.
  • Page 87 2. Het opzetstuk met kruismes aan het bovenste uiteinde vasthouden en in de mengbeker doen. Erop letten dat het opzetstuk met kruismes volledig op de bodem van de mengbeker ligt. De beide nokjes op de schacht moeten door de uitsparingen in de mengbeker worden gestoken. 3.
  • Page 88 Roeropzetstuk (vlinder) OPGELET! ■ Risico op beschadiging van het roeropzetstuk! Bij een apparaat in werking geen levensmiddelen toevoegen die het roeropzetstuk zouden kunnen beschadigen resp. blokkeren. Het roeropzetstuk is geschikt voor het kloppen van room of eiwit en voor het roeren van soepen, pudding, sauzen, dessertrijst etc.
  • Page 89 Mengbekerdeksel De mengbekerdeksel sluit de mengbeker af. Zodat de te mixen resp. garen levens- middelen er niet uit spatten, kan het apparaat alleen in bedrijf worden genomen, wanneer de deksel op de juiste manier is geplaatst en vergrendeld. Plaatsen OPGELET! ■...
  • Page 90 De maatbeker niet tijdens het koken van room, melk of pasta in de dekselopening plaatsen, om overkoken te voorkomen. De maatbeker bij het fi jnmaken van levensmiddelen aanbrengen zodat deze niet eruit spatten. Eenheid voor stoomgaren OPGELET! ■ Voorzichtig: risico op verbrandingen door hete stoom en heet condenswater! Het opzetstuk voor stoomgaren nooit zonder zijn deksel gebruiken.
  • Page 91: Met Het Apparaat Werken

    Met het apparaat werken Bedieningspaneel en display 17 Display met de weergave van de resterende bereidingsduur; tijdens het wegen: gewichtsaanduiding; weergave van (fout-)meldingen (zie “Verhelpen van storingen”) 18 Weergave van de ingestelde tempe- ratuur in °C START / STOPP (start / stop) 19 Knop ;...
  • Page 92 ■ Risico op schade aan het apparaat door omlaag vallen! Erop letten dat het tijdens het fi jnmaken van levensmiddelen door de in de mengbeker opgetreden onbalans in bepaalde gevallen kan komen tot een beweging van het gehele apparaat. Daarom het apparaat zo plaatsen dat het niet van het werkblad kan vallen.
  • Page 93 10. Om de ingrediënten te verwarmen resp. te garen, de knop indrukken en met de knoppen + en – een temperatuur tussen 40 °C en 120 °C selecteren. De tempera- tuur is in stappen van 20 instelbaar. 11. Voor het in- en uitschakelen van het opzetstuk met kruismes de knop indrukken en met de knoppen + en –...
  • Page 94 • Voor het pureren alleen het opzetstuk met kruismes gebruiken. • Voor het roeren van gerechten met grote stukken, die het roeropzetstuk zouden kunnen blokkeren, alleen het opzetstuk met kruismes gebruiken. • Voor de overige gevallen het roeropzetstuk op het opzetstuk met kruismes plaatsen (zie “Toebehoren op de juiste wijze gebruiken”...
  • Page 95 7. Het motorblok inschakelen door de aan- / uitknop aan de achterzijde van het motor- blok in stand I te kantelen. Er klinkt een geluidssignaal en het apparaat wordt in de stand-by-modus gezet. Op de display verschijnt “stdy”. 8. De knop START / STOPP (start / stop) indrukken om het apparaat te activeren.
  • Page 96: Basisrecepten En Bereidingstips

    Basisrecepten en bereidingstips Onderstaand geven wij aan hoe basislevensmiddelen in dit apparaat kunnen worden bereid. Wees echter niet bang om zelf creatief te worden en om uw eigen creaties te bedenken! Tijdens het koken van melk, room of pasta bestaat er altijd het gevaar van overkoken.
  • Page 97 Rijst Bereidingstijd: ca. 20 minuten Ingrediënten Rijst (naar wens) Water (2-voudige hoeveelheid van de rijst); Opmerking: let op de aanwijzingen van de verpakking wat betreft de verhouding van rijst en water! Zout (naar wens) Bereiding 1. De gewenste hoeveelheid rijst, de 2-voudige hoeveelheid aan water en een beetje zout in de mengbeker doen.
  • Page 98: Receptideeën

    Receptideeën Paprika-uien-dip Bereidingstijd: ca. 5 minuten Tip: Deze dip past Ingrediënten niet alleen heel goed ½ rode paprika bij rauwkost maar ook 1 ui bij chips en nacho’s! 150 g crème fraîche Bovendien is de dip ook 175 g verse kaas geschikt als smaakvol, vegetarisch Zout, peper, sweet chilisaus,...
  • Page 99 Broodbeleg van verse kaas Bereidingstijd: ca. 5 minuten Ingrediënten 200 g verse kaas 200 g crème fraîche 1 teentje knofl ook 1 kleine ui 30 – 50 g kruiden uit de diepvries of verse kruiden (bijv. platte peterselie) Zout, peper (naar wens) Bereiding 1.
  • Page 100 Gazpacho Porties: ca. 2 Bereidingstijd: ca. 10 minuten Ingrediënten Tip: ½ komkommer Houd voor de latere ½ rode paprika garnituur van de soep van elke groente een ½ ui klein stukje achter 1 teentje knofl ook de hand. 2 sneetjes toastbrood ½...
  • Page 101 Wortel-sinaasappel-crèmesoep Porties: ca. 4 Bereidingstijd: ca. 20 minuten Ingrediënten 500 g wortelen 2 el olie ½ tl suiker 1 tl kerriepoeder 500 ml groentebouillon 100 ml sinaasappelsap 100 ml kokosmelk 50 g pompoenpitten Zout, peper, cayennepeper, gemberpoeder (naar wens) Bereiding 1.
  • Page 102 Kaas-ham-pasta Hoeveelheid: 2 porties Bereidingstijd: ca. 15 minuten Ingrediënten 120 ml water 200 ml room 100 g verse kaas 1 teentje knofl ook (door de knofl ookpers geperst) 200 g kleine pasta (bijv. schelpjespasta voor soepen) 100 g gekookte ham (in fi jne reepjes gesneden) Kruiden: zout, peper, paprikapoeder (naar wens) Bereiding 1.
  • Page 103 Bereiding 1. Uien pellen, in grove stukken snijden en in de mengbeker doen. 2. Twee- tot driemaal gedurende ca. 2 seconden de knop PULSE indrukken en de uien fi jnmaken. 3. Paneermeel, ei, zout, peper en gehakt in de mengbeker doen. 4.
  • Page 104: Reinigen En Opbergen

    Reinigen en opbergen OPGELET! ■ Voorzichtig: risico op verbrandingen! Vóór de reiniging het apparaat volledig laten afkoelen. ■ Gevaar voor een elektrische schok door water! Trek vóór elke reiniging de net- stekker uit de contactdoos. ■ Risico op schade aan het apparaat! Dompel de mengbeker niet in water of andere vloeistoffen.
  • Page 105: Storingen Verhelpen

    Storingen verhelpen Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, controleert u dan eerst of een probleem zelf kan worden opgelost. Probeer niet om een defect elektrisch apparaat zelf te repareren! Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing / tips • Is het apparaat in de stand-by-modus? De knop START / STOP (start / stop) indrukken.
  • Page 106: Technische Gegevens

    Breng het apparaat naar een recyclingbedrijf voor oude elektrische en elektronische apparaten. Meer informatie is verkrijgbaar bij uw plaatselijke gemeenteadministratie. Klantenservice / importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland Tel.: +49 38851 314650 (Niet gratis voor Duitse vaste lijnen. Kosten variëren per aanbieder.) Alle rechten voorbehouden.

Ce manuel est également adapté pour:

07641

Table des Matières