Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EVOTHERM 300F (Plus)
Installatievoorschrift (NL)
Installation instructions (GB)
Installationsvorschrift (DE)
Instructions d'installation (FR)
Istruzioni per l'installazione (IT)
Instrukcja instalacji (PL)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Airconomy EVOTHERM 300F

  • Page 1 EVOTHERM 300F (Plus) Installatievoorschrift (NL) Installation instructions (GB) Installationsvorschrift (DE) Instructions d’installation (FR) Istruzioni per l’installazione (IT) Instrukcja instalacji (PL)
  • Page 2 EVOTHERM 300F (Plus) bEwaREn bij HET TOEsTEl Gebruik van dit toestel is niet toegestaan door personen, inclusief kinderen, met verminderde geestelijke vermogens, ernstige lichamelijke beperkingen of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen hoe het toestel te ge- bruiken van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Page 3 Beschreibung ............. Bypassvoorwaarden ........Bypass conditions ..........Bypass-Voraussetzungen ......Vorstbeveiliging ..........Frost protection ..........Frostschutz ............EVOTHERM 300F Plus uitvoering ... EVOTHERM 300F Plus uitvoering ... EVOTHERM 300F Plus-Ausführung ..Installeren ........... Installation ..........Installation ..........Installeren algemeen ........Installation general ..........
  • Page 4 Conditions de bypass ........Condizioni di bypass ........Zasady funkcjonowania bypassu ..... Sécurité anti-gel..........Regolatore antigelo......... Zabezpieczenie przeciwzamrożeniowe ..Modèle EVOTHERM 300F Plus ....Versione EVOTHERM 300F Plus ....Wersja EVOTHERM 300F Plus ....Installation ..........Installazione ..........Instalacja urządzenia .......
  • Page 5 6: Bedieningsmodule inclusief bedieningshandleiding Before starting installation of the heat recovery unit, check that it has been supplied complete and undamaged. The scope of delivery of the heat recovery unit EVOTHERM 300F includes the following components: 1: Heat recovery appliance 2: Wall mounting bracket kit;...
  • Page 6 Avant de commencer l’installation de l’appareil à récupération de chaleur, veuillez contrôler s’il a été livré complet et intact. Le contenu de la livraison de l’appareil à récupération de chaleur EVOTHERM 300F est composé des éléments suivants : 1: Appareil à récupération de chaleur 2: Kit d’étriers de suspension;...
  • Page 7 Ontvanger draadloze afstandbediening (t.b.v. batterij uitvoering) Receiver wireless remote control (for battery version) Empfänger drahtlose Fernbedienung (für Batterie-Ausführung) Récepteur télécommande (pour modèle à pile) Ricevitore telecomando senza fili (per la versione a pile) Odbiornik sygnału bezprzewodowego sterowania (do wersji z baterią) EVOTHERM 300F...
  • Page 8 Livré avec plaque d’encastrement et applique Selettore a 4 posizioni, bianco, con spia del filtro; da incasso; collegamento modulare. Dotato di piastra per l’incasso e placca Regulator czteryzakresowy, biały, ścienny z sygnalizacją zabrudzenia filtra; modułowe przyłączenie Dostarczany z płytką mocującą oraz obudową EVOTHERM 300F...
  • Page 9 • low sound level The EVOTHERM 300F comes ready to plug in with a 230 V mains • comes as standard with automatic bypass valve plug. • constant flow control • low energy consumption...
  • Page 10 300 m /h et des ventilateurs écono- Le EVOTHERM 300F (Plus) peut être monté aussi bien contre un miques sur le plan de la consommation d’énergie. Caractéristiques mur qu’au plafond, avec les étriers de suspension standard fournis.
  • Page 11 300 m /h. Caratteristiche del EVOTHERM 300F: Il EVOTHERM 300F (Plus) può essere montato sia a parete che a • regolazione a variazione continua delle quantità di aria per soffitto per mezzo delle staffe in dotazione. Per la posizione cor- mezzo del pannello di comando (in dotazione).
  • Page 12 Version/ ausführung Modéle/Esecuzione/ wersje 3.1 TECHNISCHE SPECIFICATIE/ TECHNISCHE SPECIFICATIONS/ TECHNI- SCHE INFORMATION/ SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES/ DATI TECNICI/ INFORMACJE TECHNICZNE EVOTHERM 300F Voedingsspanning [V/Hz] Supply voltage [V/Hz] Betriebsspannung [V/Hz] 230 V / 50 Hz Tension d’alimentation [V/Hz] Tensione di alimentazione [V/Hz] Napięcie zasilania [V/Hz]...
  • Page 13 Courant absorbé max. (préchauffeur en marche compris) [A] Massima corrente assorbita (compreso preriscaldatore attivato) [A] Prąd znamionowy (bez nagrzewnicy wstępnej) [A] Cos φ Cos φ Cos φ 0,39 0,42 0,45 - 0,47 0,50 - 0,51 0,53 Cos φ Cos φ Cos φ EVOTHERM 300F...
  • Page 14 Wydajność wentylacji [m Moc akustyczna - Ciśnienie statyczne [Pa]] poziom Lw (A) Emisja z obudowy [dB(A)] Przewód “z budynku” [dB(A)]] Przewód “do budynku” [dB(A)] W praktyce wartości te mogą różnić się o 1 dB(A) w wyniku pomiaru tolerancji. EVOTHERM 300F...
  • Page 15 Proveniente dall’esterno z zewnątrz Elektrische aansluitingen Electric connections Elektroanschlüsse Raccordements électriques Collegamenti elettrici Podłączenie podzespołów elektrycznych Aansluiting condensafvoer Connection condensate discharge Kondensatablauf-Anschluss Raccordement de l’évacuation de la conden- sation Collegamento dello scarico della condensa Podłączenie odpływu skroplin EVOTHERM 300F...
  • Page 16 Attention : La valeur mentionnée dans le cercle est la puissance (en Watt) par ventilateur Attenzione: Il valore indicato nel cerchietto rappresenta la potenza (in Watt) di ogni ventilatore Uwaga: Wartość podana w kółku to pobór mocy przez jeden wentylator [W]. EVOTHERM 300F...
  • Page 17 Vis de sûreté du panneau avant (montée dans le pan- neau avant) Vite di bloccaggio pannello anteriore (montata sul pannello anteriore) Śruba zabezpieczająca panelu przedniego (wkręcona do panelu przedniego) Condensafvoer Condensate discharge Kondensatablauf Évacuation de la condensation Scarico della condensa Odpływ skroplin EVOTHERM 300F...
  • Page 18 Durchführung 230V Kabel Nachheizregister oder zusätzliches Vorheizregister Passage du câble 230 V 230 V. post-chauffage ou préchauffeur supplémentaire Passaggio del cavo 230 V al post-riscaldatore o al preriscaldatore Przyłącze kabla 230V do nagrzewnicy wtórnej lub dodatkowej nagrzewnicy wstępnej EVOTHERM 300F...
  • Page 19 świeże, czyste w instalacji. powietrze z zewnątrz. Umożliwia to duże oszczędności energii oraz dopływ świeżego powietrza do wybranych pomieszczeń. System sterowania obejmuje cztery tryby wentylacji. Dla każdego z nich można odpowiednio ustawić wydatek powie- EVOTHERM 300F...
  • Page 20 - die Temperatur in der Wohnung ist niedriger als die eingestellte Temperatur bei Schrittnr. 5 im Einstellmenü minus die eingestellte Temperatur bei der Hysterese (Schrittnr. 6); diese Temperatur ist ab Werk 20 °C (22,0 °C minus 2,0 °C). EVOTHERM 300F...
  • Page 21 - temperatura na zewnątrz jest wyższa niż temperatura wewnątrz pomieszczenia lub - temperatura w pomieszczeniu jest niższa niż wartość ustawiona w pkt. 5 w menu ustawień minus temperatura usta- wiona przy histerezie (pkt. 6); temperatura ta ustawiona jest fabrycznie na poziomie 20°C (22,0°C minus 2,0°C). EVOTHERM 300F...
  • Page 22 The user information menu shows when control. Temperature sensors measure the temperatures across the the EVOTHERM 300F frost control system is activated (see § 6.4). heat exchanger and, if necessary, the preheater is switched on. That guarantees a proper ventilation balance, also at very low outdoor temperatures.
  • Page 23 Wanneer een naverwarmer of extra voorverwarmer wordt aange- The EVOTHERM 300F is also available as Plus version. This ver- If a postheater or extra preheater is connected to connector x14 sion is equipped with a different control board with 2 additional (accessible after opening the front panel ) the installer must feed connectors (x14 &...
  • Page 24 Voyez le § 10.1 pour de plus amples informations à propos des pos- sibilités de branchement des connecteurs x14 et x15. Il EVOTHERM 300F oltre al tipo standard è anche disponibile nella Quando un post-riscaldatore o un preriscaldatore supplementare versione “Plus”. Nella versione Plus monta una scheda di regola- viene collegato al connettore x14 (accessibile dopo aver aperto il zione diversa dotata di due connettori supplementari (x14 &...
  • Page 25 Instalacja powinna spełniać następujące wymogi: • Przepisy dotyczące przyłączania kanalizacji wewnętrznej w • Wymogi jakościowe dla domowych systemów wentylacyjnych, mieszkaniach i budynkach mieszkalnych, • Wymogi jakościowe dla domowych instalacji do wentylacji • Ewentualne przepisy uzupełniające lokalnych zakładów ener- zrównoważonej, getycznych • Przepisy dotyczące wentylacji mieszkań i budynków mieszkal- • Zasady instalacji urządzenia EVOTHERM 300F nych, • Zasady bezpieczeństwa dla instalacji o niskim napięciu, EVOTHERM 300F...
  • Page 26 Ceiling mounting: At least 70 cm at the underside of the appliance and a free The EVOTHERM 300F can directly be mounted to the wall/ cei- headroom of 1.8 m; if 70 cm free space is not available, for ling using the suspension brackets supplied for that purpose. For...
  • Page 27 Steckverbindungen und Durchführungen zwecks der Montageposition der Kondensatbehälter! nachher immer noch erreichbar sind. Le EVOTHERM 300F peut être fixé directement au mur ou au pla- • L’espace d’installation doit être à l’abri du gel. fond au moyen des étriers de suspension fournis à cet effet.
  • Page 28 Il EVOTHERM 300F può essere montato direttamente a parete o a • Il locale di installazione deve essere protetto dal gelo; soffitto per mezzo delle staffe in dotazione. • Lo spazio libero davanti all’apparecchio deve essere sufficien- te per la pulizia dei filtri e gli interventi di manutenzione (la Dato il peso dell’apparecchio, per l’installazione a pare-...
  • Page 29 Libérer l’appareil des étriers de suspension Rimozione dell’apparecchio dalle staffe di montaggio Zdjąć urządzenie ze wsporników do  zawieszenia     Condensafvoer aansluiting Condensate discharge Kondensatablauf Raccordement de l’évacuation de la condensation Collegamento dello scarico della condensa Podłączenie odpływu skroplin EVOTHERM 300F...
  • Page 30 Libérer l’appareil des étriers de suspension Rimozione dell’apparecchio dalle staffe di montaggio Zdjąć urządzenie ze wsporników do zawieszenia   Condensafvoer aansluiting Condensate discharge Kondensatablauf  Raccordement de l’évacuation de la condensation Collegamento dello scarico della condensa  Podłączenie odpływu skroplin EVOTHERM 300F...
  • Page 31 Anschluss des Kondensatablaufs/ Raccordement de l’évacuation de la con densation/ Collegamento dello scarico della condensa/ Podłączenie odpływu skroplin De EVOTHERM 300F moet altijd worden voorzien van een con- Hierop kan, bij voorkeur middels een lijmverbinding (eventueel een densafvoer. Het condenswater moet via de binnenriolering worden haakse bocht), de condensafvoerleiding worden gemonteerd.
  • Page 32 être déposé en cas de maintenance ! siphon. EVOTHERM 300F deve essere sempre dotato di uno scarico della Il raccordo deve essere preferibilmente incollato al tubo di scarico condensa. L’acqua di condensa deve defluire nella rete di acque della condensa (inserendo eventualmente un gomito).
  • Page 33 Max 10 Nm! 3/4” Losneembare koppeling Detachable coupler Lösbare Verbindung Raccord amovible Raccordo rimuovibile Połączenie rozłączne Losneembare koppeling Detachable coupler Lösbare Verbindung Raccord amovible Raccordo rimuovibile Połączenie rozłączne EVOTHERM 300F...
  • Page 34 W.; jeśli poza tym przyłączona zostanie nagrzewnica wtórna lub Ostrzeżenie dodatkowa nagrzewnica wstępna, to moc znamionowa zwiększa Wentylatory oraz płytka sterownicza są pod wyso- kim napięciem. Przed wykonaniem jakichkolwiek prac się do 2000 W. na urządzeniu należy odłączyć od niego zasilanie wyciągając wtyczkę z gniazdka. EVOTHERM 300F...
  • Page 35 Cables to be connected by installer Cavi per il collegamento a cura dell’installatore (wire diameter at least 0,34 mm (sezione minima cavo 0,34 mm Vom Installateur anzuschließende Verkabelung Przewody podłączane przez instalatora (Min. Drahtdurchmesser 0,34 mm (min. przekrój przewodu 0,34 mm EVOTHERM 300F...
  • Page 36 Avvertenza Prima di effettuare manutenzione all’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica staccando la spina dalla presa. Ostrzeżenie Przed wykonaniem jakichkolwiek prac na urządzeniu zawsze należy odłączyć napięcie wyłączając je poprzez oprogramowanie oraz wyciągając wtyczkę zasilania z gniazdka. EVOTHERM 300F...
  • Page 37 DE RÉGLAGE/ DESCRIZIONE GENERALE DEL PANNELLO DI COMANDO/ OGóLNE MODUŁU RE GULACJI OŚWIADCZENIE Op het display van de bedieningsmodule kan uitgelezen worden van de besturingsunit van de EVOTHERM 300F op te roepen en wat de bedrijfssituatie van het toestel is. te wijzigen.
  • Page 38 Bouton de commande manuelle Pulsante comandi manuali Klawisz do manualnej regulacji Info-toets Info-key Info-Taste Touche Info Pulsante Informazioni Klawisz info Linker instelknop Left-hand setting knob Linker Einstelltaster Bouton de réglage gauche Manopola di regolazione sinistra Lewy przycisk regulacyjny EVOTHERM 300F...
  • Page 39 0 8 :0 0 - 2 3 :0 0 Filter Tijdens de bedrijfssituatie van de EVO- When the EVOTHERM 300F is in ope- Während der Betriebsart ‘Betrieb’ des THERM 300F wordt op het display van rating mode, the control unit display...
  • Page 40 Wentylatory nawiewne i wywiewne działają na 3 biegu sterownika (parametru 4) A = Debietindicator/ Flow rate indicator/ Luftdurchsatzanzeige/ Indicateur de débit/ Indicatore di portata/ Wskaźnik natężenia B = 4-standenschakelaar/ 4-way switch/ 4-Stufenschalter/ Sélecteur à 4 positions/ selettore a 4 posizioni/ 4-biegunowy przełącznik EVOTHERM 300F...
  • Page 41 ) is activated, the time interval picture disappears and is replaced by the message “Manual”. When the ventilation flow rate is modified temporarily using the right-hand setting knob, the time interval picture disappears and is replaced by the message “Temporary”. EVOTHERM 300F...
  • Page 42 Qui vengono indicate la data e l’ora esatte. La corretta impostazione dell’ora esatta è importante per il funzionamento dell’apparecchio. W tym miejscu podawana jest aktualna data i godzina. Do właściwego funkcjonowania urządzenia bardzo ważne jest odpowiednie ustawienie godziny. EVOTHERM 300F...
  • Page 43 On o Off Aktywna regulacja temperatury podczas mrozów Wł. Lub wył Ultimo messaggio di errore (si veda il § 7.2 Ostatni komunikat o błędzie/awarii (znacze- Exxx Exxx per la spiegazione dei codici di errore) nie komunikatów patrz rozdz. 7.2.) EVOTHERM 300F...
  • Page 44 - Menu ustawień urządzenia §6.5.3 (Installation Settings) jedno z czterech dostępnych menu (wyboru dokonuje się poprzez - Menu informacyjne dla instalatora §6.5.4 pokręcenie przyciskiem i potwierdzenie przez wciśnięcie przycis- (Service diagnostics) ku), a mianowicie: EVOTHERM 300F...
  • Page 45 § 7.2. If only 1 appliance is connected, then that one is the master appliance; no more appliances are shown in this list than are detected through the e eBus connec-   tion. EVOTHERM 300F...
  • Page 46 ; pour la signification des codes d’erreur voyez le § 7.2. S’il n’y a qu’un seul appareil de connecté, celui-ci est alors l’appareil maître ; il y   a autant d’appareils affichés dans cette liste qu’il y a de connexions détectées par l’eBus. EVOTHERM 300F...
  • Page 47 7.2. Jeśli podłączone jest tylko jedno urządzenie, to jest ono urządzeniem głównym   (master). Na liście podłączonych urządzeń znajdują się tylko te, które wykryte zostały za pomocą złącza eBus. EVOTHERM 300F...
  • Page 48 Programme setting (Periods) In this menu you can set/modify the times/air flow rates for every period. Language (Language) TAAL In this menu you can choose a language; ex factory the control module is set for LANGUAGE the English language. EVOTHERM 300F...
  • Page 49 Les moments et les débits d’air peuvent être réglés/ adaptés par période dans ce menu. SPRACHE Langue (Language) LANGUAGE La langue peut être modifiée dans ce menu ; en usine, le module de commande est réglé sur la langue anglaise EVOTHERM 300F...
  • Page 50 ♦ → program 3 program dzienny Ustawienia programu (Periods) W tym menu można ustawić/zmienić czas/wydatki powietrza na dany okres. Język (Language) LINGUA W tym menu można zmienić język; fabrycznie jako język modułu regulacji usta- JęZyK wiono język angielski. EVOTHERM 300F...
  • Page 51 In diesem Menü ist es möglich, diese Werte anzeigen zu lassen und bei Bedarf anzupassen. Fehlerhafte Einstellungen können das gute Funktionieren des Geräts ernsthaft stören! Werkseinstellung (Appl. factory def.) Durch Auswahl der Werkseinstellung werden sämtliche Schrittnummern auf die Werkseinstellung zurückgesetzt. Zudem werden alle Störungsmeldungen gelöscht. EVOTHERM 300F...
  • Page 52 Niewłaściwe ustawienia mogą w poważnym stopniu zakłócać pracę urządzenia! Ustawienia fabryczne (Appl. factory def.) Poprzez wybranie ustawień fabrycznych wszystkie parametry powracają do ustawień fabrycznych. W takiej sytuacji wszystkie komunikaty o błędach/awarii zostaną usunięte. EVOTHERM 300F...
  • Page 53 In diesem Menü werden 4 aktuelle Werte angezeigt: - Aktueller Zuluftdruck (in Pa) - Aktueller Abluftdruck (in Pa) - Aktueller Luftdurchsatz des Zuluftventilators (in m - Aktueller Luftdurchsatz des Abluftventilators (in m In diesem Menü können nur Werte abgelesen und nicht angepasst werden. EVOTHERM 300F...
  • Page 54 - Aktualne ciśnienie doprowadzanego powietrza (w Pa) - Aktualne ciśnienie odprowadzanego powietrza (w Pa) - Aktualny wydatek powietrza wentylatora nawiewnego (w m - Aktualny wydatek powietrza wentylatora wywiewnego (w m W tym menu możliwe jest wyłącznie odczytywanie wartości; ich zmiana nie jest możliwa. EVOTHERM 300F...
  • Page 55 In presenza di un guasto che non provoca il blocco, l’apparecchio Sul display compare tuttavia il simbolo di guasto (chiave). continua a funzionare (in modo limitato). Jeśli urządzenie sygnalizuje błąd nie powodujący blokady, to może Na wyświetlaczu pojawia się symbol błędu (klucz). jeszcze one (w ograniczony sposób) działać. EVOTHERM 300F...
  • Page 56 Avvertenza Prima di effettuare manutenzione all’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica staccando la spina dalla presa. Ostrzeżenie Przed wykonaniem jakichkolwiek prac na urządzeniu zawsze należy odłączyć napięcie wyłączając je poprzez oprogramowanie oraz wyciągając wtyczkę zasilania z gniazdka. EVOTHERM 300F...
  • Page 57 • Selecteer juiste toesteltype. dieningsmodule. Let op! Indien stand 2 bij een standenschakelaar niet werkt dan is de modulaire connector standenschakelaar verkeerd om aangesloten. Eén van de RJ-connectoren naar de standenschakelaar afknippen en een nieuwe connector omgekeerd monteren. EVOTHERM 300F...
  • Page 58 If mode 2 of a multiple switch does not work, the modular connector of the multiple switch has been connected the wrong way round. Cut off one of the RJ connectors to the multiple switch and mount a new connector the other way round. EVOTHERM 300F...
  • Page 59 • Den richtigen Gerätetyp auswäh- Fehlerhafte Geräteauswahl am steuert. len. Bedienmodul. Bitte beachten! Wenn die Stufe 2 bei einem Stufenschalter nicht funktioniert, ist der Modularstecker des Stufenschalters verkehrt herum angeschlossen. Eine der RJ-Steckverbindungen zum Stufenschalter abschneiden und eine neue Steckverbindung umgekehrt montieren. EVOTHERM 300F...
  • Page 60 Si la position 2 d'un sélecteur de position ne fonctionne pas, alors le connecteur modulaire du sélecteur de position a été branché à l'envers. Sectionner l'un des connecteurs RJ en direction du sélecteur de position et monter un nouveau connecteur dans le bon sens. EVOTHERM 300F...
  • Page 61 Attenzione! Se non funziona la posizione 2 del selettore, il connettore modulare del selettore non è collegato correttamente. Tagliare uno dei connettori RJ del selettore e montare un nuovo connettore, invertendo la sua posizione rispetto a quella precedente. EVOTHERM 300F...
  • Page 62 (patrz § pkt. 9.1). Uwaga! Jeśli tryb 2 sterownika nie działa poprawnie, to modułowe złącze tego zespołu musiało zostać odwrotnie podłączone. Odłączyć jedno połączenie RJ z zespołem wyłączników i poprawnie zamontować nowe złącze. EVOTHERM 300F...
  • Page 63 Filtr należy wyczyścić po ukazaniu się odpowiedniego komunikatu Filtry należy wymieniać co rok. na ekranie („FILTER” [Filtr]) lub gdy na sterowniku zapali się czer- wona dioda z sygnalizacją stanu filtra. Urządzenia nie można używać bez założonych filtrów! EVOTHERM 300F...
  • Page 64 Filtre d’extraction d’air G4 Filtro dell’aria in uscita G4 Filtr powietrza wywiewanego G4 Toevoerluchtfilter G4/F7 Supply air filter G4/F7 Zuluftfilter G4/F7 Filtre d’amenée d’air G4-F7 Filtro dell’aria in entrata G4 / F7 Filtr powietrza nawiewanego G4 / F7 EVOTHERM 300F...
  • Page 65 M o n d a y 23/01/12 0 8 :0 0 - 2 3 :0 0 Filter 5 sec. G : 1 0 8 :30 M o n d a y 23/01/12 0 8 :0 0 - 2 3 :0 0 1 sec. EVOTHERM 300F...
  • Page 66 0 8 :0 0 - 2 3 :0 0 Scharnieren abgehoben werden). Faire pivoter le panneau avant (il peut éventuelle- Filter ment être libéré de ses charnières). Aprire il pannello anteriore (eventualmente lo si può toglieredai cardini). Odkręcić panel przedni (ewentualnie wyjąć z zawi- asów). EVOTHERM 300F...
  • Page 67 Wyczyścić wymiennik ciepłą In caso di montaggio a soffitto rimuovere con cautela il conteni- wodą ze standardowym tore della condensa; può esserci ancora una piccola quantità di detergentem. acqua di condensa nel contenitore! Jeśli urządzenie zamontowane jest na suficie, to ostrożnie wyjąć pojemnik do kondensatu (skroplin), ponieważ w pojemniku może znajdować się niewielka ilość kondensatu. EVOTHERM 300F...
  • Page 68 Onderhoud/ Maintenance/ wartung Entretien/ Manutenzione/ błędy w pracy urządzenia   EVOTHERM 300F...
  • Page 69 M o n d a y 23/01/12 0 8 :0 0 - 2 3 :0 0  Filter G : 1 0 8 :30 M o n d a y 23/01/12 0 8 :0 0 - 2 3 :0 0 Filter EVOTHERM 300F...
  • Page 70 Silnik Moduł nie do- wyjście wejścia zespołu Czujnik temp. zewnętrznego sterow- tylator serwiso- grzew- nica 24V. nicy temp. bypassu regulacji tyczy 0-10V 0 - 10 V wyłączników wewnętrznej przełącznika nicza nawiewny nica czujnik wstępnej zewnętrznej wiewn EVOTHERM 300F...
  • Page 71 Connettore a vite a 9 poli (solo nella versione Plus) 9-biegunowe złącze wkręcane (tylko dla wersji Plus) Extra kabel doorvoermogelijkheid Additional cable feed option Durchführung Kabel Possibilité de passage de câble supplémentaire Passaggio del cavo Dodatkowe przyłącze do kabla EVOTHERM 300F...
  • Page 72 è impostata la velocità più alta del ventilatore. Uwaga: Jeśli do sterowania pracą urządzenia używa się kilku pilotów, to urządzenie reagować będzie na pilota o najwyższym trybie wentylacji. EVOTHERM 300F...
  • Page 73 300F TOESTELLEN/ COUPLING SEVERAL EVO- THERM APPLIANCES/ KOPPELN MEHRERER EVOTHERM 300F-GERÄTE/ CONNExION DE PLUSIEURS APPAREILS EVOTHERM 300F/ COLLEGAMENTO IN RETE DEGLI APPARECCHI EVOTHERM/ ŁąCZENIE KILKU URZąDZEń EVOTHERM 300F  Master Slave De toestellen moeten als slave worden ingesteld voordat de...
  • Page 74 Lo stesso vale per i contatti n. 2. Massimo 10 apparecchi (1 Master + max. 9 Slave) Ważne: Biorąc pod uwagę ustawienie biegunowości, zawsze należy łączyć styki eBus x1-1 ze sobą oraz styki x1-2. Maksymalnie 10 urządzeń (1 urządzenie główne Master + maks. 9 urządzeń podporządkowanych Slave) EVOTHERM 300F...
  • Page 75 Le post-chauffage ou le préchauffeur supplémentaire (possible En cas d’application d’un post-chauffage ou d’un préchauffeur uniquement pour le modèle EVOTHERM 300F Plus) est branché supplémentaire, il convient de suivre l’étape numéro 12 (et en électriquement sur le connecteur x14 ; pour le post-chauffage cas de préchauffeur supplémentaire, également l’étape numéro...
  • Page 76 Prąd do nagrzewnicy wtórnej lub dodatkowej nagrzewnicy wstępnej postępować zgodnie z pozycją 12 (przy dodatkowej na- wstępnej (tylko w wersji EVOTHERM 300F Plus) przyłącza się za grzewnicy wstępnej również zgodnie z pozycją 13).Szczegółowe pomocą złącza x14; nagrzewnica wtórna wyposażona jest do- informacje o montażu nagrzewnicy wtórnej lub dodatkowej na-...
  • Page 77 Uit woning 10°C Ⅱ From dwelling Abluft Ⅲ En provenance de l’habitation Ⅳ Proveniente dall’abitazione Z pomieszczenia Ⅳ Van buiten 3°C From atmosphere Ⅰ Außenluft Ⅳ Ⅲ En provenance de l’extérier Proveniente dall’esterno 0°C Z zewnątrz Ⅱ Ⅳ Ⅳ EVOTHERM 300F...
  • Page 78 être reprogrammées. È possibile collegare al EVOTHERM 300F Plus un contatto di com- Qualora sia necessario creare un secondo ingresso per un contatto mutazione esterno (ad es. un interruttore o un contatto di relé).
  • Page 79 SCHLUSS AN 0-10V-EINGANG/ BRANCHEMENT à L’ENTRÉE 0 - 10 V./ COL- LEGAMENTO ALL’INGRESSO 0-10V/ PODŁąCZENIE DO WEJŚCIA 0 - 10 V Op de EVOTHERM 300F Plus kan een extern voorziening met 0-10 De aansluitingen x15-3 en x15-4 zijn standaard ingesteld als Volt worden aangesloten.
  • Page 80 ÉCLATÉE/ ESPLOSO/ WIDOK ZESPOŁU ROZEBRANEGO Bij bestelling van onderdelen, naast het betreffende artikelcode- Voorbeeld nummer (zie exploded view) ook het type warmteterugwintoestel, Type toestel : EVOTHERM 300F serienummer, bouwjaar en de naam van het onderdeel op geven: Serienummer : 422002120101 Bouwjaar : 2012 N.
  • Page 81 Temperature sensor (1 pcs) Filter holder set (2 pieces) Temperatursensor (1 Stück) Filterhaltersatz (2 Stück) Sonde thermostatique (1 pièce) Ensemble porte-filtre (2 pièces) Sensore termico (1 pz.) Set alloggiamento filtro (2 pz.) Czujnik temperatury (1 szt.) Zestaw filtrów uchwyt (2 szt.) EVOTHERM 300F...
  • Page 82 Per evitare situazioni pericolose, il cavo di alimentazione deve essere sostituito da un tecnico qualificato! Przewód zasilania jest wyposażony w nadrukowane złącze. W celu wymiany należy zawsze zamawiać zamienny przewód zasilania Schütz. W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji wszelkie naprawy uszkodzeń łączy elektrycznych powinni wykonywać wykwalifikowani pracownicy! EVOTHERM 300F...
  • Page 83 4 (= Slaapkamerklep) 0 (= Toevoerventilator uit) 1 (= Absoluut min.debiet 50m 2 (= Debiet stand 1) Toevoerventilator mode 3 (= Debiet stand 2) schakelingang 1 4 (= Debiet stand 3) 5 (= Standenschakelaar /perilex) 6 (= Maximale debiet) EVOTHERM 300F...
  • Page 84 15,0 °C - 40,0 °C 0,5 °C (Boven deze temperatuur gaat klep open.) Wijzigingen voorbehouden Schütz streeft steeds naar verbetering van producten en behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving veranderingen in de specificaties aan te brengen. EVOTHERM 300F...
  • Page 85 1 (= Absolute min. flow rate 50m 2 (= Flow rate mode 1) Supply fan mode 3 (= Flow rate mode 2) switching input 1 4 (= Flow rate mode 3) 5 (= Multiple switch 6 (= Maximum flow rate) EVOTHERM 300F...
  • Page 86 25,0 °C 15,0 °C - 40,0 °C 0,5 °C (Above this temperature the valve opens.) Modifications reserved Schütz continuously strives after improvement of products and reserves the right to change the specifications without prior notice. EVOTHERM 300F...
  • Page 87 Schalteingang 1 Bypass geöffnet erfüllt) 3 (= Bypass-Ansteuerung) 4 (= Schlafzimmerklappe) 0 (= Zuluftventilator aus) 1 (= Entfeuchtungs-Lüftung) 2 (= Reduzierte Lüftung.) Zuluftventilator-Modus 3 (= Nenn-Lüftung) Schalteingang 1 4 (= Intensiv-Lüftung) 5 (= Stufenschalter) 6 (= Max. Luftdurchsatz) EVOTHERM 300F...
  • Page 88 15,0 °C - 40,0 °C 0,5 °C (Oberhalb dieser Temperatur öffnet sich das Ventil) Änderungen vorbehalten Die Firma Schütz ist bestrebt, ihre Produkte ständig zu verbessern und behält sich das Recht vor, ohne vorherige Anzeige die Leistungsmerk- male zu ändern. EVOTHERM 300F...
  • Page 89 0 (= Ventilateur d’amenée arrêté) 1 (= Débit min. absolu 50m 2 (= Débit position 1) Mode ventilateur d’amenée 3 (= Débit position 2) entrée commutation 1 4 (= Débit position 3) 5 (= Sélecteur position) 6 (= Débit maximum) EVOTHERM 300F...
  • Page 90 15,0 °C - 40,0 °C 0,5 °C (Au-dessus de cette tempéra- ture le clapet s’ouvre.) Sous réserve de modifications Schütz vise en permanence à l’amélioration de ses produits et se réserve le droit d’apporter des modifications aux spécifications sans noti- fication préalable. EVOTHERM 300F...
  • Page 91 0 (= ventilatore di immissione disattivato) 1 (= portata minima assoluta 50m 2 (= portata posizione 1) Modalità ventilatore di immissione 3 (= portata posizione 2) ingresso di contatto 1 4 (= portata posizione 3) 5 (= selettore/perilex) 6 (= portata massima) EVOTHERM 300F...
  • Page 92 15,0 °C - 40,0 °C 0,5 °C co (valvola si apre a temperature superiori) Con riserva di modifiche Schütz si prefigge di migliorare i propri prodotti e si riserva il diritto di modificare e aggiornare senza alcun preavviso le relative specifiche tecniche. EVOTHERM 300F...
  • Page 93 1 (= bezwzględne min. natężenie przepływu 50 m Tryb wentylatora nawiewnego 2 (= tryb natężenia przepływu 1) 3 (= tryb natężenia przepływu 2) przełączanie wejścia 1 4 (= tryb natężenia przepływu 3) 5 (= zespół wyłączników) 6 (= maks. natężenie przepływu) EVOTHERM 300F...
  • Page 94 15,0 °C - 40,0 °C 0,5 °C GWC (przepustnica otwiera się powyżej tej temperatury.) Zastrzega się prawo wprowadzania zmian Schütz stale dąży do doskonalenia swych produktów i w związku z tym zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w specyfikacjach bez uprzedniego powiadomienia. EVOTHERM 300F...
  • Page 95 Adres: R. D. Bügelstraat 3 7951 DA Staphorst, Nederland Produkt: Warmteterugwintoestel type: EVOTHERM 300F EVOTHERM 300F Plus Het hierboven beschreven product voldoet van de volgende richtlijnen: 2006/95/EC (laagspanningsrichtlijn) 2004/108/EC (EMC-richtlijn) RoHS 2011/65/EU (stoffenrichtlijn) Het product is voorzien van het CE-label: Staphorst, 05.01.2012...
  • Page 96 Adresse: R. D. Bügelstraat 3 7951 DA Staphorst, Niederlande Produkt Wärmerückgewinnungsgerät vom Typ: EVOTHERM 300F EVOTHERM 300F Plus Das oben beschriebene Produkt erfüllt die nachfolgenden Richtlinien: 2006/95/EC (Niederspannungsrichtlinie) 2004/108/EC (EMV-Richtlinie) RoHS 2011/65/EU (Gefahrstoff-Richtlinie) Das Produkt ist mit der CE-Kennzeichnung versehen.
  • Page 97 R. D. Bügelstraat 3 7951 DA Staphorst, Paesi Bassi Prodotto: Apparecchio di ventilazione con recupero di calore tipo: EVOTHERM 3000F EVOTHERM 300F Plus Il prodotto sopra indicato è conforme alle seguenti direttive: 2006/95/CE (direttiva bassa tensione) 2004/108/CE (direttiva EMC) 2011/65/EU (direttiva sostanze pericolose) Il prodotto è...
  • Page 98 SCHÜTZ GmbH & Co. KGaA Schützstraße 12, 56242 Selters Telefon: +49 (0) 2626-77-0 info@airconomy.net Rheinland-Pfalz/Deutschland Telefax: +49 (0) 2626-77-440 www.airconomy.net...

Ce manuel est également adapté pour:

Evotherm 300f plus