COOK Medical Zenith Universal Distal Body Mode D'emploi

COOK Medical Zenith Universal Distal Body Mode D'emploi

Endoprothèse vasculaire
Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 51

Liens rapides

M E D I C A L
EN
13
Instructions for Use
CS
18
Návod k použití
DA
23
DE
28
Gebrauchsanweisung
EL
34
Οδηγίες χρήσης
ES
Endoprótesis vascular Zenith® Universal Distal Body
40
Instrucciones de uso
FI
Zenith® Universal Distal Body -endovaskulaarinen grafti
46
Käyttöohjeet
FR
Endoprothèse vasculaire Zenith® Universal Distal Body
51
Mode d'emploi
IT
Protesi endovascolare Zenith® Universal Distal Body
56
Istruzioni per l'uso
NL
Zenith® Universal Distal Body endovasculaire prothese
62
Gebruiksaanwijzing
PL
Stent-graft wewnątrznaczyniowy Zenith® Universal Distal Body
68
Instrukcja użycia
PT
Prótese endovascular Zenith® Universal Distal Body
74
Instruções de utilização
SK
Endovaskulárny štep Zenith® Universal Distal Body
80
Návod na použitie
SV
Zenith® Universal Distal Body endovaskulärt graft
85
Bruksanvisning
IFU-UDB/6
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour COOK Medical Zenith Universal Distal Body

  • Page 1: Table Des Matières

    M E D I C A L Zenith® Universal Distal Body Endovascular Graft Instructions for Use Endovaskulární graft Zenith® Universal Distal Body Návod k použití Zenith® Universal Distal Body endovaskulær protese Brugsanvisning Zenith® Universal Distal Body endovaskuläre Prothese Gebrauchsanweisung Ενδαγγειακό μόσχευμα Zenith® Universal Distal Body Οδηγίες...
  • Page 6 10.7 Zenith Universal Distal Body -graftin sijoittaminen ... . .49 10.7 Mise en place du Zenith Universal Distal Body ....54 10.8 Graftin iliakaalisen lahjeosan tai iliakaalisen laitteen...
  • Page 10 Figure 1 Figure 2 Figure 3 1. Gold Marker 1. Marcador de oro 1. Złoty znacznik 2. Bifurcation Gold Marker 2. Marcador de oro de la bifurcación 2. Złoty znacznik rozwidlenia 3. Tick Marker 3. Marcador en forma de signo de 3.
  • Page 11 Figure 4 1. Hub 1. Conector 1. Złączka 2. Pin Vise 2. Manguito 2. Imadło sztyftowe 3. Safety Locks 3. Seguros 3. Blokady 4. Peel-Away® Sheath 4. Vaina Peel-Away® 4. Koszulka Peel-Away® 5. Stopcock 5. Llave de paso 5. Kranik odcinający 6.
  • Page 12 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8...
  • Page 51: Description Du Dispositif

    4.2 Sélection, traitement et suivi des patients est également xée au système de largage et maintenue par un l de Le Zenith Universal Distal Body n’a pas fait l’objet d’évaluations chez les sécurité en acier inoxydable indépendant. Les ls de sécurité permettent populations de patients suivantes :...
  • Page 52: Exigences Liées À La Méthode D'implantation

    Éviter la manipulation de l’endoprothèse contrainte pendant la préparation et l’insertion afin de diminuer les risques de contamination et REMARQUE : En ce qui concerne le Zenith Universal Distal Body, il convient d’infection de l’endoprothèse. de peser les avantages cliniques d’un scan IRM contre les risques potentiels de la procédure.
  • Page 53: Conseils Aux Patients

    Les produits suivants sont recommandés pour faciliter l’implantation du MISE EN GARDE : Le Zenith Universal Distal Body doit être utilisé Zenith Universal Distal Body. Pour obtenir des informations sur l’utilisation uniquement par des médecins et des équipes formés aux techniques de ces produits, consulter le mode d’emploi du produit individuel :...
  • Page 54: Directives D'utilisation

    10.9 Déploiement du reste du Zenith Universal Distal Body Guides – guide standard à extrémité souple de 0,035 inch (0,89 mm) 1. Retirer le reste de la gaine du Zenith Universal Distal Body pour exposer de diamètre, 260 cm de long le jambage iliaque.
  • Page 55: Directives D'imagerie Et Suivi Post-Opératoire

    (selon les indications du fabricant) dans la région du chevauchement de suivi, pendant la première année et ultérieurement une fois par an. entre le dispositif proximal et le Zenith Universal Distal Body, en On devra avertir le patient qu’un suivi régulier et méthodique est l’un commençant proximalement et en avançant dans le sens distal.
  • Page 92 MR Conditional Podmíněně bezpečný při vyšetření mri (MR conditional) MR conditional Bedingt MRT-kompatibel Ασφαλες για χρηση σε μαγνητικη τομογραφια υπο προϋποθεσεις MR conditional Turvallinen MR-kuvauksessa tietyissä olosuhteissa (“MR Conditional”) « MR conditional » (compatible avec l’irm sous certaines conditions) Può essere sottoposto a MRI MRI-veilig onder bepaalde voorwaarden Warunkowe stosowanie RM MR conditional (é...

Table des Matières