COOK Medical DP-M350 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour DP-M350:
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 62

Liens rapides

Cook Doppler Blood Flow Monitor - DP-M350
EN
2
Instructions for Use
Dopplerovský monitor průtoku krve Cook - DP-M350
CS
14
Návod k použití
Cook Doppler blodflowmonitor - DP-M350
DA
26
Brugsanvisning
Cook Doppler-Blutflussmonitor - DP-M350
DE
38
Gebrauchsanweisung
Monitor de flujo sanguíneo Doppler Cook - DP-M350
ES
50
Instrucciones de uso
Moniteur de débit sanguin Doppler de Cook - DP-M350
FR
62
Mode d'emploi
Monitor Doppler per flusso ematico Cook - DP-M350
IT
74
Istruzioni per l'uso
Cook doppler-bloedstroommonitor - DP-M350
NL
86
Gebruiksaanwijzing
Dopplerowski monitor przepływu krwi firmy Cook - DP-M350
PL
98
Instrukcja użycia
Monitor de fluxo sanguíneo Doppler Cook – DP-M350
PT
110
Instruções de utilização
Доплеровский расходомер крови Cook — DP-M350
RU
122
Инструкция по применению
Cook Doppler blodflödesmätare - DP-M350
SV
137
Bruksanvisning
EN
Charger for Blood Flow Monitor - DP-M350
150
Instructions for Use
CS
Nabíječka pro monitor průtoku krve - DP-M350
154
Návod k použití
DA
Oplader til blodflowmonitor - DP-M350
158
Brugsanvisning
DE
Ladegerät für Blutflussmonitor - DP-M350
162
Gebrauchsanweisung
ES
Cargador del monitor de flujo sanguíneo DP-M350
166
Instrucciones de uso
FR
Chargeur du moniteur de débit sanguin - DP-M350
170
Mode d'emploi
IT
Caricabatterie del monitor per flusso ematico - DP-M350
174
Istruzioni per l'uso
NL
Oplader voor bloedstroommonitor - DP-M350
178
Gebruiksaanwijzing
PL
Ładowarka do monitora przepływu krwi - DP-M350
182
Instrukcja użycia
PT
Carregador para monitor de fluxo sanguíneo – DP-M350
186
Instruções de utilização
RU
Зарядное устройство для расходомера крови — DP-M350
190
Инструкция по применению
SV
Laddare för blodflödesmätare - DP-M350
194
Bruksanvisning
*FM_2890_REV0*
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour COOK Medical DP-M350

  • Page 1 Cook Doppler-Blutflussmonitor - DP-M350 Gebrauchsanweisung Monitor de flujo sanguíneo Doppler Cook - DP-M350 Instrucciones de uso Moniteur de débit sanguin Doppler de Cook - DP-M350 Mode d’emploi Monitor Doppler per flusso ematico Cook - DP-M350 Istruzioni per l’uso Cook doppler-bloedstroommonitor - DP-M350 Gebruiksaanwijzing Dopplerowski monitor przepływu krwi firmy Cook - DP-M350...
  • Page 62: Moniteur De Débit Sanguin Doppler De Cook - Dp-M350

    Doppler de Cook (DP-M350) comme indiqué dans le tableau 1 ci-dessous. • Le moniteur de débit sanguin Doppler de Cook (DP-M350) ne doit pas être utilisé à proximité ou empilé sur d’autres appareils. Si le moniteur de débit sanguin Doppler de Cook (DP-M350) doit être utilisé dans ces conditions, il convient de s’assurer qu’il fonctionne normalement.
  • Page 63 étalonnage. • Si le bloc-piles au lithium-ion du DP-M350 doit être changé, le remplacement ne doit être eff ectué que par le personnel formé de Cook Incorporated dans un centre de réparation Cook Incorporated agréé, car le risque encouru par du personnel non formé, le moniteur ou l’environnement immédiat en cas de...
  • Page 64: Présentation

    élevée, plus il y a d’indicateurs allumés. PRÉSENTATION Le moniteur de débit sanguin Doppler de Cook, le chargeur du moniteur de débit sanguin de Cook DP-M350 et le dispositif de vérifi cation de câble/canal du moniteur de débit sanguin Doppler sont fournis non stériles.
  • Page 65: Stérilisation Et Nettoyage

    Cook Medical pour savoir comment le renvoyer en vue de le faire réparer. AVERTISSEMENT : Si le bloc-piles au lithium-ion du DP-M350 doit être changé, le remplacement ne doit être eff ectué que par le personnel formé de Cook Incorporated dans un centre de réparation Cook Incorporated...
  • Page 66: Dispositif De Vérifi Cation De Câble/Canal Du Moniteur De Débit Sanguin Doppler

    émis alors que le moniteur est correctement alimenté, remplacer ce dernier car il se peut qu’il doive être réparé par Cook Incorporated. Contacter Cook Medical Incorporated ou le distributeur Cook Medical pour savoir comment renvoyer le dispositif afi n de le faire réparer.
  • Page 67: Augmentation De La Température De L'extrémité Distale De La Sonde

    Augmentation de la température de l’extrémité distale de la sonde CONDITION DU TEST : sonde branchée au moniteur de débit sanguin Doppler de Cook DP-M350. Extrémité distale de la sonde placée dans une chambre d’essai statique à 23,4 °C. Augmentation de la température de l’extrémité distale de la sonde pendant le fonctionnement : 0,2 °C +/- 0,5 °C.
  • Page 68: Caractéristiques Techniques

    Poids : 980 grammes Le moniteur de débit sanguin Doppler de Cook DP-M350 est alimenté par le biais du bloc-piles Cell-Con composé de piles Sanyo modèle UR 18650F (valeurs nominales : 11,1 V c.c., 2,4 Ah). Ce bloc-piles est chargé à l’aide du bloc d’alimentation Cell-Con, modèle 452241-LC (valeurs nominales d’entrée : 100-240 V c.a., 50-...
  • Page 69 TABLEAU 1 Tableau de sortie acoustique du DP-M350 Modèle de transducteur : 20 MHz 1 mm Mode de fonctionnement : Doppler pulsé (PD) Nom d’indice Non-balayage Balayage Non- Aaprt Aaprt balayage <1 cm >1 cm Valeur d’indice maximum 0,0575 0,0175 0,0338 (MPa) 0,258...
  • Page 70 TABLEAU 2 Directives et déclaration du Fabricant - émissions électromagnétiques Le moniteur de débit sanguin Doppler de Cook (DP-M350) est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifi é ci-dessous. Il appartient au client ou à l’utilisateur du moniteur de débit sanguin Doppler de Cook (DP-M350) de s’assurer qu’il est utilisé...
  • Page 71 RF fi xes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l’intensité de champ mesurée à l’endroit où le moniteur de débit sanguin Doppler de Cook (DP-M350) est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, le moniteur de débit sanguin Doppler de Cook (DP-M350) doit être surveillé pour s’assurer qu’il fonctionne normalement.
  • Page 72 TABLEAU 5 Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF portables et mobiles et le moniteur de débit sanguin Doppler de Cook (DP-M350) lorsque celui-ci n’est pas utilisé pour le maintien des fonctions vitales Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF portables et mobiles et le moniteur de débit sanguin Doppler de Cook (DP-M350) à...
  • Page 73 Puissance des piles faible – Situé à côté du bouton d’alimentation, s’allume en rouge lorsque le bloc-piles interne doit être rechargé. Attention : Consulter les documents et les instructions joints. Test – Utilisé pour tester si l’appareil fonctionne correctement. Commande de volume – Utilisée pour régler l’intensité de la sortie audio. Marche Arrêt Appareil de classe II...
  • Page 149 1. Charger 1. Ładowarka 2. Cable Manager 2. Zwijacz kabla 3. Adapter plugs 3. Wtyczki przejściówek 1. Nabíječka 1. Carregador 2. Organizér kabelů 2. Organizador de cabos 3. Zásuvkové adaptéry 3. Fichas adaptadoras 1. Oplader 1. Зарядное устройство 2. Kabelholder 2.
  • Page 170: Instructions De Chargement

    é. Il est possible d’obtenir de l’aide en contactant le représentant du fabricant. Appareil à double isolation (isolation de classe II). Système : le chargeur du moniteur de débit sanguin DP-M350 (DP-M350-CHG1) doit être utilisé avec le moniteur de débit sanguin Doppler de Cook (DP-M350).
  • Page 171 de la retirer du chargeur principal. Orienter la fi che d’adaptation appropriée de façon à l’aligner avec la rainure du chargeur principal (Figure 2). Faire glisser entièrement la fi che d’adaptation sur le chargeur principal (Figure 3). Brancher le chargeur à la prise secteur selon les besoins. Enrouleur de câble/cordon L’enrouleur de câble/cordon (fourni) permet de ranger le câble du chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé...
  • Page 172 Figure 2 Figure 3 Figure 4 STÉRILISATION ET NETTOYAGE Le chargeur du moniteur de débit sanguin Doppler de Cook peut être nettoyé à l’aide d’un détergent doux ou d’alcool isopropylique. Avant le nettoyage, s’assurer que le moniteur n’est pas branché à une source d’alimentation.
  • Page 173 TRANSPORT et STOCKAGE +60C° Température recommandée pour le stockage et l’expédition : -40 °C à +60 °C -40C° Humidité recommandée : sans condensation NON-CONDENSING ÉLIMINATION Pour éliminer le chargeur, veuillez le renvoyer à Cook Incorporated ou à votre distributeur de produits Cook Medical.
  • Page 199 ES - GARANTÍA LIMITADA del monitor de flujo sanguíneo de Cook Incorporated. Cook Incorporated, el fabricante del dispositivo, garantiza únicamente al comprador que el dispositivo y sus componentes estarán libres de defectos materiales y de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra por el comprador inicial del dispositivo. Cook Incorporated sustituirá...
  • Page 201 ES - GARANTÍA LIMITADA del monitor de flujo sanguíneo de Cook Incorporated. Cook Incorporated, el fabricante del dispositivo, garantiza únicamente al comprador que el dispositivo y sus componentes estarán libres de defectos materiales y de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra por el comprador inicial del dispositivo. Cook Incorporated sustituirá...
  • Page 204 Keep dry Chraňte před vlhkem Opbevares tørt Vor Feuchtigkeit schützen Mantener seco Conserver au sec Tenere al riparo dall’umidità Droog houden Chronić przed wilgocią Manter seco Хранить в сухом месте Förvaras torrt Keep away from sunlight Chraňte před slunečním světlem Beskyttes mod sollys Vor Sonnenlicht schützen No exponer a la luz solar...

Table des Matières