REMS Frigo 2 Instructions D'emploi

REMS Frigo 2 Instructions D'emploi

Appareil electrique a congeler les tubes
Masquer les pouces Voir aussi pour Frigo 2:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Elektrisches
DEU
Rohr-Einfriergerät
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
Electric pipe
GBR
freezing unit
Operating Instructions
Please read before commissioning!
Appareil électrique
FRA
à congeler les tubes
Instructions d'emploi
A lire avant la mise en service!
Congelatubi elettrico
ITA
Instruzioni d'uso
Leggere attentamente prima della
messa in servizio!
Congelador de
ESP
tubos eléctrico
Instrucciones de manejo
Leer antes de su puesta en marcha!
Elektrisch
NLD
pijp-invriesapparaat
Gebruiksaanwijzing
Vóór ingebruikname lezen!
Elektriskt
SWE
frysaggregat för rör
Bruksanvisning
Läs noga igenom före användning!
REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik
Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen
Tel. +49 7151 17 07- 0 · Fax +49 7151 17 07-110
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
S 02/03
Elektrisk Rør-
DNK
indfrysningsmaskine
Betjeningsvejledning
Læses før ibrugtagning!
Sähkökäyttöinen
FIN
putkenjäädytyslaite
Käyttöohje
Lue ennen laitteen käyttöönottoa!
Elektryczne urz¹dzenie
POL
do zamraz ÿania rur
Elektrický zmrazovaè
CZE
trubek
Elektrický prístroj na
SVK
zmrazovanie trubiek
Elektromos
HUN
cso ½ fagyasztó készülék
Elektrièna naprava
SVN
za zamrzovanje cevi
Made in Germany
Elektrièni aparat
HRV
za zamrzavanje
Ýëåêòðè÷åñêèé àïïàðàò
RUS
äëÿ çàìîðîçêè òðóá
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Îçíàêîìèòüñÿ ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ!
Echipament pentru
ROM
înghetat tevi
ÇëåêôñéêÞ óõóêåõÞ
GRC
êáôÜøõîçò óùëÞíùí
131130 R

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REMS Frigo 2

  • Page 1 Bruksanvisning Läs noga igenom före användning! REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen Tel. +49 7151 17 07- 0 · Fax +49 7151 17 07-110 Made in Germany Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung...
  • Page 2 DEU / GBR / FRA / ITA / ESP / NLD / SWE / DNK / FIN / POL / CZE / SVK / HUN / SVN / HRV / RUS / ROM / GRC Fig. 1 Fig. 2 ”, ”–1”.
  • Page 3 DEU / GBR / FRA / ITA / ESP / NLD / SWE / DNK / FIN / POL / CZE / SVK / HUN / SVN / HRV / RUS / ROM / GRC Fig. 3 Fig. 3 Rohrwerkstoff Position im Einfriereinsatz Einfrierzeit Einfrierzeiten in Abhängigkeit von der Rohrgröße, vom Rohrwerkstoff,...
  • Page 4 DEU / GBR / FRA / ITA / ESP / NLD / SWE / DNK / FIN / POL / CZE / SVK / HUN / SVN / HRV / RUS / ROM / GRC Fig. 4 L N PE Anschlußplan Wiring diagram Plan de branchement...
  • Page 5: Technische Daten

    Gerät nur über 30mA-Fehlerstrom-Schutzein- werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist. Be- richtung (FI-Schalter) am Netz betreiben. schädigte Schalter müssen von einer autorisierten REMS Vertrags-Kun- · Halten Sie Kinder fern. dendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine elektrischen Gerä- Lassen Sie andere Personen nicht das elektrische Gerät oder das Kabel...
  • Page 6: Verhalten Bei Störungen

    4. Instandhaltung 1.7. Lärminformation Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 70 dB(A) Reparatur- und Instandsetzungsarbeiten dürfen ausschließlich vom Service- 1.8. Vibrationen Center REMS, Schorndorfer Straße 70, D-71332 Waiblingen, durchgeführt Gewichteter Effektivwert der werden (siehe auch 7. REMS Vetrags-Kundendienstwerkstätten)! Beschleunigung 2,5 m/s² 5. Verhalten bei Störungen 2.
  • Page 7 Verwendung, eigene oder fremde Eingriffe oder risk of electric shock, personal injury and fire, including the following. andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen. Read and comply with all these instructions before operating the unit. Save these safety instructions.
  • Page 8: Specific Safety Instructions

    parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect Refrigerant hosing length the power tool's operation. A guard or other part that is damaged should be 1.6. Weight properly repaired or replaced by an authorised service facility unless other- Apparatus 22.3 kg (50 lbs) wise indicated in the operating instructions.
  • Page 9: Manufacturer's Warranty

    Remarques fondamentales pour la sécurité Attention! A lire avant la mise en service! Repairs and servicing work may only be performed by the REMS Service Cen- tre, Schorndorfer Strasse 70, D-71332 Waiblingen! Lors de l'usage de machines, d'outils électriques et d'appareils électriques –...
  • Page 10: Caractéristiques Techniques

    Valeur émissive au poste de travail 70 dB(A) fins pour lesquelles il a été conçu, n'utiliser que des accessoires et des piè- ces d'origine REMS. L'emploi d'autres outils et d'autres accessoires peut 1.8. Vibrations signifier un risque d'accident. Valeur effective pondérée de l'accélération 2,5 m/s²...
  • Page 11: Défauts Et Causes

    REMS autorisés. Les appels en garantie ne seront re- Mantenere le impugnature asciutte e prive di olio e grasso. connus que si le produit est renvoyé à l’atelier REMS en état non démonté et · Staccare la spina dalla presa sans interventions préalables.
  • Page 12: Dati Tecnici

    · Cavi di prolungamento all'aria aperta 1.3. Dati elettrici All'aria aperta utilizzare solo cavi di prolungamento autorizzati allo scopo e Tensione, frequenza, potenza, contrassegnati corrispondentemente. corrente nominali 230 V~; 50 Hz, 430 W; 1,81 A · Prestare attenzione Classe di protezione I Necessario il conduttore di Fare attenzione a quello che si fa.
  • Page 13: Garanzia Del Produttore

    · Desenchufe la maquina dicati, interventi propri o di terzi o altri motivi di cui la REMS non risponde. Mantenga siempre la maquina desenchufada cuando no se usa, así como Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da officine di assisten- al empezar o preparar las tareas de trabajo y al cambiar la herramientas.
  • Page 14: Características Técnicas

    · Verifique posibles deterioros de la maquina 1.4. Características del liquido congelante Antes de usar la maquina, deberá comprobarse el correcto funcionamiento Liquido congelante R 404 A de los sistemas de protección y de las piezas con ligeros deterioros. Veri- Carga 0,150 kg fique si las piezas en movimiento funcionan sin problemas y no se pegan...
  • Page 15: Comportamiento En Caso De Avería

    Houdt u de handgrepen droog en vrij van olie en vet. · Trek de stekker uit het stopcontact producto entregado a un taller de postventa autorizado por REMS no ha sido manipulado o desmontado anteriormente. Los productos y piezas sustituidas Bij alle onder ingebruikname en service beschreven werkzaamheden, bij pasarán a propiedad de REMS.
  • Page 16: Technische Gegevens

    · Verlengkabels buiten 1.3. Elektrische gegevens Gebruik buiten alléén daarvoor toegestane en overeenkomstig gekenmerkte Nominaalspanning, -frequentie, verlengkabels. -vermogen, -stroom 230 V~; 50 Hz, 430 W; 1,81 A · Wees attent Beschermingsklasse 1 Aarding noodzakelijk Let op wat u doet. Ga met uw volle verstand aan het werk. Gebruik het Beschermingstype IP 33 apparaat niet wanneer u ongeconcentreerd bent.
  • Page 17: Handelwijze Bij Storingen

    Dra alltid ur nätkontakten innan något servicearbete som beskrivs under passing, overmatig gebruik, gebruik voor vreemde doeleinden, eigen of vreem- ”Förberedelser före användning“ och ”Underhåll“ påbörjas eller vid byte av de ingrepen of andere redenen, waarvoor REMS niet aansprakelijk kan zijn, verktyg. zijn voor garantie uitgesloten.
  • Page 18: Tekniska Data

    R 404 A Volymmängd 0,150 kg 4. Service Köldmedelsystemets arbetstryck max. 27 bar Reparation och service får endast utföras av REMS Service Center, Schorn- 1.5. Mått dorfer Strasse 70, D-71932 Waiblingen! Apparaten 310 × 305 × 360 mm (12”× 12”× 14”)
  • Page 19 ändamål, egna eller obehöriga ingrepp eller andra orsaker, Der anvendes beskyttelsesbriller. Ved støj € 85 dB(A) benyttes høreværn. som REMS inte har ansvar för, ingår inte i garantin. Ved arbejder, hvor der hvirvles støv op, bæres maske for munden.
  • Page 20: Tekniske Data

    · Forlængerledninger i det fri 1.3. Elektriske data Ved udendørs arbejde må kun anvendes forlængerledninger, der er be- Nominel spænding, frekvens, ydelse, strøm 230 V~; 50 Hz, 430 W; 1,81 A regnet til udendørs brug og har en påskrift herom. Beskyttelsesklasse I beskyttelsesleder påkrævet ·...
  • Page 21: Vedligeholdelse

    Tarkista jatkokaapeli säännöllisesti ja vaihda greb fra brugerens eller andres side eller andre grunde, som REMS ikke er uudeksi, jos se on vioittunut. Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja ansvarlig for.
  • Page 22: Tekniset Tiedot

    · Jatkokaapeli ulkokäytössä Suojalaji IP 33 Ulkokäytössä laitteeseen liitettävän jatkokaapelin on oltava tarkoitukseen 1.4. Kylmäainetiedot hyväksytty ja varustettu vastaavalla merkinnällä Kylmäaine R 404 A · Toimi järkevästi Täyttömäärä 0,150 kg Harkitse, mitä teet. Työskentele huolellisesti ja valppaasti. Älä käytä säh- Työpaine kylmäainekiertokulku maks 27 bar kölaitetta, jos huomaat, että...
  • Page 23: Valmistajan Takuu

    REMS ei ole vastuussa. · Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut REMS- sopimuskorjaamot. Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan siinä tapauksessa, että tuote jätetään valtuutettuun REMS-sopimuskorjaamoon ilman, että sitä on yritetty itse korjata tai muuttaa, eikä sitä ole purettu osiin. Vaihdetut tuotteet ja ·...
  • Page 24 · ” · ” ” ” · · · ” · ” ” ” · · · · · ” ” ” ” ” · · ·...
  • Page 25 · · · · · · · · · · · · · ·...
  • Page 26 · · · · · · · · · · · · · · · · · € · · · · · ” ” · ” · ” · ” · ·...
  • Page 27 · · · · · · ” · · ” ” ” ” · · · · · · ° °...
  • Page 28 · · · · · · · · · · · · · · · · · · € · · · · · · · ” ” ” ” · · ”...
  • Page 29 ° ” ” ” · · · · · ” · · · ” ” ” ” · · · · · · °...
  • Page 30 · · · · · · · · · · · · · · · · · · € · · · · · · · · ” ” ” · ” · · ”...
  • Page 31 ° ” ” ” · · · · · · · · ” · ” ” ” ” · · · · · °...
  • Page 32 · · · · · · · · · · · · · · · · · € · · · ” ” ” · ” · · ” · · · · ” ” ”...
  • Page 33 · · · · · · · · ” · ” ” ” ” · · · · · ° °...
  • Page 34 · · · · · · · · · · · · · · · · · · € · · · · · · ” · ” ” ” · · ”...
  • Page 35 ° ” ” ” · · · · · · · ” · ” ” ” ” · · · · · · °...
  • Page 36: Òåõíè÷Åñêèå Äàííûå

    Îñíîâíûå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè! ýëåêòðîñåòè, ñ ïàëüöåì íà ïóñêîâîé êíîïêå. Óáåäèòåñü ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì ê ýëåêòðîñåòè, ÷òî ïóñêîâàÿ êíîïêà íàõîäèòñÿ â íåéòðàëüíîì ïîëîæåíèè. Âíèìàíèå! Îçíàêîìèòüñÿ ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ! Íè â êîåì ñëó÷àå íå ïåðåìûêàòü òîë÷êîâîé âêëþ÷àòåëü. Ïðè ðàáîòå íà ñòàíêàõ è èñïîëüçîâàíèè ïðî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, ðàáîòàþùèõ íà ·...
  • Page 37 íå ïî íàçíà÷åíèþ, ñîáñòâåííûõ âòîðæåíèé èëè âòîðæåíèé ïîñòîðîííèõ ëèö, à íå ñìîòðÿ íà îáðàçîâàíèÿ èíåíÿ íà çàìîðàæèâàþùèõ ãîëîâêàõ. Åñëè ïî òàêæå ïðî÷èõ ïðè÷èí, íå çàâèñÿùèõ îò ôèðìû REMS, ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ íå èñòå÷åíèè âðåìåíè óêàçàííîãî â òàáëèöå, îáðàçîâàíèå èíåÿ íå ïðîèçîøëî, ðàñïðîñòðàíÿþòñÿ.
  • Page 38 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ” ” · ” ” · ” · ·...
  • Page 39 ” ” ” · · · · · · · · ” · ” ” ” ” · · · · · ° °...
  • Page 40: Ôå÷Íéêü Óôïé÷Åßá

    ÂáóéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò! · Áðïöåýãåôå ôï áèÝëçôï îåêßíçìá Ðñïóï÷Þ! ÄéáâÜóôå ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ãéá ðñþôç öïñÜ! · Êáëþäéï åðÝêôáóçò (ìðáëáíôÝæá) óôïí åëåýèåñï ÷þñï · Íá åßóôå ðñïóåêôéêüò · ÅëÝãîôå ôçí çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ ãéá ôõ÷üí æçìéÝò · Äéáôçñåßôå ôçí ðåñéï÷Þ åñãáóßáò óáò óå ôÜîç ·...
  • Page 41 ” 1.3. Óôïé÷åßá çëåêôñéêÞò åãêáôÜóôáóçò 1.4. Óôïé÷åßá øõêôéêïý ìÝóïõ 1.5. ÄéáóôÜóåéò 4. Åðéäéüñèùóç ” ” ” 5. ÓõìðåñéöïñÜ óå ðåñßðôùóç âëÜâçò 1.6. ÂÜñç 5.1. ÂëÜâç 1.7. Óôïé÷åßá èïñýâïõ Áéôßá 1.8. Êñáäáóìïß · · · 2. ÈÝóçò óå ëåéôïõñãßá ãéá ðñþôç öïñÜ ·...
  • Page 42: Eu-Samsvarserklæring

    Dichiarazione CE di conformità La REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, dichiara che i prodotti descritti sono conformi alle norme europee EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 secondo le direttive delle norme europee 73/23/EWG, 89/336/EWG e 98/37/EG.

Table des Matières