Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Ice cream maker
Sorbetière
FR
Sorbetera
ES
Máquina de gelados
PT
Maszynka do lodów
PL
Szorbetkészítő
HU
Aparat pentru îngheţată
RO
Мороженица
RU
Морожениця
UA
Q.5446

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Qilive Q.5446

  • Page 1 Ice cream maker Q.5446 Sorbetière Sorbetera Máquina de gelados Maszynka do lodów Szorbetkészítő Aparat pentru îngheţată Мороженица Морожениця...
  • Page 2 User manual P. 4 Manuel d’utilisation P. 16 Manual del usuario P. 30 Manual do utilizador P. 44 Instrukcja użytkownika S. 57 Használati útmutató 71. o. Manual de utilizare P. 84 Руководство пользователя C. 97 Посібник користувача C. 111...
  • Page 4 TABLE OF CONTENTS: 1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 4 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 8 3. PRODUCT DESCRIPTION P. 8 4. USE P. 8 5. MAINTENANCE AND CLEANING P. 10 6. RECEIPE BOOK P. 10 7. GUARANTEES AND LIMITATIONS OF LIABILITY P. 14 1.
  • Page 5 Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Regularly check the power plug and supply cord for damage. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 6 Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. 20. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;...
  • Page 7 Ice cream or sorbet containing raw or partially cooked eggs should not be given to young children, pregnant women, the elderly or unwell people. 32. Danger of electric shock! Do not tamper with the product. Never attempt to service, dismantle the product yourself, or push objects of any kind into the products, as this may result in fire, electric shock, or equipment damage and will also invalidate the...
  • Page 8 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS Rated voltage/frequency 230 V~, 50-60 Hz Rated power 12 W Cooling bowl capacity Popsicle mold capacity 50 ml x 7 Cable length 80 cm Operating times for accessories 12 hours Speed settings for accessories 1 speed Operating temperature -18 °C 3.
  • Page 9 Cooling bowl preparation and freezing time • The cooling bowl must be completely frozen beforehand each time you begin to prepare ice cream. • Before freezing, hand wash and dry the cooling bowl thoroughly. Do not place wet cooling bowl to the freezer! •...
  • Page 10 5. MAINTENANCE AND CLEANING Notes: • After use, disconnect from supply and always wait until the cooling bowl has reached room temperature before cleaning it. • This appliance is NOT dishwasher safe. • Clean the appliance immediately after use. WARNING: Never immerse the power unit in water or other liquids. Use a soft, damp cloth to wipe the power unit, if necessary.
  • Page 11 DIRECTIONS: Prepare the ice cream mixture: In a bowl, stir together the cream and milk. Add the sugar and whisk until the sugar is dissolved, 3 to 4 minutes. Continue whisking, if necessary, to ensure that the texture of the finished ice cream will be smooth.
  • Page 12 Heat graham cracker milk in a suitably sized pot over low heat until the mixture begins to bubble lightly. Ladle warm milk into yolk mixture slowly, whisking continuously, to combine. Transfer mixture back into pot and continue heating on low heat, whisking continuously, until the mixture thickens to the consistency of pancake batter.
  • Page 13 Strawberry sorbet INGREDIENTS: 500 g ripe and well-flavored strawberries (300 g of stewed pulp) 125 g caster sugar 1 tbsp lemon, juiced 65 ml water DIRECTIONS: Make a syrup from water and sugar. Stir the sugar until fully dissolved and let it boil for 2 minutes.
  • Page 14 6.11 Mixed berry popsicles INGREDIENTS: ½ cup strawberries, hulled ½ cup blueberries ½ cup raspberries or blackberries ¼ cup simple syrup ½ cup coconut water DIRECTIONS: Combine strawberries, blueberries, raspberries, simple syrup and coconut water in blender. Puree together until smooth. Pour into popsicle molds and freeze 8 hours or overnight.
  • Page 15 • Products that have been modified or whose tamper evident seal or serial number has been damaged, altered, removed or rusted. • Replaceable batteries and accessories are guaranteed for 6 months. • Battery failure, as a result of over-charging or non-compliance with the safety instructions set out in the manual •...
  • Page 16 SOMMAIRE : 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P. 16 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES P. 21 3. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 21 4. UTILISATION P. 21 5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE P. 23 6. LIVRE DE RECETTES P. 23 7. GARANTIE ET LIMITES DE RESPONSABILITÉ P.
  • Page 17 MISE EN GARDE : N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux fournis avec l’appareil. Débranchez toujours l'appareil du secteur s'il est laissé sans surveillance et avant toute opération de montage, démontage ou nettoyage. Vérifiez régulièrement que la fiche secteur et le câble d’alimentation ne sont pas endommagés.
  • Page 18 Évitez tout contact avec des pièces mobiles. Tenez les mains, les cheveux et les vêtements, ainsi que les spatules et autres ustensiles, loin durant le fonctionnement de l’appareil afin de réduire le risque de blessure ou de dommages sur celui-ci. 18.
  • Page 19 24. Avant chaque utilisation de l’appareil, vérifiez que le bol de refroidissement n’est pas endommagé. Ne manipulez pas maladroitement le bol de refroidissement. Lorsque le bol de refroidissement est froid, ne le touchez pas avec des mains humides. Il est recommandé...
  • Page 20 34. Ne faites pas fonctionner l’appareil avec une fiche secteur ou un câble d’alimentation endommagé, après un dysfonctionnement ou si l’appareil tombe ou est endommagé de quelque façon que ce soit. Avant tout fonctionnement, vérifiez si l’appareil ne présente pas des dégâts physiques. Ne laissez pas le câble pendre de la table ou du plan de travail ou toucher des surfaces chaudes.
  • Page 21 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale / fréquence 230 V~, 50-60 Hz Puissance assignée 12 W Capacité du bol de refroidissement Capacité du moule à sucettes glacées 50 ml x 7 Longueur du câble 80 cm Durée d’utilisation des accessoires 12 heures Réglage de la vitesse des accessoires 1 vitesse Température de fonctionnement...
  • Page 22 Préparation du bol de refroidissement et temps de congélation • Le bol de refroidissement doit être complètement congelé au préalable chaque fois que vous commencez à préparer de la crème glacée. • Avant de congeler, lavez à la main et séchez soigneusement le bol de refroidissement. Ne le placez pas au congélateur s’il est mouillé.
  • Page 23 5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Remarques : • Après utilisation, débranchez l’appareil et attendez toujours que le bol de refroidissement ait atteint la température ambiante avant de le nettoyer. • Cet appareil ne doit pas être lavé au lave-vaisselle. • Nettoyez l’appareil immédiatement après utilisation. MISE EN GARDE : N’immergez jamais l’unité...
  • Page 24 Crème glacée au chocolat INGRÉDIENTS : 1 verre de crème lourde ½ verre de lait ¾ verre de sucre 1 cuillère à soupe d’extrait de vanille ⅓ verre de cacao en poudre non sucré CONSIGNES : Préparez le mélange pour crème glacée : Dans un bol, mélangez la crème et le lait.
  • Page 25 Crème glacée à la guimauve ½ verre de pépites de chocolat au lait 1 verre de guimauve fondue CONSIGNES : Émiettez les biscuits Graham en une poudre fine avec les mains ou le robot de cuisine. Mélangez les biscuits Graham avec le lait et la crème épaisse. Laissez reposer au réfrigérateur pendant 8 heures ou toute la nuit.
  • Page 26 CONSIGNES : Mélangez le melon mielleux, la menthe, le sirop simple, le jus de citron et le sel dans un mixeur. Réduisez le tout en purée jusqu’à ce que le mélange soit homogène. Mettez le mélange au réfrigérateur jusqu’à ce que vous soyez prêt à faire votre sorbet.
  • Page 27 CONSIGNES : Mélangez les fraises, le yogourt, le sirop simple et le jus d’orange dans le mixeur. Réduisez le tout en purée jusqu’à ce que le mélange soit homogène. Versez dans des moules à sucettes glacées et laisser congeler pendant 8 heures ou toute la nuit.
  • Page 28 CONSIGNES : Fouettez ensemble le lait et la gélatine pour dissoudre les éventuels grumeaux. Laissez fleurir pendant 5 minutes. Transférez le contenu dans un pot de capacité appropriée, et portez le tout à ébullition. Ajoutez du sucre et du lait. Ajoutez les pépites de chocolat et continuez à remuer jusqu’à...
  • Page 29 En aucun cas, le fabricant ne peut être responsable de la perte de données stockées sur le disque. De même, le fabricant n’est pas tenu de vérifier que les cartes SIM/SD soient bien retirées des accessoires retournés. Les accessoires réparés ou remplacés peuvent inclure des composants et des équipements nouveaux et/ou reconditionnés.
  • Page 30 ÍNDICE: 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD P. 30 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS P. 35 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO P. 35 4. USO P. 35 5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA P. 37 6. LIBRO DE RECETAS P. 37 7. GARANTÍAS Y LÍMITES DE RESPONSABILIDAD P.
  • Page 31 ADVERTENCIA: No utilice accesorios distintos a los suministrados con el aparato. Desconecte siempre el aparato de la corriente si queda desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. Compruebe habitualmente la toma y el cable de alimentación en busca de daños. En caso de que el cable de alimentación esté...
  • Page 32 Evite el contacto con las piezas en movimiento. Mantenga el cabello, las manos y la ropa alejados, así como espátulas y otros utensilios, durante el funcionamiento para disminuir el riesgo de lesiones y/o daños en el aparato. 18. No llene el bol de refrigeración por encima de 450 ml de su capacidad para impedir que se desborde.
  • Page 33 24. Antes de cada uso, compruebe que el bol de refrigeración está dañado. manipule incorrectamente el bol de refrigeración. Cuando el bol de refrigeración esté frío, no lo toque si tiene las manos mojadas. Se aconseja utilizar guantes térmicos o paños para evitar la formación de sabañones.
  • Page 34 No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador, ni que entre en contacto con superficies calientes. 36. Retire todos los materiales de embalaje antes de utilizar el aparato. Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños, ya que representan un riesgo de ingestión y asfixia.
  • Page 35 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tensión nominal/frecuencia 230 V~, 50-60 Hz Potencia asignada 12 W Capacidad del bol de refrigeración Capacidad del molde de polos 50 ml x 7 Longitud del cable 80 cm Tiempos de funcionamiento para los accesorios 12 horas Ajustes de velocidad para los accesorios 1 velocidad Temperatura de funcionamiento...
  • Page 36 Preparación del bol de refrigeración y tiempo de congelación • El bol de refrigeración debe estar totalmente congelado previamente, cada vez que comience a preparar helado. • Antes de congelar, lave a mano el bol de refrigeración y séquelo bien. ¡No meta el bol de refrigeración húmedo en el congelador! •...
  • Page 37 5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Notas: • Después de su uso, desconéctelo de la corriente y espere siempre a que el bol de refrigeración alcance la temperatura ambiente antes de limpiarlo. • Este aparato NO es apto para lavarlo en lavavajillas. •...
  • Page 38 ¾ de taza de azúcar 1 cucharada de extracto de vainilla ⅓ de taza de cacao en polvo sin azúcar INSTRUCCIONES: Preparar la mezcla de helado: En un cuenco, mezcle la nata con la leche. Agregue el azúcar y bata hasta que se disuelva el azúcar, de 3 a 4 minutos. Continúe batiendo, si es necesario, para asegurar que la textura del helado acabado sea homogénea.
  • Page 39 INSTRUCCIONES: Desmenuce las galletas Graham hasta que se transformen en un polvo fino, con las manos o con un robot de cocina. Mezcle las galletas Graham con leche y nata para montar. Deje reposar la mezcla en el frigorífico 8 horas o toda la noche. Cuele las galletas Graham de la mezcla de leche usando un tamiz textil, un filtro de café...
  • Page 40 INSTRUCCIONES: Junte el melón, la menta, el jarabe simple, la sal y el zumo de limón en una batidora. Tritúrelo hasta que quede una mezcla homogénea. Ponga a refrigerar la mezcla en el frigorífico hasta que esté listo para preparar su sorbete.
  • Page 41 Vierta la mezcla en moldes de polos y póngalos a congelar 8 horas o toda una noche. Deje que los polos se descongelen 1-2 minutos o páselos por agua caliente para que sea más fácil desmoldarlos. 6.10 Polos de yogur griego y arándanos INGREDIENTES: 1 taza de arándanos 2 cucharadas de jarabe de azúcar simple o miel (opcional)
  • Page 42 Vierta la mezcla en moldes de polos y póngalos a congelar 8 horas o toda una noche. Permita que los polos se descongelen 1-2 minutos o páselos por agua caliente para que sea más fácil desmoldarlos. * El chocolate se apelmazará primero al fundirse, pero acabará derritiéndose e incorporándose a la leche.
  • Page 43 MÉTODOS DE USO Para conseguir un servicio de garantía, lleve el producto a la recepción del lugar de venta junto con el comprobante de la compra (resguardo, factura, etc.) del producto y los accesorios incluidos en su embalaje original. Es importante indicar la fecha de compra, el modelo y el número de serie o de IMEI (esta información aparece, por lo general, en el producto, el embalaje o su comprobante de compra).
  • Page 44 ÍNDICE: 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P. 44 2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS P. 49 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO P. 49 4. UTILIZAÇÃO P. 49 5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA P. 51 6. LIVRO DE RECEITAS P. 51 7. GARANTIAS E LIMITES DE RESPONSABILIDADE P.
  • Page 45 Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada elétrica antes de mudar os acessórios ou de se aproximar das peças móveis em utilização. AVISO: Não utilize outros acessórios além dos fornecidos com o aparelho. Desligue sempre o aparelho da tomada quando o mesmo não estiver sob supervisão e antes da montagem, desmontagem ou limpeza.
  • Page 46 Evite o contacto com as peças em movimento. Mantenha as mãos, cabelo e roupa, bem como espátulas e outros utensílios, afastados durante a operação, para reduzir o risco de lesão e/ou danos ao aparelho. 18. Não encha a tijela de arrefecimento com mais de 450 ml da capacidade para impedir o transbordamento.
  • Page 47 24. Antes de cada utilização, verifique se a tijela de arrefecimento não apresenta danos. Utilize a tijela de arrefecimento de forma correta. Quando a tijela de arrefecimento está fria, não lhe toque com as mãos molhadas. É recomendada a utilização de luvas para forno ou um pano para evitar queimaduras do frio.
  • Page 48 Não deixe o cabo de alimentação suspenso na beira da mesa ou da bancada, nem tocar em superfícies quentes. 36. Retire todos os materiais de embalagem antes de utilizar o aparelho. Mantenha os materiais de embalagem fora do alcance das crianças, uma vez que existe risco de ingestão e asfixia.
  • Page 49 2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Tensão/frequência nominal 230 V~, 50-60 Hz Potência atribuída 12 W Capacidade da tijela de arrefecimento Capacidade da forma dos gelados 50 ml x 7 Comprimento do cabo 80 cm Tempo de funcionamento para os acessórios 12 horas Definições de velocidade para os acessórios 1 velocidade Temperatura de funcionamento...
  • Page 50 Preparação da tijela de arrefecimento e tempo de congelamento • A tijela de arrefecimento deve estar completamente congelada antes de cada vez que começa a preparar gelado. • Antes de congelar, lave a tijela de arrefecimento à mão e seque-a bem. Não coloque a tijela de arrefecimento molhada no congelador! •...
  • Page 51 5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Notas: • Depois da utilização, desligue da fonte de alimentação e aguarde sempre que a tijela de arrefecimento fique na temperatura ambiente antes da limpar. • Este aparelho NÃO pode ser lavado na máquina de lavar louça. •...
  • Page 52 DIREÇÕES: Prepare a mistura para gelado: Numa tijela, junte as natas e o leite. Adicione o açúcar e mexa até o açúcar dissolver, 3 a 4 minutos. Se necessário, continue a mexer para garantir que a textura do gelado não possui grumos. Adicione a baunilha e o cacau em pó.
  • Page 53 Aqueça o leite das bolachas num recipiente com tamanho adequado, em lume brando até a mistura começar a levantar fervura. Adicione lentamente o leite quente à mistura das gemas, mexendo sempre para combinar. Transfira a mistura para o recipiente onde aqueceu o leite e continue a aquecer em lume brando, mexendo sempre, até...
  • Page 54 Sorvete de morango INGREDIENTES: 500 g de morangos maduros e doces (300 g de polpa cozida) 125 g de açúcar de confeiteiro 1 colher de sumo de limão 65 ml água DIREÇÕES: Prepare um xarope com a água e o açúcar. Mexa o açúcar na água até totalmente dissolvido e deixe ferver durante 2 minutos.
  • Page 55 Adicione o iogurte e misture à mão (para obter espirais) ou obtenha uma mistura homogénea na liquidificadora. Deite nas formas de gelados e congele durante 8 horas ou deixe durante a noite. Deixe os gelados descongelarem durante 1-2 minutos ou passe as formas por água quente para os retirar facilmente.
  • Page 56 7. GARANTIAS E LIMITES DE RESPONSABILIDADE Este produto possui garantia durante um período de 36 meses (incluindo a garantia legal de 24 meses, tal como definido pela legislação local, bem como uma garantia comercial de 12 meses adicional oferecida pela marca) a partir da data de compra, contra qualquer falha resultante de um defeito de fabrico ou de material.
  • Page 57 SPIS TREŚCI: 1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA S. 43 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA S. 48 3. OPIS PRODUKTU S. 48 4. OBSŁUGA S. 48 5. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE S. 50 6. KSIĄŻKA Z PRZEPISAMI S. 50 7. GWARANCJA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI S. 55 1.
  • Page 58 OSTRZEŻENIE: Nie używać akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem. Jeśli zostawiasz urządzenie nadzoru, przystępujesz do jego demontażu, montażu lub czyszczenia, odłącz jego przewód od źródła zasilania. Regularnie sprawdzać wtyczkę i przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. Aby uniknąć zagrożenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, musi zostać...
  • Page 59 Należy unikać kontaktu z ruchomymi elementami. Należy upewnić się, że ręce, włosy i odzież, a także szpatułki i inne przybory nie wchodzą w kontakt z urządzeniem podczas pracy, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń lub uszkodzenia urządzenia. 18. Nie należy napełniać miski chłodzącej zawartością o objętości większej niż...
  • Page 60 24. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy miska chłodząca nie jest uszkodzona. Nie należy niewłaściwie użytkować miski chłodzącej. Nie należy dotykać zimnej miski chłodzącej mokrymi rękoma. Zaleca się stosowanie rękawic lub taniny, aby uniknąć odmrożeń. 26. Nie należy umieszczać jednostki zasilającej w chłodziarce.
  • Page 61 Nie wolno dopuścić, aby przewód zwisał nad krawędzią stołu lub blatu, ani dotykał gorących powierzchni. 36. Przed użyciem urządzenia usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. Przechowywać materiały opakowaniowe z dala od dzieci, gdyż stwarzają one ryzyko połknięcia i uduszenia. Upewnić się, że napięcie znamionowe podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu zasilania.
  • Page 62 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Napięcie znamionowe/częstotliwość 230 V~, 50–60 Hz Moc znamionowa 12 W Pojemność komory chłodzącej Pojemność formy do lodów 50 ml x 7 Długość przewodu 80 cm Czasy pracy akcesoriów 12 godzin Ustawienia prędkości akcesoriów 1 prędkość Temperatura robocza -18°C 3.
  • Page 63 Czas przygotowania miski chłodzącej i czas zamrażania • Miska chłodząca musi być całkowicie zamrożona przed rozpoczęciem przygotowywania lodów. • Przed zamrożeniem miski należy dokładnie umyć i osuszyć miskę miskę chłodzącą. Nie umieszczać mokrej miski chłodzącej w zamrażarce! • Czas potrzebny do zamarznięcia zależy od temperatury zamrażarki. Zaleca się umieszczenie miski chłodzącej z tyłu zamrażarki w miejscu, w którym jest najchłodniej.
  • Page 64 5. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Uwagi: • Po użyciu należy odłączyć zasilacz i przed czyszczeniem należy odczekać, aż miska chłodząca osiągnie temperaturę pokojową. • Niniejsze urządzenie NIE nadaje się do mycia w zmywarce. • Należy wyczyścić urządzenie natychmiast po użyciu. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zanurzać jednostki zasilającej w wodzie ani w innych płynach.
  • Page 65 Lody czekoladowe SKŁADNIKI: 1 szklanka śmietany kremówki ½ szklanki mleka ¾ szklanki cukru 1 łyżka ekstraktu waniliowego ⅓ szklanki niesłodzonego kakao w proszku PRZYGOTOWANIE: Przygotować mieszankę lodową: W misce wymieszać śmietanę i mleko. Dodać cukier i ubijać, aż się się rozpuści (3 do 4 minut). Należy kontynuować ubijanie, jeśli jest to konieczne, aby upewnić...
  • Page 66 PRZYGOTOWANIE: Pokruszyć krakersy na drobny proszek rękami lub przy użyciu robota kuchennego. Połączyć krakery z mlekiem i śmietaną kremówką. Pozostawić w lodówce rzez 8 godzin lub przez całą noc. Przecedzić krakersy z mieszanki mlecznej przez gazę, filtr do kawy lub sitko o drobnych oczkach.
  • Page 67 * Syrop cukrowy stanowi mieszankę jednej części białego cukru (wagowo) rozpuszczonego na małym ogniu w jednej części wody (objętościowo). WSKAZÓWKA: Świeża bazylia stanowi doskonały substytut mięty w tym przepisie! Sorbet truskawkowy SKŁADNIKI: 500 g dojrzałych i aromatycznych truskawek (300 g miazgi z truskawek) 125 g drobnego cukru 1 łyżka soku z cytryny 65 ml wody...
  • Page 68 PRZYGOTOWANIE: Wymieszać jagody i syrop cukrowy w blenderze na puree. Dodać jogurt i wymieszać ręcznie (tworząc okręgi) lub przetrzeć razem, aż składniki się połączą. Wlać do foremek na lody i pozostawić do zamrożenia przez 8 godzin lub na całą noc. Aby z łatwością...
  • Page 69 WSKAZÓWKA: W przypadku konieczności przygotowania wegańskiego budyniu czekoladowego, zastąpić mleko mlekiem kokosowym. WSKAZÓWKA: Szybko gęstniejący syrop można przechowywać w lodówce, a następnie stopić w celu ponownego użycia. 7. GWARANCJA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Na ten produkt udzielana jest 36-miesięczna gwarancja (w tym 24-miesięczna gwarancja prawna według prawa miejscowego oraz dodatkowa 12-miesięczna gwarancja handlowa oferowana przez markę) od daty zakupu na wszelkie uszkodzenia wynikające z wady wykonania lub wady materiału.
  • Page 70 • przeprowadzić naprawę lub wymienić uszkodzone części, • zamienić zwracany produkt na inny o co najmniej takiej samej funkcjonalności i równoważnych parametrach wydajnościowych, • zwrócić cenę zakupu produktu, określoną w dokumencie stanowiącym dowód zakupu. W przypadku naprawy objętej gwarancją okres gwarancji zostanie przedłużony o 6 miesięcy, ale nie będzie się...
  • Page 71 TARTALOMJEGYZÉK: 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 71. o. 2. MŰSZAKI ADATOK 76. o. 3. TERMÉKLEÍRÁS 76. o. 4. HASZNÁLAT 76. o. 5. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS 78. o. 6. RECEPTGYŰJTEMÉNY 78. o. 7. GARANCIA ÉS JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK 83. o. 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A termék használata előtt olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, és őrizze meg a felhasználói kézikönyvet későbbi használatra.
  • Page 72 FIGYELMEZTETÉS: A készülékhez csak a hozzá mellékelt tartozékokat használja. A készüléket mindig húzza ki az elektromos hálózatból, ha felügyelet nélkül hagyja, illetve az összeszerelést, a szétszerelést és a tisztítás megelőzően. Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozódugasz és a tápkábel sértetlenségét. Ha a tápkábel sérült, a balesetek elkerülése érdekében a gyártónak, az értékesítés utáni szervizszolgáltató...
  • Page 73 Kerülje a mozgó alkatrészekkel való érintkezést. A személyi sérülés és/vagy a készülékben keletkező kár kockázatának csökkentése érdekében tartsa a kezeit, a haját, és a ruházatát, valamint a spatulákat és egyéb eszközöket a működő készüléktől távol. 18. Ne töltse meg a hűtőtálat az 450 ml-es kapacitásánál jobban, hogy ne csorduljon túl a tartalma.
  • Page 74 24. Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a hűtőtál nem sérült-e meg. Ügyeljen arra, hogy a hűtőtálat az utasításoknak megfelelően használja. Ha a hűtőtál hideg, ne érintse meg nedves kézzel. Javasoljuk, hogy használjon sütőkesztyűt vagy konyharuhát, hogy elkerülje a fagyási sérüléseket. 26.
  • Page 75 36. A készülék használata előtt távolítsa el róla az összes csomagolóanyagot. A csomagolóanyagokat tartsa gyermekektől távol, mert lenyelhetik őket, illetve fulladásveszélyt jelenthetnek a számukra. Győződjön meg arról, hogy a meglévő hálózati feszültség megegyezik a készülék típustábláján megadottal. 38. Semmilyen körülmények között ne nyissa fel a burkolatot.
  • Page 76 2. MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség / frekvencia 230 V~, 50–60 Hz Névleges teljesítmény 12 W Hűtőtál kapacitása Pálcikás jégkrémek öntőformájának kapacitása 50 ml x 7 Kábel hossza 80 cm A tartozékok működési ideje 12 óra A tartozékok sebességfokozatainak száma 1 sebesség Működési hőmérséklet -18 °C 3.
  • Page 77 A hűtőtál előkészítése és a fagyasztási idő • Jégkrém készítése előtt a hűtőtálat mindig teljesen le kell fagyasztani. • A fagyasztás előtt alaposan mossa el kézzel a hűtőtálat, és szárítsa meg. Ne tegye a hűtőtálat nedvesen a fagyasztóba! • A fagyott állapot eléréséhez szükséges idő attól függ, hogy a fagyasztó mennyire hideg.
  • Page 78 5. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS Megjegyzés: • Használat után csatlakoztassa le a készüléket a tápellátásról, és mindig várja meg, hogy a lehűlő tál elérje a szobahőmérsékletet, mielőtt hozzákezd a megtisztításához. • Ez a készülék mosogatógépen NEM mosható. • Használat után haladéktalanul tisztítsa meg a készüléket. FIGYELMEZTETÉS: Soha ne merítse a hajtóegységet vízbe vagy más folyadékba.
  • Page 79 UTASÍTÁSOK: Készítse el a jégkrémkeveréket: Egy tálban keverje össze a tejszínt és a tejet. Adja hozzá a cukrot, és 3–4 perc alatt (amíg a cukor fel nem oldódik) keverje habosra. Szükség esetén folytassa a habosra keverést mindaddig, amíg a jégkrémkeverék lággyá...
  • Page 80 Szűrje ki a graham kekszszemcséket a tejkeverékből egy konyharuhán, kávészűrőn vagy finom szemű szűrőn keresztül. Habosítsa fel együtt a tojássárgákat és a cukrot, amíg jól össze nem dolgozódnak. Hevítse fel a graham kekszes tejet egy megfelelő méretű edényben alacsony hőfokon, amíg enyhén buborékozni nem kezd. Öntsön lassan meleg tejet a tojássárgás keverékbe folyamatos habosítás mellett, hogy összedolgozódjanak.
  • Page 81 6.7 Eperszorbet ÖSSZETEVŐK: 500 g érett, ízletes eper (300 g párolt eperpép) 125 g porcukor 1 evőkanál facsart citromlé 65 ml víz UTASÍTÁSOK: Készítsen a vízből és a cukorból szirupot. Keverje el a cukrot, amíg teljesen fel nem oldódik, és hagyja 2 percig forrni. Hagyja lehűlni. Mossa meg és tisztítsa meg az epret.
  • Page 82 UTASÍTÁSOK: Pürésítse el az áfonyát és a cukorszirupot egy turmixgépben. Adja a püréhez a joghurtot ,és keverje el kézzel (örvénylő csíkok létrehozásához) vagy pürésítse tovább az elegyet, amíg teljesen homogénné nem válik. Öntse a keveréket a pálcikás jégkrémek öntőformájába, és fagyassza 8 órán vagy egy éjszakán át.
  • Page 83 PROFI TIPP: Vegán csokoládépudinghoz a tejet helyettesítse kókusztejjel. PROFI TIPP: A csodabevonatot a hűtőben megőrizheti, és később felolvasztva újra használhatja. 7. GARANCIA ÉS JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK Erre a termékre a vásárlás időpontjától számított 36 hónap jótállás vonatkozik (amely tartalmazza a helyi jogszabályok által meghatározott 24 hónapos törvényes jótállást, valamint a márka által kínált 12 hónap további jótállást), minden gyártási- vagy anyaghibából eredő...
  • Page 84 CUPRINS: 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ P. 84 2. SPECIFICAȚII TEHNICE P. 89 3. DESCRIEREA PRODUSULUI P. 89 4. UTILIZARE P. 89 5. ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE P. 91 6. CARTE DE REȚETE P. 91 7. GARANȚII ŞI LIMITE DE RESPONSABILITATE P. 96 1.
  • Page 85 AVERTIZARE: Nu folosiți alte accesorii decât cele furnizate împreună cu aparatul. Dacă aparatul este lăsat nesupravegheat și înainte de montare, demontare sau curățare, deconectați-l întotdeauna de la sursa de alimentare. Verificați în mod regulat ștecărul de alimentare și cablul de alimentare pentru a observa eventualele deteriorări.
  • Page 86 Evitați contactul cu piesele mobile. Atunci când utilizați aparatul, aveți grijă ca mâinile, părul și îmbrăcămintea precum și spatulele și alte ustensile să nu se afle în apropierea acestuia pentru a reduce riscul de rănire și/sau deteriorare a aparatului. 18. Nu umpleți recipientul de răcire cu o cantitate mai mare de 450 de ml din capacitatea acestuia pentru a preveni revărsarea.
  • Page 87 24. Înainte de fiecare utilizare verificați ca recipientul de răcire să nu fie deteriorat. Nu manipulați recipientul de răcire în mod necorespunzător. Atunci când recipientul este rece, nu îl atingeți dacă aveți mâinile ude. Vă recomandăm să folosiți mănuși sau cârpe de bucătărie pentru a evita degerăturile. 26.
  • Page 88 Nu lăsați cablul adaptorului aparatului să atârne peste muchia mesei sau a blatului sau să atingă o suprafață fierbinte. 36. Îndepărtați toate materialele de ambalare înainte de utilizarea aparatului. Nu permiteți accesul copiilor la materialele de ambalare deoarece acestea prezintă posibil risc de înghițire și sufocare.
  • Page 89 2. SPECIFICAȚII TEHNICE Tensiune / frecvență nominală 230 V~, 50-60 Hz Putere nominală la intrare 12 W Capacitatea recipientului de răcire Capacitatea formei de înghețată pe băț 50 ml x 7 Lungimea cablului 80 cm Duratele de funcționare pentru accesorii 12 ore Setările vitezei accesoriilor 1 viteză...
  • Page 90 Timpul de preparare și de congelare în recipientul de răcire • Recipientul de răcire trebuie să fie complet înghețat în prealabil de fiecare dată când începeți să preparați înghețată. • Înainte de congelare, spălați manual și uscați bine recipientul de răcire. Nu introduceți recipientul de răcire în congelator dacă...
  • Page 91 5. ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE Observații: • După utilizare, deconectați aparatul de la sursa de alimentare și așteptați întotdeauna până când recipientul de răcire a atins temperatura camerei înainte de a-l curăța. • Acest aparat nu poate fi spălat în siguranță în mașina de spălat vase. •...
  • Page 92 ¾ ceașcă zahăr 1 lingură esență de vanilie ⅓ ceașcă de pudră de cacao neîndulcită MOD DE PREPARARE: Pregătiți compoziția pentru înghețată: Într-un recipient, amestecați frișca și laptele. Adăugați zahărul și bateți până când zahărul se dizolvă, 3 - 4 minute. Continuați să bateți, dacă...
  • Page 93 Strecurați biscuiții din amestecul de lapte prin tifon, filtrul de cafea sau printr-o sită fină. Bateți gălbenușurile de ou și zahărul până se omogenizează bine. Încălziți laptele cu biscuiții de graham într-un vas de dimensiuni adecvate la foc mic până când amestecul începe să facă bule ușor. Turnați încet laptele cald în compoziția de gălbenușuri, bătând continuu, pentru a omogeniza amestecul.
  • Page 94 Sorbet de căpșuni INGREDIENTE: 500 g de căpșuni coapte și foarte aromate (300 g pulpă fiartă) 125 g zahăr farin 1 linguriță lămâie, stoarsă 65 ml apă MOD DE PREPARARE: Faceți un sirop din apă și zahăr. Amestecați zahărul până se dizolvă complet și lăsați-l să...
  • Page 95 Adăugați iaurtul și amestecați manual (pentru a produce vârtejuri) sau pasați împreună până se omogenizează. Turnați compoziția în formele pentru înghețată pe băț și congelați-o timp de 8 ore sau peste noapte. Lăsați înghețata pe băț să se dezghețe 1-2 de minute sau lăsați apa caldă să curgă pe ea pentru a o scoate ușor din forme.
  • Page 96 7. GARANȚII ŞI LIMITE DE RESPONSABILITATE Acest produs este garantat pentru o perioadă de 36 luni (incluzând garanția legală de 24 luni, așa cum este ea definită de legislația locală, dar şi o garanție comercială suplimentară de 12 luni oferită de marcă) de la data cumpărării, împotriva oricărei defecțiuni care rezultă...
  • Page 97 СОДЕРЖАНИЕ: 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ C. 97 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 102 3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ C. 102 4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ C. 102 5. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА C. 104 6. КНИГА РЕЦЕПТОВ C. 104 7. ГАРАНТИЯ И МАСШТАБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ C. 109 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Перед...
  • Page 98 ВНИМАНИЕ. Запрещено использовать аксессуары, не входящие в комплект поставки прибора. Если собираетесь оставить прибор без присмотра или собрать, разобрать или очистить его, обязательно отключите вилку от розетки. Регулярно проверяйте вилку и шнур питания на наличие повреждений. Если шнур питания поврежден, то во избежание опасности он должен быть...
  • Page 99 Не прикасайтесь к движущимся элементам. Во время работы прибора держите руки, волосы и одежду, лопатки и другую посуду подальше от прибора, чтобы уменьшить риск получения травмы и/или повреждения прибора. 18. Во избежание переполнения не заполняйте охлаждающую чашу более чем на 450 мл. Во время перемешивания...
  • Page 100 противном случае возможен пожар, поражение электрическим током или травма. 24. Перед каждым использованием осматривайте охлаждающую чашу на предмет повреждений. Не допускайте неправильного обращения с охлаждающей чашей. Не прикасайтесь влажными руками к холодной охлаждающей чаше. Во избежание обморожения рекомендуется использовать перчатки для печи или...
  • Page 101 ВНИМАНИЕ. Размещая этот прибор в помещении, убедитесь, что кабель питания не зажат и не поврежден. 34. Не используйте прибор с поврежденным шнуром или вилкой, а также неисправный прибор после падения или какого-либо повреждения. Перед эксплуатацией проверьте прибор на наличие физических повреждений. Не...
  • Page 102 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ номинальное напряжение/частота 230 В~, 50–60 Гц Номинальная мощность 12 Вт Вместимость охлаждающей чаши 1 л Вместимость формы для фруктового льда 50 мл x 7 Длина кабеля 80 см Время работы аксессуаров 12 часов Настройки скорости для аксессуаров 1 скорость...
  • Page 103 Подготовка охлаждающей чаши и время замерзания • Охлаждающую чашу необходимо полностью замораживать перед каждым приготовлением мороженого. • Перед замораживанием вымойте чашу вручную и тщательно просушите. Не помещайте влажную охлаждающую чашу в морозильную камеру! • Время, необходимое для полного замерзания, зависит от температуры в морозильной...
  • Page 104 5. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА Примечания. • После использования отключите прибор от сети питания, подождите, пока охлаждающая чаша не достигнет комнатной температуры, а затем очистите его. • Этот прибор НЕ подходит для посудомоечных машин. • Очищайте прибор сразу после использования. ВНИМАНИЕ. Запрещено погружать блок привода в воду или другие жидкости. При...
  • Page 105 ¾ чашки сахара 1 столовая ложка ванильного экстракта ⅓ чашки неподслащенного какао-порошка ПОРЯДОК ПРИГОТОВЛЕНИЯ: Подготовьте смесь для мороженого: Перемешайте сливки и молоко в чаше. Добавьте сахар и взбивайте до растворения сахара (3-4 минуты). При необходимости продолжайте взбивать, чтобы добиться однородной структуры мороженого.
  • Page 106 Оставьте смесь в холодильнике на 8 часов или на ночь. Отделите крекеры от молочной смеси с помощью марли, кофейного фильтра или мелкого сита. Взболтайте желтки и сахар до однородности. Нагрейте молоко с крекерами в подходящей по размеру кастрюле до начала появления...
  • Page 107 Клубничный сорбет ИНГРЕДИЕНТЫ: 500 г свежей и ароматной клубники (300 г тушеной мякоти) 125 г сахарной пудры Сок из 1 лимона 65 мл воды ПОРЯДОК ПРИГОТОВЛЕНИЯ: Приготовьте сироп из воды и сахара. Перемешивайте сахар до полного растворения и оставьте кипеть на 2 минуты. Дайте смеси остыть. Промойте...
  • Page 108 Добавьте йогурт и либо перемешайте вручную (чтобы сделать завитки), либо приготовьте пюре. Влейте смесь в формы для фруктового льда и поставьте в морозильную камеру на 8 часов или на ночь. Для упрощения извлечения из форм дайте фруктовому льду оттаять 1-2 минуты или...
  • Page 109 РЕКОМЕНДАЦИЯ ПРОФЕССИОНАЛА: Для приготовления веганского шоколадного пудинга замените обычное молоко кокосовым молоком. РЕКОМЕНДАЦИЯ ПРОФЕССИОНАЛА: Волшебную оболочку можно оставить в холодильнике и расплавить снова в следующий раз. 7. ГАРАНТИЯ И МАСШТАБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ На данный продукт распространяется гарантия сроком 36 месяцев (включая юридическую...
  • Page 110 Если гарантия распространяется на вашу претензию, отдел послепродажного обслуживания в рамках местного законодательства может предпринять следующие меры: • починить или заменить неисправные детали; • обменять возвращенный продукт на аналогичный с как минимум такими же возможностями и равнозначный по эффективности; • возместить...
  • Page 111 ЗМІСТ: 1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ C. 111 2. ТЕХНІЧНІ СПЕЦИФІКАЦІЇ C. 116 3. ОПИС ПРИСТРОЮ C. 116 4. ВИКОРИСТАННЯ C. 116 5. ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ C. 118 6. КНИГА РЕЦЕПТІВ C. 118 7. ГАРАНТІЯ ТА МЕЖІ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ C. 123 1.
  • Page 112 Перед заміною аксесуарів або в разі, якщо необхідно отримати доступ до деталей, що рухаються під час роботи приладу, вимикайте приладі і від’єднуйте його від джерела живлення. УВАГА. Не використовуйте аксесуари, крім тих, що постачаються з приладом. Завжди від’єднуйте прилад від джерела живлення, якщо...
  • Page 113 екстракт, шоколадна стружка, розтоплений шоколад, подрібнені горіхи або шматочки фруктів. За наявності сумнівів дивіться наведені рецепти. Уникайте контакту з частинами, що рухаються. Тримайте руки, волосся та одежу, а також лопатки та інше кухонне приладдя подалі від пристрою для зменшення ризику травмування та/або пошкодження...
  • Page 114 Ніколи не ставте чашу для охолодження у духовку, на кухонну плиту або у мікрохвильову піч. Уникайте впливу від джерел тепла. Не мийте у посудомийній машині. Це може призвести до займання, ураження електричним струмом або травмування. 24. Перед кожним використанням перевіряйте чашу для...
  • Page 115 УВАГА. Під час встановлення цього приладу уникайте затискання чи пошкодження шнура живлення. 34. Не вмикайте прилад із пошкодженим шнуром або вилкою, а також після того, як прилад вийшов із ладу, впав або був пошкоджений. Перед початком роботи перевірте пристрій на наявність фізичних пошкоджень.
  • Page 116 2. ТЕХНІЧНІ СПЕЦИФІКАЦІЇ Номінальна напруга / частота 230 В~, 50–60 Гц Номінальна потужність 12 Вт Місткість чаші для охолодження 1 л Місткість форми для фруктового льоду 50 мл x 7 Довжина кабелю 80 см Час роботи 12 годин Налаштування швидкості 1 швидкість...
  • Page 117 Підготовка та час заморожування чаші для охолодження • Чашу для охолодження необхідно повністю заморожувати кожного разу перед початком приготування морозива. • Перед заморожуванням ретельно промийте руками чашу для охолодження і потім просушіть її. Не встановлюйте вологу чашу для охолодження у морозильну...
  • Page 118 Вийміть форму для фруктового льоду з контейнера і помістіть її під теплу воду, щоб вивільнити фруктовий лід. 5. ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ Примітки: • Після використання відключайте пристрій від мережі живлення і завжди чекайте, доки чаша для охолодження нагріється до кімнатної температури, перш...
  • Page 119 Шоколадне морозиво ІНГРЕДІЄНТИ: 1 склянка жирних вершків ½ склянки молока ¾ склянки цукру 1 столова ложка ванільного екстракту ⅓ склянки непідсолодженого какао-порошку ПРОЦЕС ПРИГОТУВАННЯ: Підготуйте суміш для морозива: Перемішайте у чаші молоко та вершки. Додайте цукор та збивайте, доки цукор не розчиниться, приблизно 3–4 хвилини. Продовжуйте...
  • Page 120 Морозиво Смор ½ склянки стружки молочного шоколаду 1 склянка розтоплених міні-маршмелоу ПРОЦЕС ПРИГОТУВАННЯ: Подрібніть крекери Грехем на дрібний порошок руками або кухонним комбайном. Змішайте крекери Грехем із молоком та жирними вершками. Залиште в холодильнику на 8 годин або на ніч. Приберіть...
  • Page 121 ПРОЦЕС ПРИГОТУВАННЯ: Покладіть білу диню, м'яту, простий сироп, лимонний сік та сіль у блендер. Збивайте до отримання однорідного пюре. Поставте суміш охолоджуватися в холодильник, доки ви не будете готові робити шербет. Увімкніть мороженицю, і заливайте суміш для шербету через лійку зверху, коли морожениця...
  • Page 122 6.10 Фруктовий лід із грецьким йогуртом та лохиною ІНГРЕДІЄНТИ: 1 склянка лохини 2 столові ложки простого сиропу або меду (за бажанням) 1 склянка нежирного грецького йогурту ПРОЦЕС ПРИГОТУВАННЯ: Зробіть пюре з лохини та простого сиропу. Додайте йогурт і можете перемішати вручну (щоб створити завитки), або до утворення...
  • Page 123 Для створення чарівної оболонки поставте шоколадну стружку в мікрохвильову піч до розтоплення, приблизно на 1 хвилину з кроками по 15 секунд. Розтоплюйте кокосову олію у мікрохвильовій печі до повного розтоплення, приблизно 30 секунд. Змішайте до отримання однорідної суміші. Поки він ще теплий, занурюйте десерт на паличці у чарівну оболонку і потім знову...
  • Page 124 • Полагодити або замінити несправні деталі. • Обміняти повернений продукт на аналогічний з, як мінімум, такими ж можливостями й рівнозначний за ефективністю. • Повернути вартість придбаного товару, вказану на документі, що підтверджує покупку. У разі ремонту, на який поширюється гарантія, ваш гарантійний термін буде продовжений...
  • Page 128 FR - Service Clients Auchan France - 200 rue de la Recherche 59650 Villeneuve d’Ascq - 03 59 30 59 30 - www.auchan.fr ES - Alcampo, S.A. - Supermercados Sabeco, S.A. C/ Santiago de Compostela Sur, s/n - 28029 Madrid - e-mail: d.calidad@alcampo.es PT - Serviço Auchan - Auchan Portugal Hipermercados, S.A.,Travessa Teixeira Júnior, n.º...