Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Art.Nr.
4901304000
4901304850 | 04/2013
Tischkreissäge
DE
Original-Anleitung
Pyörösahapenkki
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Scie circulaire de table
FR
Traduction du manuel d'origine
Circular Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Stolová kotoučová pila
CZ
Překlad z originálního návodu
Stolová kotúčová píla
SK
Preklad originálu - Úvod
Piła tarczowa stołowa
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Tabelis nägin
EE
Tõlgitud originaalkasutusjuhendist
Galda ripzāģis
LV
Tulkojums no lietošanas instrukcijas oriģināla
Diskinis pjūklas
LT
Vertimas iš originalios vartotojo instrukcijos
Ferăstrău circular cu masă
RO
Traducere din manualul original de instructiuni
Namizna krožna žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Kružna pila
HR
Prijevod originalnog priručnika s uputama
Циркулярен трион
BG
Превод на оригиналното ръководство
Asztali körfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
ts 25l

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach 4901304000

  • Page 1 Art.Nr. 4901304000 ts 25l 4901304850 | 04/2013 Tischkreissäge Galda ripzāģis Original-Anleitung Tulkojums no lietošanas instrukcijas oriģināla Pyörösahapenkki Diskinis pjūklas Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Vertimas iš originalios vartotojo instrukcijos Scie circulaire de table Ferăstrău circular cu masă Traduction du manuel d’origine Traducere din manualul original de instructiuni Namizna krožna žaga...
  • Page 3 Tischkreissäge Pyörösahapenkki 4 - 41 Scie circulaire de table Circular Saw Stolová kotoučová pila 42 - 77 Stolová kotúčová píla Piła tarczowa stołowa Tabelis nägin 78 - 115 Galda ripzāģis Diskinis pjūklas Ferăstrău circular cu masă 116 - 151 Namizna krožna žaga Kružna pila Циркулярен...
  • Page 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 Cher client, Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on sinulle Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès paljon iloa ja hyötyä. avec votre nouvelle machine Scheppach. Voimassa olevan tuotevastuulain mukaan laitteen valmis- Remarque taja ei vastaa laitteelle tai laitteesta aiheutuvista vahin- Selon la loi en vigueur sur la responsabilité...
  • Page 6 Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. ts 25l Lieferumfang Tischkreissäge ts 25l...
  • Page 7 • Käytä vain Scheppachin alkuperäisiä vara- ja kulutus- • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser osia. Näitä osia saat Scheppach-kauppiaaltasi. que des pièces d’origine Scheppach. Vous trouverez- • Kun tilaat varaosia, muista ilmoittaa samalla koneesi ces chez votre commerçant spécialisé Scheppach.
  • Page 8 Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Imis- sions pegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Ar- beitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen kön- nen, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.
  • Page 9 esitä tarkkoja työarvoja. Vaikka emissio- ja immissiotaso- leurs sans risques pour le lieu de travail. Bien qu’il existe jen välillä onkin vastaavuussuhde, ei siitä voida varmasti une corrélation entre les niveaux d’émission et les niveaux johtaa sitä, ovatko lisätoimenpiteet tarpeen vai ei. Sellai- d’immission, l’on ne peut en déduire avec certitude si des sia tekijöitä, jotka voivat vaikuttaa kullakin hetkellä...
  • Page 10 • Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. • Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe- reichs. • Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht. • Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgerä- ten).
  • Page 11 päristössä. • N’exposez pas les outils électriques à la pluie. • Huolehdi työtilan hyvästä valaistuksesta. • N’utilisez pas utiliser les outils électriques dans des • Älä käytä sähkötyökaluja paikoissa, joissa on palo- environnements humides ou mouillés. tai räjähdysvaara. • Assurez un bon éclairage de la zone de travail. •...
  • Page 12 • Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Ein- stecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. • Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. • Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver- nunft an die Arbeit.
  • Page 13 sesti. • Assurez-vous que l‘interrupteur soit en position d’ar- • Tarkasta, toimivatko laitteen liikkuvat osat moitteet- rêt avant de brancher le connecteur dans la prise tomasti ja vapaasti ja etteivät ne ole vioittuneita. électrique. Kaikkien osien tulee olla asennettu oikealla tavalla ja •...
  • Page 14 Holz an eine Staubauffangeinrichtung an. Die Staub- freisetzung wird unter anderem durch die Art des zu bearbeitenden Werkstoffs, die Bedeutung lokaler Ab- scheidung (Erfassung oder Quelle) und die richtige Einstellung von Hauben/Leitblechen/ • Führungen beeinflusst. • Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
  • Page 15 oheislaitteissa välittömästi ne havaittuasi laitteen dégagement de poussières est entre autres influencé turvallisuudesta vastaavalle henkilölle. par le type de matériau à usiner, l‘importance des 3. Turvallinen työskentely depots locaux (collecte ou source) et le réglage cor- • Käytä työntösauvaa tai työntökeppiä asettaaksesi rect des hottes/déflecteurs/guides.
  • Page 16 überschritten werden. Halten Sie, falls angegeben, den Drehzahlbereich ein. • Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge mit Rissen. Mustern Sie gerissene Einsatzwerkzeuge aus. Eine Instandsetzung ist nicht zulässig. • Reinigen Sie die Spannflächen von Verschmutzun- gen, Fett, Öl und Wasser. • Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht. Be- wahren Sie diese am besten in der Originalverpa- ckung oder speziellen Behältnissen auf.
  • Page 17 • Nettoyez les surfaces de serrage de la saleté, de la graisse, de l‘huile et de l‘eau. • Maniez les outils d‘insertion avec prudence. Conser- vez-les de préférence dans leur emballage d‘origine ou dans des conteneurs spéciaux. Portez des gants de protection pour améliorer l‘adhérence et réduire le risque de blessures.
  • Page 18 maschine nicht anschalten oder entfernen. • Die Tischkreissäge ist ausschließlich zum Bearbeiten von Holz und holzähnlichen Werkstoffen konstruiert. Es dürfen nur Original-Werkzeuge und Zubehör ein- gesetzt werden. Je nach Schnitt- und Holzart (Mas- sivholz, Sperrholz oder Spanplatten) das erforderliche Sägeblatt nach Norm EN 847-1 einsetzen. Beachten Sie das Werkzeug-Sonderzubehör am Ende dieser Be- dienungsanleitung.
  • Page 19 tetta ei saa kytkeä pois päältä eikä poistaa työkoneen • Pour l’aspiration lors de travaux relevant du domaine ollessa käynnissä. professionnel, utiliser le dépoussiéreur rg 4000. Ne • pöytäpyörösaha on suunniteltu ainoastaan puun ja pas arrêter ou retirer les installations d’aspiration ou puunta paisten materiaalien käsittelyyn.
  • Page 20 und sorgfältig gelesen werden. • Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun- gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden, wenn die Si- cherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße Ver- wendung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. Aufstellen Bereiten Sie den Arbeitsplatz, an dem die Maschine ste- hen soll vor.
  • Page 21 on aina jossain määrin riskialtista. venir malgré toutes les précautions prises. • Vaaratilanteet torjut parhaiten, kun käytät konetta • Les risques résiduels peuvent être réduits si les „rè- „Turvaohjeiden“ ja muiden määräysten ja sääntöjen gles de sécurité“ et l’ utilisation conforme aux prescrip- mukaisesti.
  • Page 22 Gestell waagrecht ausrichten, Fig. 3 Fig. 3 Klappen Sie die Füße nach außen und sichern diese mit den Rasthebeln (b) auf beiden Seiten. Montage der Abstützfüße, Fig. 4 Fig. 4 • Stellen Sie die Maschine auf die Füße und montieren die beiden Abstützfüße (14) mit 2 Sechskantschrau- ben M6 x 40, 2 Scheiben 6mm, 2 Federscheiben 6mm und 2 Muttern M6.
  • Page 23 Suuntaa teline vaakasuoraan, Kuva 3 Aligner le montant horizontalement, Fig. 3 Käännä jalat ulospäin ja varmista ne lukitusvivulla (b) Rabattre les pieds vers l’extérieur et les fixer avec les le- molemmilla puolilla. viers d’enclenchement (b) des deux côtés. Tukijalkojen asennus, kuva 4 Montage des pieds du support, Fig.
  • Page 24 Anbringen und Entfernen des Sägeblattschutzes, Fig. 6 Fig. 6 • Zum Entfernen der Schutzvorrichtung (6) Mutter und Schraube lösen, dann den Schutz abziehen. • Um die Schutzvorrichtung (6) wieder zu montieren, le- gen Sie sie über den Spaltkeil (5), so dass die Schrau- be in den Schlitz des Spaltkeils passt.
  • Page 25 Sahanterän suojuksen asentaminen ja poistaminen, kuva 6 Montage et démontage de la protection de lame, Fig. 6 • Suojuksen (6) poistaminen: irrota mutteri ja ruuvi ja • Pour le démontage du dispositif de protection (6), des- vedä suojus irti. serrez l’écrou et le boulon et retirez le dispositif. •...
  • Page 26 Montage Querschneidlehre Fig. 8 Fig. 8 • Stecken Sie die Anschlagleiste mit den beiden Rän- delschrauben in die Aussparung des Schwenkteils und klemmen diese fest. • Die Querschneidlehre kann links oder rechts vom Sä- geblatt in der Nut verwendet werden. Aufbewahren des Schiebestocks.
  • Page 27 Asenna pöytäsaha Kuva 8 Montage gabarit de découpe transversale Fig. 8 • Kiinnitä pysäytyslista molemmilla kohoruuveilla kään- • Introduire la barre de butée avec les deux vis à molette töosien upotuksiin ja liitä nämä tiukasti yhteen. dans l’évidement de la partie pivotante et serrer. •...
  • Page 28 Justieren der Laserlinie, Fig. 12.1-12.2 Fig. 12.1, 12.2 • Um den Laserstrahl zu justieren, müssen Sie erst ein absolut rechteckig gesägtes Stück Holz (Größe ca. 100 mm breit und 300 mm lang) nehmen. Ziehen Sie eine Linie parallel zu einer langen Kante ca. 10 mm von der Kante entfernt.
  • Page 29 Laserin säätäminen, kuva 12.1-12.2 Ajustage du trait Laser, Fig. 12.1–12.2 • Lasersäteen säätämiseksi ota ensin puukappale, joka • Pour régler le rayon Laser, vous devez utiliser un bout on sahattu oikeassa kulmassa (mitat n. 100 mm leveä de bois scié parfaitement à angle droit (taille env. lar- ja 300 mm pitkä).
  • Page 30 Ein- und Ausschalten, Fig. 13 Fig. 13 • Zum Einschalten drücken Sie den grünen Druck- knopf. • Zum Ausschalten drücken Sie den roten Druckknopf. Sägeblattwinkel einstellen. Fig. 13 • Lösen Sie die Knebelschraube (f) drücken das Handrad (12), bis es in die Verzahnung einrastet. •...
  • Page 31 Virran kytkeminen ja katkaisu, kuva 13 Mise en marche, arrêt, Fig. 13 • Paina vihreää nappia virran kytkemiseksi päälle. • Pour la mise en marche, appuyez sur le bouton pous- • Paina punaista nappia virran katkaisemiseksi. soir vert. • Pour l’arrêt appuyez sur le bouton poussoir rouge. Sahanterän kulman säätäminen.
  • Page 32 Anschlag ab, setzen ihn auf die andere Seite und zie- hen Sie die Kunststoffmuttern wieder an. Austausch des Sägeblattes, Fig. 16.1-16.2 Fig. 16.1 Warnung: Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Einstellungen oder Wartungsarbeiten ausführen, oder bevor Sie das Sä- geblatt wechseln.
  • Page 33 les écrous. Sahanterän vaihtaminen, kuva 16.1-16.2 Changement de la lame de scie, Fig. 17 Varoitus: Katkaise virta ja irrota saha virtalähteestä ennen Avertissement : Eteignez la machine et tirez la pris de minkäänlaisten säätöjen tai huoltotoimenpiteiden suorit- courant avant d’entreprendre tout travail de réglage ou tamista tai sahanterän vaihtamista.
  • Page 34 Arbeitshinweise Arbeiten an Kreissägemaschinen Fig. 19 Schneiden breiter Werkstücke, Fig. 19 Breite des zu bearbeiteten Werkstückes mehr als 120 Werkzeug: Kreissägblatt für Längsschnitt Arbeitsgang: Den Längsanschlag entsprechend vorgesehenen Werkstückbreite einstellen. Auf sichere Handauflage achten. Werden durch den Schnitt schma- le Werkstücke abgetrennt, so wird im Werkzeugbereich nur mit der rechten Hand oder unter Zuhilfenahme ei- nes Schiebestockes der Vorschub ausgeführt.
  • Page 35 Työskentelyohjeet Instructions d’utilisation Pöytäpyörösahoilla työskentely Opérations avec des cies circulaires Leveiden työkappaleiden sahaaminen, Kuva 19 Coupe de pièces larges, Fig. 19 (Työstökappaleen leveys yli 120 mm) (Largeur de la pièce à travailler dépassant les 120 mm) Työkalut: halkaisuun tarkoitettu pyörösahanterä Outil: Lame de scie circulaire pour coupe longitudinale Työvaihe: Säädä...
  • Page 36 Fig. 23 Verdecktschneiden, Fälzen, Fig. 23 Werkzeug: Kreisägeblatt für Feinschnitt Arbeitsgang: Beim Fälzen am Anschlag die Schnittfolge so wählen, daß die ausgeschnittene Leiste auf der dem Anschlag abgewandten Seite des Sägeblattes anfällt. Zum Verdecktschneiden und Fälzen obere Absaughaube entfe- men bzw. Absaughaube nach oben schwenken und den Spaltkeil absenken.
  • Page 37 Urasahaus, ponttaus, Kuva 23 Coupe cachée, rainurage, Fig. 23 Työkalut: tiheähampainen pyörösahanterä Déroulement des opérations: Työvaihe: Valitse ponttauksessa sahausjärjestys vasteesta Lors d’un rainurage, régler la suite des coupes de manière niin, että leikattu lista putoaa sahanterän sille puolelle, que la latte découpée se présente du côté opposé de la joka ei ole vastaan puolella.
  • Page 38 Anschlüsse und Reparaturen an der Elektrischen Ausrüs- tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben. • Motorenhersteller • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes Bei Rücksendung des Motors immer die komplette An- triebseinheit mit Schalter einsenden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Wartung Warnung: Vor Wartungs- und Einstellarbeiten Maschine...
  • Page 39 • Verkkoliitännän sulake 16 A hidas. • Le branchement sur secteur est à protéger sous 16 A Sähkövarusteiden liitännät ja ja korjaukset saa suorittaa à action retardée. ainoastaan sähköalan ammattityövoima. Il est impératif que les branchements et réparations de l’équipement électrique ne soient effectués que par un spécialiste en la matière.
  • Page 40 Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt löst sich Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen nach Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen c) Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht in c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen Ordnung d) Motor oder Schalter defekt...
  • Page 41 Plan de recherche des défauts Avertissement: Dans I‘intérêt de la sécurité du service, éteignez toujours la scie et retirez la prise de contact avant d‘entreprendre des travaux de réparation. Panne Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas de courant vérifier le fusible secteur interrupteur, condensateur défectueux électricien, vérifier...
  • Page 42 • Make sure the delivery is complete. • Before putting into operation, familiarize yourself with the machine by carefully reading these instructions. • Use only original Scheppach accessories, wearing or replacement parts. You can find replacement parts at your Scheppach dealer.
  • Page 43 Vážený zákazník, Vážený zákazník, Přejeme Vám příjemný a úspěšný pracovní zážitek s Va- Prejeme Vám príjemný a úspešný pracovný zážitok s Va- šim novým Scheppach přístrojem. šim novým Scheppach prístrojom. Poučení: Ponaučenie: Výrobce není zodpovědný za škody na výrobku nebo Na základe zákona o použití...
  • Page 44 ts 25l Delivery status Circular Saw Bench ts 25l Longitudinal stop Cross-cutting jig Saw blade cover with screw and wing Splitting wedge and laser unit Shift rod Dust extractor hose Accessories kit 2 Support Feet 4 table struts Chassis 2 Table Extensions Saw Blade Keys 17/13/10 Hose Bracket 2 Rubber Buffers...
  • Page 45 ts 25l ts 25l Obsah balení Obsah balenia Stolová kotoučová pila ts 25l Stolová kotúčová píla ts 25l Podélná brzda Pozdĺžna brzda Pomocné zařízení pro příční řezy Pomocné zariadenie pre priečne rezy Kryt na pilový kotouč se šroubem a Kryt pílového kotúča so skrutkou křídlatou maticí...
  • Page 46 country to country. This information should nevertheless enable the user to make a better estimation of dangers and risks. Sound level in dB Operation L = 112,4 dB(A) Sound level at the workplace in dB Operation L = 102.5 dB(A) pAeq A measurement uncertainty allowance K = 4 dB applies to the mentioned emission values.
  • Page 47 teli k lepšímu odhadu nebezpečí a rizik. priek tomu tieto informácie poslúžia užívateľovi pre lepší Hladina hluku v dB odhad nebezpečenstiev a rizík. Provozní L = 93,0 dB(A) Hladina hluku v dB Přípustná odchylka měření K = 4 dB se vztahuje k uvede- Prevádzková...
  • Page 48 • You will work better and safer within the indicated power range. • Do not use inefficient power tools for heavy work. • Do not use the power tool for any purpose other than that for which it is intended. •...
  • Page 49 belu. Udržujte je mimo pracovní prostor. kábla. Udržiavajte ich mimo pracovný priestor. • Nepoužívané elektrické nářadí by mělo být uloženo • Nepoužívané elektrické náradie by malo byť ulože- né na suchom, uzamykateľnom a vyššom mieste, na suchém, uzamykatelném a vyšším místě, mimo dosah dětí.
  • Page 50 service repair shop. • Do not use power tools where the switch cannot eas- ily be turned on and off. • Using other application tools and accessories can cause a risk of personal injury. • This electrical power tool complies with the relevant safety regulations.
  • Page 51 zablokování a ujistěte se, zda není žádná část po- blokovaniu a uistite sa, že žiadna časť nie je poško- škozena. Všechny díly musí být řádně namontovány dená. Všetky dielce musia byť riadne namontované a musí splňovat všechny podmínky, aby byl zajištěn a musia spĺňať...
  • Page 52 es (grooves finished on the work piece itself). • Use only saw blades for which the maximum speed is lower than the maximum spindle speed of the ta- ble saw and which are suitable for the material you intend to cut. •...
  • Page 53 Jakmile zjistíte závadu elektrického nářadí, ochran- úroveň hlučnosti. ného zařízení nebo pracovního nástroje, okamžitě • Hneď ako zistíte poruchu elektrického náradia, ochranného zariadenia alebo pracovného nástroja, informujte osobu, která odpovídá za bezpečnost elektrického nářadí. okamžite informujte osobu, ktorá zodpovedá za bez- •...
  • Page 54 Use the Scheppach dust extractor ha 3200 or ha 2600 to remove match wood or saw dust. The vacuum sup- port flow rate must be 20 m/s. Subatmospheric pres- sure 1200 Pa.
  • Page 55 Používejte adekvátní pilový kotouč, který splňuje ev- covanie dreva a materiálov jemu podobných. Použité ropskou normu EN 847-1, na základě typu řezu a typu môže byť iba originálne Scheppach náradie a prís- dřeva (pevné dřevo, překližka, dřevo-tříska). Pročtěte lušenstvo. Používajte adekvátny pílový kotúč, ktorý...
  • Page 56 Arbitrary alterations to the machine release the manufacturer from all responsibility for any resulting damages. • The Scheppach machine may only be used with original accessories and original tools made by the manufac- turer.
  • Page 57 Toto riziko výlučně nese nia s prístrojom. operátor. • Scheppach zariadenia smú byť používané len s ori- ginálnym príslušenstvom a originálnym náradím od výrobcu. • Akékoľvek iné použitie nie je výrobcom schválené. Výrobca nie je zodpovedný za akékoľvek škody spô- sobené...
  • Page 58 Fig. 1 Equipment, Fig. 1 Stand Table plate Table extension Folding feet Splitter with laser unit Protective cover Vacuum hose Saw blade Table insert 10 On/Off switch 11 Length latch 12 Tension lever for length latch 13 Cross-cut gauge 14 Height adjustment wheel 15 Castors 16 Safety feet Assembly and Installation...
  • Page 59 Seznam častí zařízení, Obr. 1 Vybavení, obr. 1 Kryt Ovladače a části Deska stolu 1 Vrch pracovního stolu Rozšíření stolu 2 Vypínač ON/OFF Sklopné patky 3 Zmotaný kabel Štípací klín s laserovým zařízením 4 Úchytka Ochranný kryt 5 Gumová brzda (x2, nezobrazena) Trubice na odsávání...
  • Page 60 Fig. 4 Mounting of the support feet Fig. 4 • Place the machine on its feet and mount the safety feet (14) with the two hexagonal screws M6 x 40, 2 discs 6 mm, 2 spring discs 6 mm and 2 nuts M6. •...
  • Page 61 Montáž opěrných noh, obr. 4 Montáž podpernej nohy Obr. 4 Postavte přístroj na nohy a pomocí 2 šroubů se šesti- • Postavte stroj na podstavce a namontujte obidva hrannou hlavou M6 x 40, 2 podložek 6 mm, 2 pružných sklopné podstavce (14) pomocou 2 skrutiek so šesť- podložek 6 mm a 2 matic M6 namontuje obě...
  • Page 62 Fig. 7.1 the saw blade. It should move itself onto the work piece during sawing. Length latch assembly fig. 7.1-7.2 Push the length latch track between the clamping block and the set pipe on the latch and tighten this with the two wing screws.
  • Page 63 covní pozici během celé doby, aby se předešlo kontaktu covnej pozícii počas celej doby aby sa predišlo kontaktu s pilovým kotoučem. Musí se zdvíhat za každým, když se s pílovým kotúčom. Musí sa zdvíhať za každým, keď sa zpracovávané těleso přiblíží k pilovému kotouči. obrábané...
  • Page 64 Folding up and moving the stand figs. 11.1, 11.2, 11.3 Fig. 11.1 Attention: turn off and unplug the machine. 1 Push the saw blade all the way down. 2 Tip the saw to the side onto the wheels, fig. 11.1 3 Unlock the lower feet and fold these upwards.
  • Page 65 Zaklapnutí a přesazení podstavce, obr. 11.1, 11.2, 11.3 Sklopenie a posun podstavca Obr. 11.1, 11.2, 11.3 Pozor: Vypněte přístroj a vytáhněte ho ze síťové zá- Pozor: Vypnite stroj a vytiahnite sieťovú zástrčku. strčky. Uveďte list píly celkom do dolnej polohy. Sjeďte kotoučem pily zcela dolů.
  • Page 66 for shrouded cuts. After such an operation, the extraction cover has to be reinstalled immediately. The settings of the machine have to ensure that the top of the highest saw tooth is positioned just a little higher than the work piece. Before switching on the machine, all safety and protection devices have to be installed according to the instructions.
  • Page 67 původní místo. Nejvyšší zub kotouče by měl jenom málo vyčnívat ze Najvyšší zub kotúča by mal len málo vyčnievať von zo zpracovávaného kusu dřeva. spracovávaného kusu dreva. Před zapnutím všechny ochranné prvky namontujte zpát- Pred zapnutím všetky ochranné prvky musia byť namon- ky a zkontrolujte, zda je kotouč...
  • Page 68 in parallel to the saw blade. Check this, as well as the ten- sion of the fastening components regularly and whenever the saw has not been used for several days. Fig. 15 Usage of the cross-cutting jig, Illustration 15 • Push the cross-cutting jig (11) into the groove of the bench top (2).
  • Page 69 cích komponentů, i když pila nebyla používána několik komponentov aj keď píla nebola používaná niekoľko dní. dnů. Použití pomocného zařízení pro příčny řezy, obr 15 Použitie pomocného zariadenie pre priečne rezy, • Zatlačte pomocní zařízení pro příčny řezy (16) do obr.
  • Page 70 Fig. 17 Replacing the batteries of the laser generator, Fig. 17 Warning: Turn off the machine and disconnect from the power supply, before conducting any settings or mainte- nance work, or before replacing the saw blade. • Set the saw blade to maximum height. •...
  • Page 71 Výměna baterii laseru, obr. 17 Výmena batérií laseru, Obr. 17 Pozor: Před začetím údržby, změny nebo montáže na Pozor: Pred začatím údržby, zmeny alebo montáže na stolovou kotoučovou pilu ji nejdříve odpojte od přívodu stolovú kotúčovú pílu ju najskôr odpojte od prívodu elek- elektrické...
  • Page 72 Fig. 21 Cutting edges and strips, Fig. 21 Tool: Circular sawblade for a fine cut Operating cycle: Mount the fence with a low stop bar sur- face or use an auxiliary fence. Feed the workpiece with a push-stick until the end of the workpiece is in the region of the riving knife.
  • Page 73 Řezání hran a proužků, obr. 21 Rezanie hrán a prúžkov, Obr. 21 Nástroj: Kotouč pro jemný řez. Nástroj: Kotúč na jemný rez. Provedení: Na držák přidejte další nebo namontujte pří- Postup: Na držiak pridajte ďalší alebo namontujte prí- davný držák. S podavačem vkládejte dřevo ke kotouči. davný...
  • Page 74 • Cutsresulting from the crossing of the connecting lead. • Insulation damages caused by the ripping out of the connecting lead from the wall socket. • Cracks due to the ageing of the insulation. Faulty electrical connecting leads such as these may not be used and are highly dangerous due to the insulation damage.
  • Page 75 ví, nepoužívejte je. preto ich nepoužívajte. Dráty a síťový kabel pravidelně kontrolujte kvůli poškoze- Drôty a sieťový kábel pravidelne kontrolujte, či nie sú po- ní. Před kontrolou výrobek vypněte a odpojte ze sítě. Po- škodené. Pred kontrolou štiepačku vypnite a odpojte zo užívejte jenom takové...
  • Page 76 Trouble shooting Problem Possible Cause Help 1. Saw blade releases when the motor Securing nut is not tightened Securing nut must be tightened with a is turned off. s adequately. angezogen right hand thread. 2. Motor does not start a) Fuse safety blown a) Check the fuse safety.
  • Page 77 Tabela Usterek i Problemów Ostrzeżenie: Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy zawsze wyłączyć maszynę i wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilania. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Poluzowana tarcza po wyłączeniu Śruba mocująca jest niedostatecznie Dokręcić śrubę, gwint M20 lewo silnika dokręcona skrętny Silnik nie uruchamia się...
  • Page 78 Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Drogi kliencie, Życzymy zadowolenia oraz owocnej pracy z nowym mo- delem maszyny Scheppach. Porada: Zgodnie z obowiązującym prawem od odpowiedzialno- ści, producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe na skutek: •...
  • Page 79 Hea klient! Soovime teile meeldivat ja tõhusat tööd uue Scheppac- Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar hi seadmega. Jūsu jauno Scheppach ierīci. Nõuanne Ieteikums Tulenevalt seadmete tootja vastutuse seadusest ei Saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu attiecībā uz vastuta selle seadme tootja seadmele või seadmega...
  • Page 80 • Stosować tylko oryginalne części, akcesoria i części zamienne firmy Scheppach, dostępne u przedstawi- ciela handlowego. • W zamówieniach prosimy podawać numery części za- miennych, ich typ oraz rok produkcji maszyny. • W niniejszej instrukcji, informacje dotyczące bezpie- czeństwa zostały oznaczone specjalnym znakiem:...
  • Page 81 • Tellimust esitades lisage toote number ja seadme • Pirms ekspluatācijas uzsākšanas apgūstiet ierīci, uz- tüüp ning valmistamise aasta. manīgi izlasot šīs instrukcijas. • Lietojiet vienīgi oriģinālos Scheppach piederumus, kā arī dilstošās un rezerves daļas. Jūs varat atrast rezerves daļas pie sava Scheppach specializētā izplatītāja.
  • Page 82 Charakterystyka głośności Wskazane wielkości są wielkościami emisji i nie odpo- wiadają wielkościom bezpiecznym. Mimo iż istnieje za- leżność pomiędzy poziomem emisji a immisji, nie jest pewne czy dodatkowe środki ostrożności są potrzebne czy też nie. Następujące współczynniki mogą mieć wpływ na środowisko miejsca pracy: czas oddziaływania, wła- ściwości miejsca pracy, inne źródła hałasu (przykładowo liczba urządzeń...
  • Page 83 Müratase Var tikt veiktas tehniskas izmaiņas! Mõõtmistingimused Trokšņa raksturlielumi Toodud väärtused on väljundtasemed ning neid ei pea Mērījuma nosacījumi lugema ohututeks töötasemeteks. Kuigi väljund- ja Norādītās vērtības ir emisijas vērtības, tāpēc ne vien- sisendtasemete vahel on teatud seosed, ei saa nen- mēr tās var pielīdzināt darba drošībai noteiktajām vērtī- de põhjal otsustada lisaohutusnõuete vajalikkuse üle.
  • Page 84 Informacje dotyczące bezpieczeństwa UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy przestrzegać zasadniczych środków bezpie- czeństwa w celu ochrony przed porażeniem prądem, zagrożeniem obrażeniami i pożarem. Przed przystą- pieniem do używania niniejszego narzędzia elek- trycznego należy przeczytać wszystkie wskazówki i odpowiednio przechowywać je w bezpiecznym miej- scu.
  • Page 85 Ohutusmärkmed Drošības noteikumi TÄHELEPANU! Elektritööriistade kasutamisel tuleb Uzmanību! Strādājot ar elektroinstrumentiem, jāveic elektrilöögi, vigastuste ja tulekahju ohu kaitseks sekojoši drošības pasākumi, lai pasargātu lietotāju järgida järgmiseid üldisi ohutusmeetmed. Enne no elektrotraumas, ievainojuma vai ugunsgrēka elektritööriista kasutamist lugege kogu see infor- izcelšanās riska.
  • Page 86 wymiany narzędzi. • Regularnie kontrolować przewód przyłączeniowy na- rzędzia elektrycznego i w przypadku uszkodzenia zle- cić uznanemu specjaliście jego wymianę. • Regularnie kontrolować i w razie uszkodzenia wymie- niać przewody przedłużające. • Uchwyty utrzymywać w stanie suchym, czystym i wol- nym od oleju i smaru.
  • Page 87 eksperdil asendada. niet tos bojājuma gadījumā. • Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja vahe- • Sekojiet tam, lai instrumenta rokturi būtu sausi un tage need, kui need on kahjustatud. tīri. • Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning õlija ras- • Pirms iekārtas apkopes un instrument – zāģa vavabad.
  • Page 88 - maskę ochronną dróg oddechowych zmniejszającą ry- zyko wdychania niebezpiecznego pyłu. - Podczas obsługi brzeszczotów pił i szorstkich materia- łów używać rękawic. • Podczas cięcia drewna narzędzie elektryczne podłą- czyć do urządzenia wychwytującego pył. Wpływ na uwalnianie się pyłu ma m.in. rodzaj obrabianego ma- teriału, miejscowa emisja (wychwytywanie lub źródło) i prawidłowe ustawienie pokryw/blach prowadzących/ prowadnic.
  • Page 89 kasutage alati kaitsekindaid. menta putekļu atsūkšanas iekārtas. Putekļu izmeti • Võimalusel kasutage lõiketerade hoidmiseks eraldi ietekmē apstrādājamā materiāla tips, atsūkšanas hoidikut. veids un pareizs pārsega/atstarošanas plāksnes/ • Puidu saagimisel ühendage elektritööriist tol- vadlineāla regulējums. muimamisseadmega. Tolmu eraldumist mõjutab • Nelietojiet zāģa asmeņus, kas izgatavoti no ātrgrie- muuhulgas kasutatava materjali tüüp, lokaalne tol- žamā...
  • Page 90 Stosować odpylacz firmy Schep- pach ha 3200 lub ha 2600. Przepustowość odpylacza powinna wynosić 20 m/s., a podciśnienie 1200 Pa. • Automatyczny włącznik firmy Scheppach jest dostęp- ny jako opcja. Typ ALV 2 Art. No. 7910 4010 230 V / 50 Hz Odsysacz zaczyna automatycznie działać...
  • Page 91 ātrumam jābūt 20 m/s. eritarvikutena. Retinājumam jābūt 1200 Pa. • Tüüp ALV nr 7910 4010 30 V / 50 Hz • Scheppach automātiskā slēdža mezgls ir pieejams • Tolmuärastussüsteem lülitub automaatselt sisse 2-3 kā papildu aprīkojums. sekundit pärast tööpingi sisselülitamist. Nii ei •...
  • Page 92 • Należy również przestrzegać wszelkich innych przepi- sów bezpieczeństwa dotyczących tego rodzaju pracy. • Maszyna firmy Scheppach może być obsługiwana, konserwowana oraz użytkowana jedynie przez oso- by, które zapoznały się z procedurami oraz instrukcją obsługi. Nieautoryzowane przeróbki oraz naprawy zwalniają...
  • Page 93 šo izmaiņu rezultātā. • Scheppach ierīci drīkst lietot vienīgi kopā ar ražotāja oriģinālajiem piederumiem un instrumentiem. • Jebkuri cita veida pielietojumi ir neatbilstoši atļautajam pielietojumam. Par neatļauta pielietojuma rezultātā...
  • Page 94 Należy regularnie kontrolować powierzchnie tarczy tnącej. • Stosowanie niesprawnego lub uszkodzonego prze- wodu zasilającego może spowodować porażenie prądem. • Należy przestrzegać instrukcji obsługi załączone do maszyny oraz akcesoriów. • Nawet gdy wszystkie środki ostrożności zostały pod- jęte, wciąż istnieje pewne ryzyko. •...
  • Page 95 • Nepiemērotu vai bojātu elektriskā pieslēguma • Scheppachi eritarvikute kasutamisel peab hoolikalt kabeļu izmantošana var radīt elektrotraumas. läbi lugema eritarvikute kasutusjuhendi ning seda • Ja tiek izmantoti Scheppach speciālie piederumi, järgima. rūpīgi jāizlasa un jāievēro lietošanas instrukcijas, • Isegi kõikide ohutusmeetmete rakendamisel võivad kuras tiek piegādātas kopā...
  • Page 96 Fig. 3 • Rozłożyć nogi maksymalnie zewnątrz zabezpieczyć je z każdej strony za pomocą dźwigni blokujących (b). (Rys. 3) Fig. 2 • Pilarkę należy wyjąć z kartonu i postawić z boku kół- kami na podłodze. • Przy pomocy dźwigni (a) należy odblokować nóżki z obu stron.
  • Page 97 hoobadega (b) mõlemalt poolt (joon. 3) • Atlokiet atbalstus uz ārpusi un nostipriniet tos, izmantojot fiksēšanas slēgus (b) abās pusēs [3. attēls]. Joon. 2 2. attēls • Võtke saag kartongist välja ja asetage see külili • Izņemiet zāģi no kartona kastes un novietojiet to uz maha.
  • Page 98 Instalacja oraz demontaż osłony ostrza piły, Ilustra- Fig. 6 cja 6 • W celu zdjęcia osłony (17), należy poluzować śrubę oraz nakrętkę oraz odciągnąć osłonę. • W celu założenia osłony (17), należy ustawić ją ponad klinem i dopilnować aby śruby weszły w szczelinę w klinie.
  • Page 99 Terakaitse paigaldamine ja eemaldamine, joon. 6 Zāģripas aizsarga piemontēšana un noņemšana, 6. • Kaitseseadme eemaldamiseks (6) lõdvestage mutter attēls ja kruvi ning tõstke kaitse pealt ära. • Lai noņemtu aizsargierīci (6), atbrīvojiet uzgriezni un • Kaitse taaspaigaldamiseks (6) asetage see skrūvi, tad noņemiet aizsargu.
  • Page 100 Fig. 9 Przechowywanie popychacza. Rys. 9 • Po każdym użyciu popychacz należy schować z po- wrotem w miejscu jego przechowywania. Fig. 10 Przechowywanie ogranicznika wzdłużnego i przy- miaru ścinu, rys. 10 • Gdy nie używa się przymiaru oraz ogranicznika, mogą być...
  • Page 101 Tõukuri hoidmine, joon. 9 Bīdstieņa uzglabāšana, 9. attēls Asetage tõukur pärast iga kasutuskorda tagasi hoiuko- Pēc katras lietošanas novietojiet bīdstieni atpakaļ tā hale. uzglabāšanas vietā. Juhtpiirde ja järkamismõõdiku hoidmine, joonis 10 Garenvirziena atdures un šķērszāģēšanas vadotnes Kui järkamismõõdikut ja juhtpiiret ei kasutata, saab neid uzglabāšana, 10.
  • Page 102 • Włączyć laser za pomocą przełącznika Wł./Wył.(9). • Aby wyregulować wiązkę lasera, najpierw należy po- luzować obie śruby regulacyjne (10). • Przesuwać i obracać układem lasera dopóki linia wiąz- ki lasera będzie przebiegać według uprzednio zazna- czonej linii na drewnianym klocku. Ważne: Wiązkę lasera można ustawić...
  • Page 103 • Laserjoone kohandamiseks lõdvestage esmalt klucīti paralēli vadotnei, līdz zāģripas zobi mõlemad laseri reguleerimiskruvid (joon. 12.2). pieskaras marķējuma līnijai. • Pöörake ja liigutage laserelementi ühelt küljelt • Ieslēdziet lāzeru, izmantojot lāzera slēdzi ieslēgts/ teisele, kuni laserjoon on kohakuti puitpakul izslēgts (ON/OFF) [12.1. attēls]. märgitud joonega.
  • Page 104 Regulacja głębokości cięcia, Ilustracja 13 • Ustawić odpowiednią głębokość cięcia za pomocą pokrętła regulacji wysokości (19). • Obracając pokrętłem przeciwnie do kierunku wska- zówek zegara głębokość cięcia zostaje zwiększona. • Obracając pokrętłem zgodnie z kierunkiem wskazó- wek zegara głębokość cięcia jest zmniejszana. Fig.
  • Page 105 Lõikesügavuse kohandamine, pilt 13 Zāģēšanas dziļuma regulēšana, 13. attēls • Seadke reguleerimisratta (19) abil vajalik • Iestatiet prasīto zāģēšanas dziļumu, griežot lõikesügavus. augstuma regulējuma ratu (19). • Lõikesügavus suurendamiseks pöörake ratast • Griežot ratu pretēji pulksteņa rādītāju virzienam, vasakule. zāģēšanas dziļums palielināsies. •...
  • Page 106 • Zdjąć zewnętrzny kołnierz i wyjąć tarczę. • Dokładnie wyczyścić oba kołnierze przed zamontowa- niem nowej tarczy. • Nową tarczę zainstalować oraz zabezpieczyć w spo- sób przedstawiony w niniejszej instrukcji lecz w prze- ciwnej kolejności. • Należy przytrzymać trzpień za pomocą śrubokrętu (g) (brak w wyposażeniu standardowym).
  • Page 107 • Enne uue saetera paigaldamist puhastage mõlemad • Noņemiet ārējo atloku un zāģripu. äärikud hoolikalt. • Pirms piemontējat citu zāģripu, rūpīgi notīriet abus • Saeketta paigaldamiseks ja kinnitamiseks toimige atlokus. eelkirjeldatule vastupidiselt. • Piemontējiet un nostipriniet zāģripu, izpildot Ettevaatust! Jälgige saetera pöörlemissuunda. Sae- instrukcijas apgrieztā...
  • Page 108 Fig. 19 Informacje dotyczące eksploatacji Praca przy piłach tarczowych Cięcie szerokich elementów, Rys. 19 Szerokość obrabianego materiału ponad 120 mm Narzędzie: Ostrze tarczowe do cięcia wzdłużnego Cykl pracy: Ustawić prowadnicę zgodnie z szerokością obrabianego elementu. Należy uważać na ręce. Obrabia- ny materiał...
  • Page 109 Kasutamisteave Darba informācija Ketassaagide kasutamine Darbs ar ripzāģiem Laiade detailide lõikamine, joon. 19 Plata zāģmateriāla zāģēšana, 19. attēl Kui töödeldava detaili suurus on üle 120 mm Apstrādājamā zāģmateriāla platums lielāks par 120 Töö käik. Reguleerige juhikut vastavalt detaili laiusele. Veenduge, et teie käed oleksid ohutus kohas. Detaile Instruments: Noregulējiet garenvirziena atduri tohib tööpiirkonnas parema käe abil ainult edaspidi atbilstoši zāģmateriāla platumam.
  • Page 110 podawany prawidłowo (w razie konieczności zablokować dalszy koniec ogranicznika aby się nie odginał). m Połączenia elektryczne Silnik elektryczny znajdujący się w komplecie jest gotowy do pracy. Podłączenia odpowiadają odpowiednim nor- mom VDE oraz DIN. Podłączenia do sieci zasilającej w miejscu wskazanym przez klienta muszą spełniać wyżej wymienione normy.
  • Page 111 dage lahtikiilumisnuga. Veenduge, et detaili suunatak- apvalku augšup, un nolaidiet lejā skaldķīli. Pievērsiet se õigesti (vajaduse korral ennetage tagumise piirde uzmanību, lai zāģmateriāls tiktu padots atbilstošā veidā kõrvalekaldumist). (ja nepieciešams, novērsiet atdures aizmugurējās daļas novirzi). m Elektriühendus Elektriskais savienojums Elektrimootor on ühendatud töövalmis seisukorda. Ühendus vastab asjakohastele VDE määrustele ja DIN Elektromotora slēgumi ir darba kārtībā.
  • Page 112 Konserwacja Ostrzeżenie: Wyłączyć maszynę i odłączyć zasilanie przed przystąpieniem do konserwacji oraz zmian usta- wień. Instrukcję należy przechowywać w pobliżu maszyny. Maszynę należy utrzymywać w czystości. Należy używać okularów ochronnych podczas czyszcze- nia maszyny. Uwaga: Nie należy czyścić części syntetycznych maszy- ny za pomocą...
  • Page 113 Hooldamine Apkope Hoiatus! Enne hooldustööde või seadistamise Brīdinājums! Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no strā- teostamist lülitage seade välja ja ühendage vas padeves, pirms veicat ierīces apkopi vai regulēša- vooluvõrgust lahti. Hoidke kasutusjuhendit seadme lähedal. Uzglabājiet lietošanas instrukcijas ierīces tuvumā. Jälgige, et seade oleks puhas.
  • Page 114 Riešenie problémov Varovanie: Pred opravami stroj vždy vypnite a odpojte zo zástrčky. Problém. Možná príčina. Pomoc. Píla sa po zapnutí stroje uvoľní. Nie je dotiahnutá skrutka. Dotiahnite M20 skrutku s ľavotočivým závitom. Motor sa nezapne. a) Nedotiahnutá skrutka. a) Skontrolujte poistky. b) Porucha na predlžovacom kábli.
  • Page 115 Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums 1. Zāģripa atbrīvojas no stiprinājuma, Stiprinājuma uzgrieznis nav pienācīgi Pievelciet stiprinājuma uzgriezni ar kad motoru izslēdz. pievilkts. labo vītni. 2. Motors neiedarbojas. a) Izsists drošinātājs. a) Pārbaudiet elektrotīkla drošinātājus. b) Bojāts elektrokabeļa pagarinātājs. b) Sagādājiet jaunu elektrokabeļa pagarinātāju.
  • Page 116 • Išpakavę patikrinkite visas detales ar jos nepažeis- tos transportuojant. • Nedelsiant informuokite tiekėją dėl visų pažeidimų. • Vėliau skundai nebus priimami. • Įsitikinkite, kad viskas yra atsiųsta. • Prieš naudojant įrankį, susipažinkite su juo perskaitydami naudojimo instrukciją • Naudokite tik originalius Scheppach priedus,...
  • Page 117 SPOŠTOVANI KUPEC, Stimate client, Va dorim multa placere si mult succes in munca dumnea- želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z našim no- voastra folosind noul aparat scheppach vim strojem scheppach. OB VESTILO : Avertizare : constructorul acestui aparat nu este responsabil, conform...
  • Page 118 susidėvėjusias ar keičiamas detales. • Jūs galite rasti detalių pakeitimui pas savo Schep- pach tiekėją. ts 25l Pristatymo būsena Diskinio pjūklo darbastalis ts 25l Išilginis stabdis Kryžminio pjovimo laikiklis Pjūklo geležtės dangtis su varžtu ir sparnuotą ja veržle Skėlimo pleištas ir lazerinis elementas Pakėlimo strypas Dulkių...
  • Page 119 Power. no opremo. Nadomestne dele dobite pri vašem doba- • Pentru comenzi, dati numerele noastre de articol, pre- vitelju strojev. cum si tipul si anul de fabricatie a aparatului. • Pri naročanju sporočite številko stroja, tip in leto iz- delave. ts 25 l ts 25l Starea livrării...
  • Page 120 ristikų, kitų triukšmo šaltinių ir t. t. (pavyzdžiui - mašinų skaičiaus ir greta vykstančių darbų). Darbo vietoje lei- džiami dydžiai kiekvienoje šalyje taip pat gali skirtis. Vis dėlto ši informacija gali padėti vartotojui geriau įvertinti pavojus ir rizikas. Garso lygis decibelais (dB) Operacija L = 112,4 dB (A) Garso lygis darbo vietoje decibelais (dB)
  • Page 121 maţii ar trebui să permită totuşi utilizatorului să facă o mai strojev in sosednjih delovnih potekov. Dovoljene delov- bună estimare a pericolelor şi a riscurilor. ne vrednosti se lahko prav tako spreminjajo od države Nivelul sunetului în dB do države. Vendar lahko ta informacija uporabniku Operare L = 93,0 dB(A) omogoči, da bolje preceni ogroženost in tveganje.
  • Page 122 elektrinį įrankį ar kabelį. Laikykite juos atokiai nuo darbo vietos. • Nenaudoti elektriniai įrankiai turi būti laikomi sausai, užrakinti, aukštai ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. • Darbas bus efektyvesnis ir saugesnis prie nurodytų energijos ribų. • Nenaudokite neefektyvių elektrinių įrankių sunkiems darbams.
  • Page 123 Ţineţi persoanele neautorizate şi copiii la distanţă de hem, visoko ležečem ali zaprtem mestu, izven dose- locul de muncă. ga otrok. • V navedenem območju zmogljivosti lahko delate bolje • Maşinile electrice nefolosite trebuie păstrate intr-un loc uscat, pe un suport înalt sau în încăperi încuiate, in varneje.
  • Page 124 rodyta kitaip techninėse instrukcijose. • Pažeisti jungikliai turi būti keičiami pirkėjų aptarnavi- mo taisymų skyriuje. • Nenaudokite elektrinių įrankių ten, kur negalima lengvai įjungti ar išjungti jungiklio. • Kitų taikomų įrankių ar priedų naudojimas gali sukelti asmeninius sužeidimus. • Šis elektrinis įrankis atitinka aktualias saugumo taisykles.
  • Page 125 reparate şi înlocuite dacă instrucţiunile nu prevăd nica za stranke. altceva. • Ne uporabljajte električnih orodij, pri katerih ni mogoče vklopiti in izklopiti stikala. • Comutatoarele defecte trebuie inlocuite de un Ser- vice autorizat. Nu folosiţi aparate electrice la care •...
  • Page 126 stalo nenaudojate tinkamų apsaugos priemonių. • Nenaudokite šio elektrinio prietaiso giliems pjūviams daryti (grioveliai patys atsiranda ant darbo medžia- gos). • Naudokite tik pjūklo ašmenis, kurių didžiausias greitis yra mažesnis nei didžiausias pjūklo ašmenų ašies greitis ir kuris yra tinkamas tai medžiagai, kurią ketinate pjauti.
  • Page 127 fără a instala dispozitivul de apărare deasupra me- so primerne za material za rezanje. sei de tăiat. • Pri transportu električnega orodja uporabljajte samo • Nu folosiţi acest aparat electric pentru despicări. transportne priprave. Za uporabo ali transport nikoli • Folosiţi numai pânze de fierăstrău a căror număr de ne uporabljajte zaščitnih priprav.
  • Page 128 • Taip pat turi būti laikomasi nelaimingų atsitikimų prevencijos nurodymų ir kitų visuotinai pripažintų techninių saugumo taisyklių. • Scheppach mašiną gali naudoti, prižiūrėti ir su ja dirbti tik asmenys, žinantys šią mašiną ir instruktuoti apie jos veikimą ir darbo su ja procesus. Savavališki mašinos pakeitimai panaikina gamintojo atsakomybę...
  • Page 129 care ar putea interfera, pentru a se preveni eventuale na nastavku za odsesavanje mora znašati 20 m/s. accidente. • Vklopna avtomatika je na voljo v posebnem priboru. • Piesele de prelucrat nu trebuie să conţină corpuri stră- Tip ALV 2: Št. izdelka 7910 4010, 230 V / 50 Hz ine cum ar fi cuie sau şuruburi.
  • Page 130 • Netinkamų arba pažeistų pagrindinių kabelių naudojimas gali tapti sužalojimų dėl elektros srovės priežastimi. • Naudojant specialius Scheppach priedus, reikia perskaityti ir laikytis šių priedų naudojimo instrukcijų. • Net kai imamasi visų saugumo priemonių, gali likti pavojų, kurie dar nėra išaiškinti.
  • Page 131 ducător. • Orice altă utilizare nu este autorizată. Producătorul nu este responsabil pentru pagubele, de orice fel, rezul- tate din utilizarea neautorizată a aparatului; riscul intră în responsabilitatea exclusivă a operatorului. m Ostala tveganja m Alte pericole Aparatul a fost construit cu ajutorul tehnologiei Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in prizna- moderne, în conformitate cu normele de securitate nimi varnostno tehničnimi pravili.
  • Page 132 Stalo įdėklas 10 Įjungimo/išjungimo mygtukas 11 Ilgio fiksatorius 12 Ilgio fiksatoriaus įtempimo svirtis 13 Skersinio pjovimo matuoklis 14 Aukščio reguliavimo rankena 15 Ratukai 16 Atraminės kojelės Surinkimas ir instaliavimas Visi surinkimo ir įrengimo darbai turi būti atliekami tik atjungus energijos šaltinio kištuką. Jūsų...
  • Page 133 Bucşă Vstavek mize 10 Buton de Pornire/Oprire 10 Stikalo za vklop / izklop 11 Limitator de cursă longitudinal 11 Vzdolžni omejevalnik 12 Manetă pentru tensiunea limitatorului de cursă 12 Napenjalo za vzdolžni omejevalnik 13 Şină de ghidaj pentru tăiere transversală 13 Priprava za prečno rezanje 14 Manetă...
  • Page 134 Fig. 5.1 Skėlimo pleišto ir lazerinio elemento montavimas, 5.1-5.2 pav. • Atsukite keturis varžtus (12), laikančius stalo įdėklą, ir jį išimkite. • Nustatykite aukščio reguliavimo rankenėlę (14) ties aukščiausia diskinio pjūklo pozicija. • Atlaisvinkite varžtą (a), esantį ant skėlimo pleišto veržtuvo, ir nustatykite skėlimo pleištą...
  • Page 135 Asamblarea extensiei de masă şi a suportului pentru Namestitev zagozde za režo in laserske enote, slika furtun, Fig. 5.1- 5.2 5.1-5.2 • Înfiletaţi manual placa în formă de T (18) pe cele 2 • Odstranite 4 vijake za mizni vstavek (12) in vzemite bare longitudinale (17), folosind şuruburi cu cap he- ven mizni vstavek.
  • Page 136 Fig. 7.1 Ilgio fiksatoriaus surinkimas 7.1-7.2 pav. Įstumkite ilgio fiksatorių tarp spaustuvų bloko ir pritvirtinkite vamzdį ant fiksatoriaus su dviem sparnuotaisiais varžtais. Atkreipkite dėmesį į dvi galimybes. • Aukštesniam stabdžiui: perskaitykite tai pradžioje, 7.1. pav. • Žemesniam stabdžiui: perskaitykite tai skalės gale 7.2 pav.
  • Page 137 Asamblarea limitatorului de cursă, Fig. 7.1-7.2 Namestitev vzdolžnega omejevalnika, slika 7.1-7.2 Împingeţi limitatorul de cursă în blocul de prindere, aşe- Potisnite omejevalno tračnico med vpenjalno pločevino zaţi tija în limitator şi fixaţi-o cu ajutorul celor două şuru- in omejevalno cev na omejevalnik in ga privijte z obema buri-fluture.
  • Page 138 Fig. 11.1 Darbastalio stovo sulankstymas ir pernešimas 11.1, 11.2, 11.3 pav. Dėmesio: išjunkite mašiną ir ištraukite energijos šaltinio kištuką. 1 Spustelėkite geležtę iki galo žemyn. 2 Pakreipkite pjūklą į šoną ant ratukų - 11.1 pav. 3 Atlaisvinkite apatines kojeles ir užlenkite jas į viršų. 4 Atlaisvinkite viršutines kojeles ir užlenkite jas į...
  • Page 139 Plierea şi mutarea şasiului, Fig. 11.1, 11.2 Sklapljanje in premikanje ogrodja, slika 11.1, 11.2, Atenţie: opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză. 11.3 Împingeţi pânza ferăstrăului în poziţie inferioară. Pozor: Izklopite stroj in izvlecite vtič. Răsturnaţi ferăstrăul într-o parte, pe cele două roţi, 1 Žagin list pomaknite čisto navzdol.
  • Page 140 uždangalą pjaunant gumbuotą medieną. Po tokios operacijos, uždangalas turi būti vėl nedelsiant uždėtas. Mašinos nustatymai turi būti tokie, kad aukščiausias geležtės dantis yra truputį aukščiau nei ruošinys. Prieš įjungiant mašiną, visi saugumo ir apsauginiai įrengimai turi būti uždėti pagal instrukciją. Geležtė turi laisvai judėti.
  • Page 141 să fie coborât până pe piesa de lucru. Înlăturaţi capacul spustiti na obdelovanec. Pri zakritih rezih snemite po- de extracţie pentru a-l curăţa. După o asemenea opera- krov za odsesavanje. Po tej delovni fazi tako ponovno namestite pokrov za odsesavanje. ţie, capacul de extracţie trebuie să...
  • Page 142 Įspėjimas: Išilginis stabdis visada turi būti nustatytas lygiagrečiai geležtei. Patikrinkite tai, taip pat ir visus tvirtinimo komponentų įtempimus reguliariai ir visada kai pjūklas buvo nenaudotas keletą dienų. Fig. 15 Skersinio pjovimo laikiklis, 15 paveikslas • Stumkite skersinio pjovimo laikiklį į griovelį darbastalio viršuje (2).
  • Page 143 • Strângeţi pârghia de prindere (10). Opozorilo: Vzdolžni omejevalnik morate vedno nasta- Atenţie: Limitatorul longitudinal trebuie să fie ajustat în- viti vzporedno k žaginemu listu. To preverjajte, skupaj z totdeauna paralel cu pânza. Verificaţi acest fapt, precum napetostjo pritrdilnih delov, v rednih razmikih in vedno, şi tensiunea componentelor cu rol de asigurare, mai ales ko žage več...
  • Page 144 Fig. 17 Lazerio generatoriaus baterijų pakeitimas , 17 Pav. Įspėjimas:Išjunkite mašiną ir atjunkite ją nuo maitinimo tinklo, prieš atlikdami bet kokius reguliavimo arba priežiūros darbus arba prieš keisdami pjūklo geležtę. • Pakelkite pjūklo geležtę į maksimalų aukštį. • Patraukite pjūklo geležtės apsaugą (6). •...
  • Page 145 Înlocuirea bateriilor generatorului laser, Fig. 17 Menjava baterij generatorja laserja, slika 17 Atenţie: Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de Opozorilo: Pred izvajanjem kakršnihkoli nastavitev ali curent electric înainte de a efectua reglaje sau lucrări de vzdrževalnih del ter pred menjavo žaginega lista izklopi- întreţinere ori înainte de a schimba pânza.
  • Page 146 pritvirtinimui. Fig. 22 Siaurų ruošinių skersinis pjovimas, 22 Pav. Įrankis: Siaurų dantų skersinio pjovimo geležtė. Darbinis ciklas: Pritvirtinkite atmetimo bėgį taip, kad ruošinio dalys neliestų kylančių pjūklo geležtės dalių. Paduokite ruošinius tik su skersinio stabdymo arba skersinio slydimo pagalba. Nešalinkite medžio skiedrų nuo ruošinio darbo vietos rankomis.
  • Page 147 Tăierea transversală a pieselor înguste, Fig. 22 Prečno rezanje ozkih obdelovancev, slika 22 Unealtă: Ferăstrău fin longitudinal Orodje: List s finimi zobci za prečno rezanje Ciclu de operare: Ajustaţi limitatorul astfel încât secţiuni- Delovna faza: Odvodno letvico nastavite tako, da se le piesei de prelucrat să...
  • Page 148 energijos šaltinio, kai jūs juos tikrinate. Kabeliai turi atitikti VDE IR DIN reglamentus. Naudokite tik kabelius, pažymėtus kodu H 07 RN. Tipas turi būti atspausdintas ant kabelių pagal reglamentą. Vienfazis variklis • Energijos šaltinio įtampa turi būti 230 voltų – 50 Hz. •...
  • Page 149 glementarii in vigoare din tara dumneavoastra. janju ne bo visel na električnemu omrežju. Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim določilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vo- de z oznako H 07 RN. Po predpisih mora biti opis tipa priključnega voda natis- njen na njem Motor monofazic Motor na izmenični tok...
  • Page 150 Problema Kas sukelia problemą Pagalba 1.Pjūklo geležtė atsipalaiduoja kai Tvirtinimo varžtas nėra pakankamai Tvirtinimo varžtas turi būti priveržtas variklis išjungiamas. prisuktas. su dešiniu sriegiu. 2. Variklis nepasileidžia. a) Sudegė saugiklis a) Patikrinkite saugiklį b) Pažeistas prailginimo kabelis. b) Įsigykite naują prailginimo kabelį. c) Pažeistas prijungimas prie variklio c) Elektrikas turėtų...
  • Page 151 Depanare Problemă Cauză posibilă Soluţie 1. Pânza se desprinde când motorul Şurubul de fixare nu este destul de Şurubul de fixare trebuie strâns (filet pe este oprit. strâns. dreapta). 2. Motor nu porneşte. a) Siguranţă arsă a) Verificaţi siguranţele. b) Cablu prelungitor defect b) Utilizaţi un cablu prelungitor nou.
  • Page 152 Proizvođač: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Poštovani korisniče, želimo vam ugodan i uspješan rad s vašim novim stro- jem tvrtke scheppach. Savjet: Sukladno odgovarajućem zakonu o odgovornosti, proizvođač nije odgovoran za oštećenja proizvoda ili u vezi s proizvodom u sljedećim slučajevima:...
  • Page 153 Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Tisztelt Ügyfelünk! Уважаеми клиенти, Kívánunk sok örömet és sikert az új scheppach gépe Желаем Ви приятна и успешна работа с Вашата használatához. нова машина scheppach Kedves Vásárló! ЗАБЕЛЕЖКА: A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében Съгласно...
  • Page 154 ts 25l Stanje isporuke Radni stol s kružnom pilom ts 25l Uzdužni graničnik Pila za poprečne rezove Poklopac lista kružne pile s vijkom i krilnom maticom Klin za razdvajanje i laserski uređaj Šipka za pomak Crijevo za izvlačenje prašine Komplet pribora 2 nosive stope 4 podupirača stola Šasija...
  • Page 155 • Цялостта на пратката трябва да бъде проверена • Ellenőrizze, hogy a szállítmány teljes-e. при получаване. • Mielőtt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a készül- • Прочетете ръководството внимателно, за да ékkel, gondosan elolvasva az utasításokat. се запознаете с работата с уреда, преди да го •...
  • Page 156 Karakteristične vrijednosti buke Uvjeti mjerenja Navedene vrijednosti predstavljaju vrijednosti emisije i ne nužno vrijednosti za siguran rad. Premda posto- ji međusobna veza između razina emisije i imisije, ne možete je s pouzdanošću oduzeti bez obzira jelu li do- datne mjere sigurnosti potrebne ili ne. Čimbenici koji mogu utjecati na trenutnu razinu imisije na radnoj sta- nici sastoje se od trajanja učinka, karakteristika radne prostorije, drugih izvora buke i sl., primjerice, broj stro-...
  • Page 157 Шумови характеристики Jellegzetes zaj értékek Условия на измерване Mérési feltételek Посочените стойности са стойности на емисии A megadott értékeket kibocsátási értékek és ezért и следователно не е задължително да са ezzel nem lehet egyszerre a biztonságos üzemi ér- безопасни работни стойности. Въпреки че има tékeket is jelezni.
  • Page 158 Opće informacije o sigurnosti POZOR! Pri radu s električnim alatima, moraju se uzeti u obzir sljedeće mjere sigurnosti zbog zaštite korisnika od električnog udara, opasnosti od ozljede i požara. Pročitajte sve te informacije prije rada s ovim električnim alatom i sačuvajte informacije o sigurnosti Siguran rad •...
  • Page 159 безопасност m Tervezett felhasználás ВНИМАНИЕ! При работа с електрически FIGYELEM! Ha elektromos eszközökkel dolgozik, инструменти трябва да се прилагат следните védekezzen az áramütés, a sérülés és a tűzveszély общи мерки за безопасност, с цел предпазване ellen, tartsa be az alábbi alapvető biztonsági óvin- на...
  • Page 160 nite ih kada su oštećeni. • Drške neka budu suhe, čiste i bez ulja i masti. • Prije održavanja i tijekom zamjene alata kao što su listovi pile, bušilice ili bilo koja vrsta strojnih alata, provjerite da se uređaji ne koriste. •...
  • Page 161 смяна на инструменти. • Tartsa a fogantyút szárazon, tisztán, olajtól és • Проверявайте редовно захранващия проводник zsírtól mentesen. на електрическия инструмент и в случай на • Mikor nem használja a gépet, akkor végezze el повреда възлагайте смяната му на квалифициран rajta a javítási és cserélési munkálatokat, mint специалист.
  • Page 162 za prihvat prašine . Na oslobađanje prašine utječe vrsta materijala na kojoj ćete raditi, sklonosti taloženju na mjestu (prihvata ili izvora) i pravilno podešavanje pokrova/ ploče za skretanje/ vodilice. • Nemojte koristiti listove pile izrađene od brzorez- nog čelika (HSS čelika). •...
  • Page 163 • Сменяйте износените вложки на плота. helyi kivágás jelentősége (beszerzés vagy forrás) • Използвайте само режещи дискове, препоръчани és a fedél/terelőlemez/vezetés megfelelő beállí- от производителя и отговарящи на EN 847-1. tása. Предупреждение! Когато сменяте режещия диск • Ne használjon magasan ötvözött gyorsdolgozású се...
  • Page 164 posebnom spremniku. Nosite zaštitne rukavice kako biste poboljšali hvat i smanjili opasnost od tje- lesnih ozljeda. • Prije korištenja alata za umetanje, provjerite jesu li svi zaštitni uređaji pravilno pričvršćeni. • Prije rada uvjerite se i zadovoljava li alat za ume- tanje koji namjeravate koristiti tehničke zahtjeve za električne alate.
  • Page 165 възнамерявате да режете. tapadás javítására, és a sérülések kockázatának • При транспортиране на електрическия csökkentésére. инструмент винаги използвайте • A gép használata előtt győződjön meg arról, hogy приспособленията за транспортиране. Никога не valamennyi védelmi eszköz megfelelően csatla- използвайте предпазните устройства за хващане kozik-e.
  • Page 166 Kada se koristi u zatvorenim prostorijama, stroj se mora spojiti na uređaj za usisivanje prašine. Upotrebljavajte uređaj za usisivanje prašine tvrt- ke Scheppach ha 3200 ili ha 2600 kako biste uklo- nili drveni otpad ili piljevinu. Protok vakuumskog uređaja za usis mora biti 20 m/s. Atmosferski pod- tlak mora biti 1200 Pa.
  • Page 167 машината трябва да бъде свързана към вакуумно kiszívja. Ez energiát takarít meg és csökkenti a прахоулавящо устройство. zajt. Az elszívó berendezés csak addig dolgozik, • Използвайте прахоуловител Scheppach ha 3200 или amíg a gép működik. ha 2600 за отстраняване на стърготини и дървесна •...
  • Page 168 Samovoljne preinake na stroju oslobađaju proizvođača od svake odgovornosti za sve nasta- le štete. • Scheppach stroj se smije koristiti samo s original- nim priborom i originalnim alatima koje izrađuje proizvođač pile. • Svaka druga upotreba smatra se neovlaštenom.
  • Page 169 • Съществените разпоредби за предотвратяване на злополуки и общовалидните правила за техническа безопасност също трябва да бъдат спазвани. • Машината Scheppach може да бъде използвана, поддържана и ремонтирана само от запознати с нея и инструктирани относно нейната работа лица. Своеволни промени по машината освобождават...
  • Page 170 ra se postaviti na stabilnoj i ravnoj površini. Stabilnost osiguravaju dva kutna profila postolja i dva vijka sa šesterobridnom glavom koji su pričvršćeni za pod mati- com i podloškom za vijak. Oprema, sl. 1 Fig. 1 Stalak Ploča stola Produžetak stola Sklopiva stopa Element za razdvajanje s laserskom jedinicom Zaštitni poklopac...
  • Page 171 стабилна равна повърхност. Стабилността се helyiségben működtesse, és egy lapos, szilárd felületre осигурява чрез два ъгъла на рамката и два винта с stabilan helyezze el. шестостенна глава, всеки от тях свързан към пода с гайка и шайба. Оборудване, фиг. 1 Berendezések Ábra 1 Корпус...
  • Page 172 Postolje postavite u vodoravni položaj, sl. 3 Fig. 3 Otklopite stope prema van i pričvrstite ih ručicama za fiksiranje (b) na obje strane Montiranje nosivih stopa sl. 4 Fig. 4 • Stavite stroj na stope i montirajte sigurnosne sto- pe (14) s dva vijka sa šesterobridnom glavom M6 x 40, 2 podloške 6 mm, 2 elastične podloške 6 mm i 2 matice M6.
  • Page 173 Разполагане на рамката хоризонтално, фиг. 3 A váz vízszintes kiigazítása (ábra 3) Разгънете краката навън и ги осигурете с Hajtsa a lábakat kifelé és biztosítsa a reteszelő karral (b) фиксиращите лостове (b) от двете страни mindkét oldalon. Монтиране на опорните крака, фиг. 4 A láb stabilizátor felerősítése (ábra 4) •...
  • Page 174 Montiranje i skidanje štitnika za list kružne pile, sl. Fig. 6 • Ako želite skinuti zaštitni element (6), otpustite ma- ticu i vijak te svucite štitnik. • Ako želite vratiti zaštitni uređaj na svoje mjesto (6), postavite ga iznad klina za razdvajanje (5) i pazite da vijak prisjeda u utor na klinu za razdvajanje.
  • Page 175 Монтиране и сваляне на предпазителя на A fűrészlap védő felszerelése és eltávolítása (ábra режещия диск, фиг. 6 • За да свалите защитното устройство (6), развийте • A fűrészlap védő eltávolításához lazítsa meg az гайката и винта и издърпайте предпазителя. anyát és a csavart, majd húzza ki a fűrészlap védőt •...
  • Page 176 Sklop naprave za poprečne rezove, sl. 8 Fig. 8 • Dovedite graničnik vodilice vijka narovašenom glavom u nišu zakretnog kraka i čvrsto ga stegnite. • Naprava za poprečne rezove može se koristiti u žlijebu na lijevoj ili na desnoj strani lista kružne pile. Spremanje potisnika, sl.
  • Page 177 Сглобяване на линеала за напречно рязане, фиг. 8 A ferdevágás mérce szerelése (ábra 8) • Поставете релсата на ограничителя с двата винта • Helyezze a hosszabbítót, mindkét recézett fejű с назъбена глава в прореза на завъртащото рамо csavar segítségével a forgatható egység mélyedé- и...
  • Page 178 Podešavanje laserske zrake, sl. 12.1-12.2 Fig. 12.1, 12.2 • Ako želite podesiti lasersku zraku, najprije trebate uzeti drveni blok koji je besprijekorno odrezan pod pravim kutom (mjere su približno 100 mm širine i 300 mm duljine). Nacrtajte paralelnu crtu na jednoj od dužih strana, približno na 10 mm od ruba.
  • Page 179 Регулиране на лазерната линия, фиг. 12.1-12.2 A lézervonal kiigazítása (ábra 12.1-12.2) • За да настроите лазерния лъч, първо трябва да • A lézersugár beállításához, szükség van egy né- вземете парче дърво, отрязано под идеален прав gyszögletesre fűrészelt fára (mérete kb. 100 mm ъгъл...
  • Page 180 Uključivanje i isključivanje stroja, slika 13. Fig. 13 • Pritisnite zeleni gumb kako biste uključili stroj. • Pritisnite crveni gumb kako biste isključili stroj. Podešavanje kuta lista kružne pile, sl. 13 • Otpustite vijke za stezanje (f) i pritisnite ručni kotačić...
  • Page 181 Включване и изключване на машината, фиг. 13 Be- és kikapcsolás (ábra 13) • Натиснете зеления бутон, за да включите • Bekapcsolásához nyomja meg a zöld gombot. машината. • Kikapcsolásához nyomja meg a piros gombot. • Натиснете червения бутон, за да изключите машината.
  • Page 182 Upotreba šablone za poprečni rez, slika 15 Fig. 15 • Gurnite šablonu za poprečni rez (11) u žlijeb na radnom stolu (2). • Otpustite dršku na napravi za poprečni rez. • Okrećite šablonu za poprečni rez kako biste ostva- rili potrebni kut. •...
  • Page 183 Употреба на линеала за напречно рязане, фиг. 15 A ferdevágás mérce használata (ábra 15) • Вкарайте линеала за напречно рязане (11) в канала • Csúsztassa a ferdevágás mércét (11) az asztallap на плота на масата (2). nútjába (2). • Освободете ръкохватката на линеала за напречно •...
  • Page 184 Fig. 17 Zamjena baterija na generatoru laserske zrake, sl. Upozorenje: Isključite stroj i izvadite utikač iz izvora na- pajanja prije izvođenja bilo kakvog podešavanja ili rado- va na održavanju ili prije zamjene lista kružne pile. • Podesite list kružne pile na maksimalnu visinu. •...
  • Page 185 Смяна на батериите на лазерното устройство, A lézer egység elemcseréje (ábra 17) фиг. 17 Figyelmeztetés: Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a Предупреждение: Изключете машината и dugót, mielőtt a beállítást, karbantartást vagy cserét извадете щепсела, преди да извършвате каквито и elvégezné, vagy mielőtt a fűrészlapot kicserélné.
  • Page 186 Fig. 21 Rezanje rubova i traka, sl. 21 Alat: List kružne pile za precizne rezove Radni ciklus: Montirajte vodilicu s donjom površinom trake za zaustavljanje ili koristite pomoćni graničnik. Uradak vodite potisnim štapom sve dok kraj uratka ne dođe u zonu noža za razdvajanje. Pazite da ne dođe do prevrtanja dugih uradaka na kraju postupka rezanja tako da koristite produžetak radnog stola.
  • Page 187 Рязане на ръбове и ивици, фиг. 21 Élek és lécek vágása (ábra 21) Инструмент: Диск за циркуляр за фини разрези Eszköz: Körfűrészlap finom vágásokhoz Работна операция: Монтирайте ограничителя Működés: A vágási ütközőt az alacsony oldalával sz- с ниската опорна повърхност или използвайте erelje, vagy használjon kiegészítő...
  • Page 188 Neispravni spojni vodovi Na električnim spojnim vodovima često dolazi do oštećenja izolacije. Uzroci uključuju: • Tragovi od pritiskanja koji nastaju zbog provlačenja spojnih vodova kroz pritvorene prozore ili vrata. • Presavinuti dijelovi koji su nastali zbog nepropisnog pričvršćivanja i polaganja spojnih vodova. •...
  • Page 189 Неизправни свързващи електрически Sérült elektromos csatlakozóvezetékek проводници Elektromos kábelek szigetelése gyakran sérülést szen- Често се появяват повреди по изолацията на vedhetnek. свързващи електрически проводници. Okai lehetnek: Причините за това включват: • Összenyomás: a nyílászáró résein elvezetett kábelek • Места на притискане, когато...
  • Page 190 Preporučujemo blagi deterdžent za pranje suđa. Stroj ne smije doći u doticaj s vodom • Redovito provjeravajte list pile. Upotrebljavajte sa- mo oštre listove pile na kojima nema pukotina ni- ti izobličenja. Upotrebljavajte samo alate koji su u skladu s europskom normom EN 847-1. •...
  • Page 191 Препоръчваме мек препарат за миене на съдове. • Ellenőrizze a fűrészlapot rendszeresen. Csak jól Машината не бива да има контакт с вода. élezett, repedésmentes, nem elgörbült fűrészlapot használjon. Csak olyan szerszámokat használjon, • Проверявайте редовно режещия диск. amelyek megfelelnek az európai szabványnak EN Използвайте...
  • Page 195 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 197 Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Não deite ferramentas eléctricas no lixo den Hausmüll! doméstico! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/ De acordo cum a directiva europeia EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas und Umsetzung in nationales Recht e electrónicas usadas e a transposição müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge para as leis nacionais, as ferramentas getrennt gesammelt und einer...
  • Page 198 Elektricnega orodja ne odstranjujte s Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar hisnimi odpadki! sadzīves atkritumiem! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/ Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK EG o odpani elektricni in elektronski par elektrisko un elektronisko iekārtu opremi in z njenim izvajanjem v atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā...
  • Page 199 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 200 к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ts 25l