Scheppach mss 8 Traduction Du Manuel D'origine
Scheppach mss 8 Traduction Du Manuel D'origine

Scheppach mss 8 Traduction Du Manuel D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour mss 8:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Art.Nr.
mss 8
mss 10
490120850 | 06/2013
Kapp- und Zugsäge
DE
Original-Anleitung
Slide compound Mitre Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglets radiales
FR
Traduction du manuel d'origine
Pilarka do cięcia ukośnego i przycinania
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Serra de esquadria e de cortes circulares
PT
Tradução do manual de instruções original
Sega troncatrice e a trazione
IT
Traduzine dalle istruzioni d´uso originali
Sierra pendular con cubierta
ES
Traducción de la instrucción de original
Kapp- og gjerdesag
FI
Oversettelse fra original brukermanual
Kapp- og gjerdesag
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Kappe- og Geringssave med udtræck
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Kap- och stocksåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
4901204000
4901210000
Pokosová pila
CZ
Překlad z originálního návodu
Pokosová píla
SK
Preklad originálneho návodu na použitie
Čelilna in dvoročna žaga
SL
Prevod originalnih navodil za uporabo
Klizna kutna pila za složene kutove
HR
Prijevod originalnog priručnika s uputama
Комбиниран герунг циркуляр с изтегляне
BG
Превод на оригиналното ръководство
Ferăstrău pentru tăiere unghiulară şi finisare
RO
Traducere din manualul original de instructiuni
Kihúzható fejező és gérvávó fűrész
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Nurksaag
EE
Tõlge originaali manuaal
Skersavimo pjūklas
LT
Vertimas iš originalaus instrukcija
Leņķzāģis
LV
Tulkojums no oriģinālā pamācību
mss 8
mss 10

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach mss 8

  • Page 1 Art.Nr. mss 8 4901204000 mss 10 4901210000 mss 8 490120850 | 06/2013 mss 10 Pokosová pila Kapp- und Zugsäge Překlad z originálního návodu Original-Anleitung Pokosová píla Slide compound Mitre Saw Preklad originálneho návodu na použitie Translation from the original instruction manual Čelilna in dvoročna žaga...
  • Page 3 Kapp- und Zugsäge Pokosová píla 4-41 146-179 Slide compund Mitre Saw Čelilna in dvoročna žaga Scie à onglets radiales Klizna kutna pila za složene kutove Pilarka do cięcia ukośnego i przycinania Комбиниран герунг циркуляр с изтегляне 42-77 180-217 Serra de esquadria e de cortes circulares Ferăstrău pentru tăiere unghiulară...
  • Page 4 Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, •...
  • Page 5 Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new scheppach machine. avec votre nouvelle machine scheppach. Remarque: Advice: According to the applicable product liability law the man­...
  • Page 6 8 Fig. 1 Legende, Fig. 1 Zugschlitten Oberer Sägeblattschutz Unterer Sägeblattschutz-Klemmhebel Auslöseschalter Griff Motor Unterer Sägeblattschutz Sägeblatt mit Hartmetallspitze Anlagefläche 10 Verlängerungsstütze 11 Winkelskala 12 Handgriff 13 Tischeinlage 14 Drehtisch 15 Bolzenlöcher 16 Sockel 17 Spannbacke 18 Staubsack 19 Tragegriff...
  • Page 7 18 Collecteur de poussière 19 Handle 19 Poignée de transport 20 Laser 20 Laser 21 Table clamping handle 21 Presseur du table mss 8 mss 10 mss 8 mss 10 Scope of delivery Volume de livraison Mitre and Trim Saw Scie à...
  • Page 8: Allgemeine Hinweise

    Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß­ und Er­ satzteilen nur Original­Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre...
  • Page 9: General Notes

    œuvre par l’étude du guide d’utilisation. • Only use original scheppach parts for accessories as • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser well as for wearing and spare parts. Spare parts are que des pièces d’origine.
  • Page 10 Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren an Haarnetz. Benutzen Sie eine Schutzbrille – Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu­ genden Arbeiten. 10. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel – Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und be­ nutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steck­...
  • Page 11 to operate tool. lourds. N’utilisez pas des outils à des fins et pour des 12. Don’t overreach. Keep proper footing and balance travaux pour lesquels ils n’ont pas été conçus. Par at all times. exemple n’employez pas de scie à onglet pour couper 13.
  • Page 12 durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein­ und ausschalten lässt. 20. Achtung! – Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungs­...
  • Page 13 rough materials. avant de brancher l’outil au réseau électrique. • Whenever practicable, saw blades must be carried 17. Câble de rallonge pour l’extérieur in a container. – A l’extérieur, n’utilisez que des câbles de rallonge • The following can have an influence on dust develop­ homologués avec le marquage correspondant.
  • Page 14 rung der Geräuscheinwirkung) • Material des Werkstückes • Kraft, mit welcher das Werkstück gegen das Säge­ blatt geschoben wird. • Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutz­ einrichtungen und des Sägeblatts, sind so bald sie entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwort­ lichen Person zu melden.
  • Page 15 • Support long workpieces (e.g. with a roller table) to • S’assurer que la vitesse de rotation marquée sur prevent them sagging at the end of a cut. la lame est au moins égale à la vitesse de rotation marquée sur la scie. •...
  • Page 16 nung auf dem Typenschild des Gerätes mit der Netz­ spannung übereinstimmt. • Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, so verge­ wissern Sie sich, dass dessen Querschnitt für die Stromaufnahme der Säge ausreichend ist. Mindest­ querschnitt 1,5 mm2 . • Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwen­ den.
  • Page 17 used to cover the saw blade are in good working et sans particules détachées (par exemple: copeaux order. et restes de coupe). • Never wedge the hinged guard hood in open position. • Assurez un bon éclairage du poste du travail ou de Never dismantle the machine´s safety devices or put la salle.
  • Page 18 um sie sicher in der Hand zu halten. • Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, bei denen durch ein plötzliches Abrutschen eine oder beide Hände das Sägeblatt berühren könnten. • Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche Auflage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein kippen der Maschine zu vermeiden.
  • Page 19 • Never use light­duty machines for heavy­duty work. • L´opérateur doit être âgé d´au moins 18 ans ; les • Never use the cable for any purpose other than that apprentis d´au moins 16 ans, mais uniquement sous for which it is intended! surveillance.
  • Page 20 • Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jeder­ zeit das Gleichgewicht. • Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle Be­ schädigungen! • Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungs­ gemäße Funktion untersucht werden.
  • Page 21 pour empêcher que la pièce à travailler ne tremble ou ne se torde. • Assurez­vous que les morceaux coupés tombent laté­ ralement de la lame de scie, sinon il est possible qu’ils soient happés par la lame de scie et éjectés. Ceci pourrait entrainer des risques de blessures pour l’utilisateur mais aussi des dommages sur l’appareil qui ne relèvent pas du cadre de la garantie.
  • Page 22 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laserlicht Das in diesem System verwendete Laserlicht und die Laserstrahlung entsprechen der Klasse 1 mit einer Maxi­ malleistung von 390 µW und 650 nm Wellenlänge. Diese Laser stellen normalerweise keine optische Gefahr dar, obwohl das Starren in den Strahl zu einer Blitzerblindung führen kann.
  • Page 23 toutes les conditions nécessaires à un fonctionne­ ment parfait de l´outil. • Les dispositifs de sécurité et les pièces endomma­ gés doivent être dûment réparés ou échangés par un atelier spécialisé autorisé, sauf autre indication dans le mode d´emploi. • Faites échanger les interrupteurs endommagés par un atelier de service après­vente.
  • Page 24: Bestimmungsgemäße Verwendung

    robustes Werkstück ohne reflektierende Oberfläche ge­ richtet ist, das heißt: Holz oder Materialien mit rauer Oberfläche sind akzeptabel. Scheinendes, reflektieren­ des Blech oder ähnliche Materialien sind ungeeignet für Laser, weil die reflektierende Oberfläche den Strahl zur Bedienungsperson zurückwerfen könnte. • Tauschen Sie die Laserlichteinheit nicht gegen eine andere Type aus.
  • Page 25: Proper Use

    • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine operation and procedures. Arbitrary alterations to the scheppach uniquement par des personnes familiarisées machine release the manufacturer from all responsibil­ et qui sont informées des dangers inhérents. Toute ini­...
  • Page 26: Montage

    • Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell, was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt. • Beim Schneiden von Aluminium und Plastikmaterial verwenden Sie bitte immer Klemmen: die Teile, die gesägt werden sollen, müssen immer zwischen den Klemmen fixiert werden.
  • Page 27 gear such as a hair net and tight fitting work clothes. • Risques pour la santé provenant de la pièce à usiner • Saw dust and wood chips can be hazardous. Wear per- en mouvement rotatoire en raison des cheveux longs so nal protective gear such as safety goggles and a dust et de vêtements flottants.
  • Page 28: Einrichten Des Werkzeugs

    Einrichten des Werkzeugs Hinweis: Dieses Werkzeug wurde vor dem Versand im Werk genau jus tiert. Prüfen Sie für beste Ergebnisse die Genauig­ keit fol gender Einstellungen und korrigieren Sie sie bei Bedarf. Einstellung der Winkelanschläge auf 90° (Fig. 3) Fig. 3 •...
  • Page 29: Setting The Tool

    Setting the Tool Réglage de la scie Note: N. B.: This tool is accurately adjusted before shipping from the La scie a été ajustée avec précision en usine avant son factory. Check the following accuracy and readjust if nec­ expédition. Pour obtenir les meilleurs résultats, faire les essary in order to obtain the best results in operation.
  • Page 30 ren Sie bei Bedarf nach. Anschluß an die Stromquelle Prüfen Sie, daß die benutzte Stromquelle und Steckdo­ se mit Ihrer Kapp- und Gehrungssäge übereinstimmen. Schauen Sie sich das Typenschild am Motor oder die Nennleistung auf der Kapp- und Gehrungssäge an. Jeg­ liche Veränderungen müssen immer von einem qualifi­...
  • Page 31: Operating The Tool

    Connecting to the Power Supply Branchement de la scie Check that the power supply and outlet used are in ac­ S’assurer que le courant et la prise utilisée correspondent cordance with your mitre saw. Have a look at the rat­ à...
  • Page 32 WARNUNG! Um Unfälle durch herausgeschleudertes Material zu vermeiden, müssen Sie zur Vermeidung unvorhergesehe- ner Starts den Stecker der Säge aus der Steckdose ziehen und dann Kleinteile entfernen. Kappen (Fig. 6) • Schieben Sie den Schneidkopf zum Kappen so weit Fig. 6 wie möglich nach hinten und verriegeln Sie Schlitten 1 mit Klemmgriff 2.
  • Page 33 Chop Cut (Fig. 6) Coupe de refend (Fig. 6) • For chop cutting, slide the cutting head to the rear • Pour la coupe de refend, faire glisser la tête de coupe position as far as it will go, and lock the carriage 1 by vers l’arrière aussi loin qu’elle peut aller et bloquer le the lock handle 2.
  • Page 34 Inneneck Gehrungs­ 45°/ 45° rechts 0° 0° winkel 0°/45° Leisten­ Unterseite Unterseite Oberseite Unterseite position am Tisch am Tisch Anlage­ Anlage­ fläche fläche Fertigseite Schnitt Schnitt Schnitt Schnitt links von rechts von links von links von der Mar­ der Mar­ der Mar­...
  • Page 35 Outside Mitre Right at Left at 0° 0° Coin Angle 45° à 45° à 0° 0° corner angle 45° 45° extérieur droite gauche Moulding Bottom Bottom Bottom Position Dessous Dessous Dessous Dessus position against against against against de la contre le contre le contre le contre le...
  • Page 36 den Schneidkopf nach vorne gezogen haben. • Entriegeln Sie den Schlitten 1 mit Klemmgriff 2 und lassen Sie den Schneidkopfsatz frei laufen. (Fig. 6) • Bewegen Sie Gehrungsgriff und Schneidkopf gemäß den Verfahren für Gehrungs­ und Schrägschnitt in den gewünschten Gehrungs­ und Schrägwinkel. •...
  • Page 37 the cutting head to the front of the saw. tiré la tête de coupe vers l’avant de la scie. • Unlock the carriage 1 with the lock handle 2 and allow • Débloquer le chariot 1 à l’aide de la manette de blo­ the cutting head assembly to move freely.
  • Page 38 Fig. 7 Auswechseln der Sägeblätter, Fig. 7 WARNUNG: Vor dem Austausch von Sägeblättern müssen Sie den Schalter abstellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, damit Sie sich durch einen ungewollten Start der Maschine keine Verletzungen zuziehen. • Netzstecker ziehen. •...
  • Page 39: Entretien

    Replacing of the saw blades, Fig. 7 Remplacement de la lame (Fig. 7) Warning: Before replacing saw blades the switch must be Avertissement : Avant le remplacement de la lame, il convient turned off and the mains plug must be disconnected from the de placer l’interrupteur sur arrêt et débrancher la fiche d’ali- mains socket in order to avoid injuries by accidental start mentation de la prise de courant pour éviter des blessures...
  • Page 40: Elektrischer Anschluss

    wenn die Feder oder der Nebenschlußdraht verbrannt oder beschädigt sind, müssen Sie beide Bürsten ersetzen. Wenn die Bürsten nach dem Ausbau für einsatzfähig be­ funden werden, können Sie sie wieder einbauen. m Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos- sen.
  • Page 41: Electrical Connection

    spring or shunt wire is burned or damaged, replace both ducharbon ou si le ressort ou le fil de dérivation est brûlé brushes. If the brushes are found serviceable after remov­ ou endommagé, remplacer les deux balais. Si, après les ing, reinstall them.
  • Page 42 Szanowni Klienci! Życzymy Państwu wiele przyjemności i powodzenia w pracy z nową maszyną scheppach. Informacja: Zgodnie z przepisami dot. odpowiedzialności za produkt, producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody w urządzeniu lub spowodowane przez to urządzenie w przypadku: • nieprawidłowej obsługi, •...
  • Page 43 Stimato Cliente, Estimado cliente, Desejamos­lhe uma experiência agradável e bem sucedi­ Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la Sua da na utilização da sua nova máquina scheppach. nuova macchina scheppach. Advertência: Avvertenza: De acordo com a lei de responsabilidade do produto apli­...
  • Page 44 8 Zapoznaj się ze swoją nastawną pilarką ukosową rys.1 / Fig. 1 (rys. 1) Ssanie nastawu Osłona górnego brzeszczotu Dźwignia blokady osłony dolnego brzeszczotu Przełącznik uruchomienia Uchwyt Silnik Osłona dolnego ostrza Dysk tnący Tungsten wykończony węglikiem Prowadnica 10 Wspornik rozszerzenia (opcjonalny) 11 Skala cięcia ukośnego...
  • Page 45 18 Sacchetto della polvere 19 Cabo 19 Maniglia di trasporto 20 Laser 20 Laser 21 Manípulo da braçadeira da mesa 21 Morsa mss 8 mss 10 mss 8 mss 10 Capacidade de fornecimento Contenuto confezione Serra de esquadria e de cortes...
  • Page 46: Wskazówki Ogólne

    • Dopuszcza się stosowanie wyłącznie oryginalnych ak- cesoriów, części zużywających się oraz zamiennych scheppach, które są dostępne u Państwa specjali- stycznego dealera. • W zamówieniach należy podać nasze numery części, a także typ i rok produkcji urządzenia.
  • Page 47: Avvertenze Generali

    • Come accessori, ricambi e componenti soggetti a usura, • Utilize apenas peças originais da scheppach para aces­ utilizzare solo pezzi originali. I ricambi sono disponibili sórios, peças de desgaste e sobresselentes. Peças so­...
  • Page 48 używać pilarki tarczowej do ścinania drzew lub obci- nania gałęzi. Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą. - Nie należy nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Mogą one zostać wciągnięte przez ruchome części. Przy pracy na wolnym powietrzu zalecane są gumowe rękawice i antypoślizgowe obuwie. W przypadku długich włosów używać...
  • Page 49 – Não use vestuário largo ou jóias, pois podem all’aria aperta si raccomanda di portare guanti in prender­se nalguma peça móvel. Nos trabalhos de gomma e scarpe tali da non poter scivolare. Con exterior aconselha­se o uso de luvas de borracha e capelli lunghi usare apposita rete.
  • Page 50 czają oraz czy nie są uszkodzone. Wszystkie czę- ści muszą być właściwie zamontowane i zapewniać działanie wszystkich części urządzenia. Uszkodzo- ne element zabezpieczające i części naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym serwisie lub wymie- niać, o ile nie podano inaczej w instrukcji obsługi. Uszkodzone przyciski muszą...
  • Page 51 danificados devem ser convenientemente reparados sostituiti da un Centro Assistenza. Non usi apparec­ ou substituidos pelo competente serviçio de assis­ chi coninterruttore che non possa essere inserito e tència. Também os interruptores de comando devem disinserito. ser substituidos peio competente servico de assis­ 20.
  • Page 52 2. Konserwacja i serwis • Następujące czynniki mogą zwiększać wpływ hała- su na użytkownika. - Rodzaj brzeszczotów piły (np. brzeszczoty piły zmniejszające oddziaływanie hałasu) - Materiał, z którego zrobiony jest obrabiany przed- miot - Siła, z jaką obrabiany przedmiot przesuwany jest do brzeszczotu piły.
  • Page 53 2. Reparação e manutenção 2. Manutenzione e revisione • As seguintes condições podem influenciar os efeitos • Le seguenti condizioni possono influire sullo svilup­ do ruído no operador. po di rumore per l utilizzatore ­ Tipo de lâmina de sera (por ex discos de sera para ­...
  • Page 54 • Nie używać piły do cięcia drewna opałowego. • Uwaga! Obracający się brzeszczot piły może spo- wodować niebezpieczeństwo zranienia dłoni i pal- ców. • Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy napię- cie na tabliczce znamionowej urządzenia jest zgod- ne z napięciem znamionowym sieci. •...
  • Page 55 • Cuidado! O disco de serra em rotação pode ferir tensione di rete corrisponda alla tensione indicata seriamente as mãos e os dedos. sulla targhetta del modello. • Antes da colocação em funcionamento, verifique se • Se fosse necessario un cavo di prolunga, allora as­ a tensão na placa de características do aparelho sicurarsi che la sua sezione sia idonea al flusso di coincide com a tensão da rede.
  • Page 56 ce należy niezwłocznie wymienić. • Nie należy ciąć przedmiotów, które są za małe, żeby trzymać je w dłoni. • Unikać niewłaściwych pozycji rąk, w przypadku któ- rych nagłe ześlizgnięcie się rąk może doprowadzić do kontaktu ręki lub rąk z brzeszczotem piły. •...
  • Page 57 ser desmontados nem inutilizados. in mano. • Os dispositivos de protecção danificados ou defeitu­ • Evitate di porre le mani in luoghi instabili, dove ci si osos devem ser imediatamente substituídos. può ferire, scivolando con una o entrambi le mani, •...
  • Page 58 przeznaczony! • Dbać o pewną postawę ciała i zachowywać równo- wagę podczas pracy. • Kontrolować urządzenie pod kątem ew. uszkodzeń! • Dalsze użycie urządzenia jest możliwe tylko wtedy, gdy elementy zabezpieczające funkcjonują bez za- rzutu. • Skontrolować, czy lekko uszkodzone części nie mają...
  • Page 59 • A serra de corte transversal tem que ser ligada a da 230 V con contatto di terra e con una protezione uma tomada de 230 V com protecção à massa e que minima di 10 A. possua uma protecção por fusível mínima de 10 A. •...
  • Page 60 centa. • Wiązkę lasera zawsze powinno się kierować na obra- biany element, a nigdy w kierunku osoby czy innego obiektu. • Wiązka lasera nie może być celowo kierowana w stro- nę osób. Nie może ona być skierowana w oczy osoby przez dłuższy czas niż...
  • Page 61: Utilização Adequada

    a pessoas. Não deve ser apontado aos olhos de uma le seguenti disposizioni relative alla sicurezza: pessoa por mais de 0,25 segundos. • Il laser deve essere utilizzato e sottoposto a interventi • Certifique­se sempre que o feixe laser é direccionado di manutenzione solo in conformità...
  • Page 62: Pozostałe Zagrożenia

    m Pozostałe zagrożenia Maszyna została skonstruowana z zastosowaniem najnowszych technologii i zgodnie z uznanymi za- sadami bezpieczeństwa pracy. Mimo to mogą jednak wystąpić inne zagrożenia. • Należy obrabiać wyłącznie wybrane kawałki drewna bez defektów, takich jak: sęki gałęzi, pęknięcia na kra- wędziach, pęknięcia na powierzchni.
  • Page 63: Outros Perigos

    m Outros perigos m Rischi residui A máquina foi construída segundo tecnologia moderna de La macchina è stata costruita secondo le conoscenze tec­ acordo com normas de segurança reconhecidas. Alguns ris- niche e le regole riconosciute relative alla sicurezza. Inoltre cos remanescentes podem, contudo, ainda existir.
  • Page 64 m Montaż rys.2 / Fig. 2 UWAGA! Dla Państwa własnego bezpieczeństwa, ni- gdy nie można podłączać wtyczki do gniazda zasila- nia przed ukończeniem wszystkich kroków montażu i zapoznaniem się i zrozumieniem instrukcji bezpie- czeństwa i obsługi. Podnieść pilarkę z opakowania i umieścić ją na swoim stanowisku pracy.
  • Page 65: Allestimento Dell'utensile

    m Montagem m Montaggio ATENÇÃO! Para sua prórpia segurança, nunca ligue a ficha ATTENZIONE! Per la propria sicurezza inserire la spina à tomada até que todas as etapas de montagem estejam nella presa solo al termine di tutte le fasi di montaggio concluídas e tenha lido e compreendido as instruções de e dopo avere letto e compreso le avvertenze relative alla segurança e utilização.
  • Page 66 Regulacja promienia lasera (rys. 5) rys.5 / Fig. 5 • W celu skalibrowania wiązki lasera należy użyć półki (o wymiarach około 200 mm x 300 mm). Zaznaczyć linię odpowiedniego kąta i umieścić półkę na po- wierzchni stołu. • Następnie należy wyrównać oznakowanie na środku względem ostrza piły i przymocować...
  • Page 67 Calibração da linha do laser (fig. 5) Regolazione della linea laser (Fig. 5) • A fim de calibrar o feixe de laser use uma prateleira • Per regolare il raggio laser usare una tavoletta (c. 200 (aprox. 200mm x 300 mm). Marque uma linha em ân­ mm x 300 mm).
  • Page 68: Obsługa Narzędzia

    Obsługa narzędzia OSTRZEŻENIE! Nigdy nie podłączać wtyczki do gniazdka źródła zasilania do czasu ukończenia wszystkich instalacji i regulacji i przeczytania oraz zrozumienia instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i obsługi. Podstawowa obsługa nastawnej pilarki ukosowej • Zawsze używać zacisku 17 do utrzymywania mocno obrabianego elementu.
  • Page 69 Utilizar a ferramenta Azionamento dell’utensile ADVERTÊNCIA! Nunca ligue a ficha à tomada de electricidade ATTENZIONE! Non collegare mai la spina a una fonte di antes de todas as instalações e ajustes estarem concluídos corrente prima di avere terminato le installazioni e le e de ter lido e compreendido as instruções de segurança regolazioni e avere letto e compreso le avvertenze relative e utilização.
  • Page 70 Ustawienia Pozycja pionowa (tył Pozycja pozioma (tył listwy jest ustawiony na listwy jest ustawiony płasko na ograniczniku) płasko na stole) Wydłużenie ogranicznika Blisko do ostrza Daleko od ostrza Kąt cięcia 0° 45° Pozycja listwy Lewa strona Prawa Lewa strona Prawa strona strona Róg we-...
  • Page 71 Regulações Posição vertical (A Posição horizontal (A Regolazioni Posizione perpendicolare Posizione orizzontale (la (la parte posteriore dello parte posteriore dello traseira do molde fica traseira do molde fica zoccolo è posizionata di zoccolo è posizionata di plana contra a tabela) plana sobre a mesa) piatto sulla superficie di piatto sul banco)
  • Page 72 Cięcie z nastawieniem OSTRZEŻENIE: 1. Nie można nigdy pociągać głowicy tnącej i obra- cającego się ostrza w kierunku do siebie podczas cięcia. Ostrze może wskoczyć na górę obrabianego elementu powodując, że głowica tnąca i obracające się ostrze odskoczą w tył. 2.
  • Page 73 Corte cruzado Taglio con funzione di trazione ADVERTÊNCIA: ATTENZIONE: 1. Nunca puxe o conjunto da cabeça de corte e lâmina gi- 1. Non tirare mai verso di sé il gruppo della testa di taglio ratória para si durante o corte. A lâmina pode tentar subir o e la lama rotante durante il funzionamento della sega.
  • Page 74 rys. 7 Fig. 7 Wymiana dysków tnących, rys. 7 Ostrzeżenie: w celu uniknięcia obrażeń wskutek przypadkowego rozruchu maszyny, przed wymianą dysków pilarki, przełącznik musi był wyłączony a wtyczka wyjęta z gniazdka sieciowego. • Wyjąć wtyczkę maszyny z gniazdka. • Ustawić jednostką tnącą na pozycję “cięcie ukośne”. •...
  • Page 75 Substituição das lâminas da serra, Fig. 7 Sostituzione delle lame della sega, Fig. 7 Advertência: Antes de substituir as lâminas da serra o in- ATTENZIONE: Prima della sostituzione della lama della sega terruptor deve ser desligado e a ficha deve ser desligada si deve spegnere l’interruttore e staccare la presa dalla da tomada, para evitar lesões provocadas pelo arranque corrente, per evitare infortuni derivanti dall’accensione ac-...
  • Page 76: Podłączenie Elektryczne

    lub, gdy sprężyna lub boczne druciki zostaną spalone lub uszkodzone, należy wymienić obie szczotki. Jeżeli okaże się, że szczotki nadają się do użytku po ich wyjęciu, moż- na je zainstalować ponownie. m Podłączenie elektryczne Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do pra- Podłączenie do sieci po stronie klienta jak i użyte przedłużacze muszą...
  • Page 77: Collegamento Elettrico

    danificado, substitua ambas as escovas. Se as escovas fo­ o quando la molla o il cavo di derivazione sono bruciati ram consideradas utilizáveis após a remoção, reinstale­as. o danneggiati, sostituire entrambe le spazzole. Se dopo avere smontato le spazzole si accerta che sono ancora utilizzabili, è...
  • Page 78 Estimado cliente Le deseamos una gran satisfacción y éxito cuando trabaje con su nueva maquina scheppach. Advertencias El fabricante de este aparato no se responsabiliza de los daños que este aparato pueda causar o que surjan en él, cuando: • Se le dé un uso inadecuado, •...
  • Page 79 Arvoisa asiakas, Kjære kunde, Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä uuden schep­ Vi håper at arbeidet med deres nye scheppach maskin pach­koneenne käytössä. vil gi glede og godt resultat. Anvisning: Huomioitava: Produsenten av dette verktøy er etter gjeldende lovverk Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan vas­...
  • Page 80 8 Leyenda, Fig. 1 Fig.1/Kuva. 1 Carro Protección superior de la hoja de la sierra Asa de la protección inferior de la hoja de la sierra Interruptor Motor Protección inferior de la hoja de la sierra Sierra con punta de metal endurecida Dispositivo de referencia 10 Prolongación de los apoyos...
  • Page 81 17 Kiinnitysistukka 17 Klemme 18 Pölypussi 18 Søppelpose 19 Kantoripa 19 Håndtak 20 Laser 20 Laser 21 Kiristinkahva 21 Klemhåndtak mss 8 mss 10 mss 8 mss 10 Leveringsomfang Toimitus sisältää Katkaisu- ja vetosaha Kapp- og gjerdesag Pienosat Smådeler Käyttöohjeet...
  • Page 82: Advertencias Generales

    Advertencias generales • Compruebe todas las piezas después de desempaque­ tarlas por si están dañadas por el transporte. Si hay alguna debe comunicarlo inmediatamente al repartidor. No se aceptarán ninguna reclamación después. • Compruebe el envío en su integridad. • Familiaricese con el aparato mediante las instrucciones de uso antes de correr algún riesgo.
  • Page 83: Yleiset Ohjeet

    Vaihto­osat saatte scheppach • Bruk kun originaldeler til forbruks- og reservedeler. -kauppiaaltanne. Reservedeler fås ved henvendelse til scheppach for­ • Antakaa tilatessanne artikkelinumeromme sekä tiedot handler. koneen tyypistä ja valmistusvuodesta. • Oppgi artikkelnummer så vel som maskintype og pro­...
  • Page 84 largo, téngalo recogido. Lleve garfas de protección – Utilice tambien una mascarilla si el trabajo eje­ cutado produce polvo. 10. Cuide el cable de alimentación. – No lleve la máquina por el cable ni tire de él para desconectarla de la base en enchufe. Preserve el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
  • Page 85 Pida johto pois kuumuudesta, oljysta ja teravista kablet mod stærk varme, olie og skarpe kanter. reunoista. 11. Sørg for at sikre værktøjet 11. 11. Turvallinen työskentely – Benyt en opspændingsanordning eller en skru­ – Kayta puristimia tai ruuvipenkkia tyostettavan kap­ estik til at holde værktøjet fast.
  • Page 86 de mando defectuoso debe ser reemplazado por un taller del servicio postventa. No utilice ninguna máqui­ na cuyo interruptor no pueda abrir y cerrar el circuito correctamente. 20. ¡Atención! – El uso accesorios y acoplamientos distintos de los mencionados en el manual de instrucciones o reco­ mendados en el catálogo del fabricante de la maquina, puede significarle un riesgo de lesiones personales.
  • Page 87 1. Turvatoimenpiteet • Ei saa kayttaa vaantyneita tai vahingoittuneita sa­ 22. Tilslut støvudsugningsanordningen hanteria. ­ Hvis der findes anordninger for tilslutning af stø­ • Vaihda loppuun kulunut poydan sisake uuteen. vudsugningsanordninger, skal De sikre Dem, at disse • Kayta ainoastaan valmistajan suosittelemia sahante­ er tilsluttet og anvendes.
  • Page 88 ­ Material de la pieza ­ Fuerza que se ejerce para desplazar la pieza contra la hoja de la sierra. • Los fallos en la máquina, incluyendo los dispositi­ vos de protección y las hojas de sierra, se deberán comunicar de inmediato a la persona responsable de la seguridad.
  • Page 89 • Konetta kayttavan henkilon tulee olla riittavan hy­ vendes, indstilles og betjenes. vin koulutettu koneen kasittelyn, saadon ja kayton • Brug kun savklinger, som er ordentligt skarpede. suhteen. • Det maksimale omdrejningstal, som star angivet pa • Kayta ainoastaan oikein teroitettuja sahanteria. savklingen, ma ikke overskrides.
  • Page 90 coincida con la tensión de la red. • Si se precisa de una alargadera, asegurarse de que la sección de la misma sea suficiente para el consumo de corriente de la sierra. • Sección mínima: 1,5 mm2 . • Utilizar el tambor de arrollamiento de cable sólo estando el cable completamente desenrollado.
  • Page 91 moottorin pysaytyksen jalkeen painamalla sita si­ fylder EN 847­1:2003. vusuuntaan. • Defekte savblade skal omgående udskiftes. • Asenna sahaan vain hyvin teroitettu, lohkeilematon • Brug ingen savblade, der ikke opfylder specifikatio­ ja muotonsa pitanyt sa hantera. nerne, der fremgår af denne instruktionsbog. •...
  • Page 92 • Sustituir inmediatamente los dispositivos de segu­ ridad dañados o defectuosos. • No cortar ninguna pieza que sea tan pequeña que no se pueda sujetar de forma segura con la mano. • Evitar colocar las manos de manera que puedan entrar en contacto directo con la hoja de la sierra en caso de que resbalase de forma inesperada.
  • Page 93 leen valittomasti korjaus­ tai huoltotoiden paatyttya. er afsluttet. Valmistajan turvallisuus­, tyo­ ja huolto maarayksia • Producentens sikkerheds­, arbejds­ og serviceinstruk­ seka teknisissa tiedoissa annettuja valimatkoja on tioner samt de mål, der er anført i de tekniske speci­ noudatettava. fikationer, skal overholdes. •...
  • Page 94 • No utilizar una sierra de menor potencia a la reque­ rida para realizar trabajos pesados. • ¡No utilizar el cable para fines distintos a los es­ pecificados! • Adoptar una posición segura y guardar en todo mo­ mento el equilibrio. •...
  • Page 95 Turvallisuusohjeet laservaloa varten værn. Tässä laitteessa käytetty laservalo ja lasersäteily on luo­ • Kontroller værktøjsledningen / forlængerledningen kan 2 mukainen, ja sen enimmäisteho on 390 µW ja for skader. aallonpituus 650 nm. Yleensä laser ei ole vaaraksi sil­ • Savklinger skal håndteres med handsker. mille, vaikkakin säteeseen katsominen saattaa aiheuttaa •...
  • Page 96 con las instrucciones del fabricante. • Apunte el láser sólo a la pieza de trabajo, y nunca hacia una persona u otro objeto. • El haz láser no debe ser apuntado deliberadamente hacia personas. No debe ser apuntado hacia los ojos de una persona durante más de 0,25 segundos.
  • Page 97: Määräysten Mukainen Käyttö

    m Määräysten mukainen käyttö m Bruk i overensstemmelse med forskrifter Kone on voimassaolevan EY konedirektiivin mukainen. • Konetta tulee käyttää vain teknisesti virheettömissä olosuhteissa siihen tarkoitukseen, johon se on suunni­ Maskinen imøtekommer gyldige retningslinjer for EU mas- teltu, turvaohjeet ja vaarat huomioiden ja käyttöohjeita kiner.
  • Page 98 • No cargue la máquina sin necesidad: cuanta más pre­ sión al cortar más se deteriora la hoja de la sierra, lo que conlleva una degradación de la calidad del fun­ cionamiento de la máquina, del tratamiento y de la precisión del corte.
  • Page 99 • Älkää rasittako konetta tarpeettomasti: liian kova pai­ • Belast ikke maskinen unødig: for sterkt trykk under ne sahatessa vahingoittaa sahanterää nopeasti, mikä saging ødelegger sagbladet raskere, noe som fører til johtaa koneen suoritustehon alenemiseen sekä sahaus­ dårligere ytelse og snittnøyaktighet. tarkkuuden vähenemiseen.
  • Page 100 0º. • Fije un transportador universal en el dispositivo de referencia y en la hoja de la sierra. • Desatornille el tornillo cuando la hoja de la sierra no roce el transportador. • Ajuste el dispositivo de referencia de tal modo que el transportador lo toque completamente.
  • Page 101 • Asettakaa työtaso niin, että se osuu kokonaisuudessaan det har en skjæringsvinkel på 0°. kulmamittariin, kiinnittäkää ruuvit uudelleen. • Plasser en universalvinkelmåler på anleggsflaten og sagbladet. • Løsne skruene når sagbladet ikke berører vinkelmåle­ ren. • Still inn anleggsflaten slik at den berører vinkelmåler. Laserlinjan kalibrointi (Kuva 5) Fest skruene igjen.
  • Page 102 Funcionamiento ¡ATENCIÓN! Nunca conecte el enchufe a la corriente antes de terminar la instalación y ajustes, y haya leído y entendido las normas de seguridad y funcionamiento. Funcionamiento básico de la sierra ingletadora con sierra pendular. • Utilice siempre una mordaza de sujeción para ajustar correctamente la pieza de trabajo 17.
  • Page 103: Laitteen Käyttö

    Laitteen käyttö Verktøyets drift HUOMIO! Älkää koskaan liittäkö pistoketta virtalähteeseen ADVARSEL! Koble aldri støpselet til strømkilde før alle ennen kuin kaikki asennukset ja säädöt on suoritettu, ja installasjoner og innstillinger er avsluttet og sikkerhets­ olette lukenut ja ymmärtänyt turva- ja käyttöohjeet. og bruksanvisninger er lest og forstått.
  • Page 104 Moldura del zócalo • Los rodapiés pueden ser cortados de manera vertical al dispositivo de referencia u horizontalmente. Mire la siguiente tabla. Ajustes Posición vertical (zócalo Posición horizontal (el de atrás paralelo al zócalo de atrás queda dispositivo de referencia) paralelo a la mesa) Alargamiento del Cerca de la hoja de la...
  • Page 105 Reunuslistat Sokkelgesims • Jalkalistat on mahdollista leikata vakaasuoraan työta­ • Gulvlister kan sages loddrett på anleggsflaten eller flat solla tai laakana pöydällä. Tutustukaa taulukkoon. på bordet. Se tabellen. Säädöt Vaakasuora asento Pystysuora asento Innstillinger Loddrett stilling Vannrett stilling (kääntöpuoli (kääntöpuoli laakana (Listens bakside ligger (Listens bakside ligger vaakasuoraan...
  • Page 106 Fig. 6a / Kuva 6a Corte con movimiento, Fig.6a ATENCIÓN: 1. No cubra nunca el cabezal cortante ni la hoja de la sierra rotativa mientras este cortando. La hoja de la sierra po- dría salirse de la pieza de trabajo, por lo que el cabezal cortante y la hoja de la sierra rotativa son empujadas hacia atrás.
  • Page 107 Leikkaus vetotoiminnolla, Kuva 6a Snitt med trekkfunksjon, Fig.6a HUOMIO: ADVARSEL: 1. Älkää koskaan vetäkö leikkuupäätä ja pyörivää sahante- 1. Dra aldri kappehodeinnretningen og det roterende sagblad rää itseänne kohti sahatessa. Sahanterä voi tarttua työstettä- til deg under saging. Sagbladet kan klatre på arbeidsstyk- ket og forårsake at kappehodet og det roterende sagbladet vään kappaleeseen, jolloin leikkuupää...
  • Page 108 Fig. 8 / Kuva 8 • Desconectar el enchufe. • Colocar la unidad de sierra en posición “modo mi­ tra”. • Desbloquear la protección móvil de la hoja de sierra (7) presionando la traba 3 (Fig. 1). • Levante a la vez la protección de la hoja de sierra (7) para liberar la hoja de sierra (8).
  • Page 109 • Irrota verkkopistoke. • Still sagenheten i stillingen ”gjæringsdrift”. • Aseta sahausyksikkö asentoon ”Pilkkomiskäyttö”. • Lås opp det bevegelige sagbladdekslet (7) ved å trykke • Avaa liikutettavan sahanterän suojan (7) lukitus pai­ på stopperen (3) (Fig. 1). namalla sulkua 3 (Kuva 1). •...
  • Page 110: Conexión Eléctrica

    m Conexión eléctrica El motor eléctrico está listo para su puesta en marcha. La conexión cumple las correspondientes disposiciones de la Asociación de Electrotécnica, Electrónica y Tecnologías de la Información y del Estándar Industrial Alemán. La conexión a la red por parte del usuario y la cargadera deben cumplir estas disposiciones.
  • Page 111 m Sähkökytkennät m Strømtilkobling Laitteeseen kuuluva sähkömoottori on asennettu käyttöval- Den installerte elektromotoren er klar til bruk. Tilkobling miina. Kytkentä vastaa soveltuvia VDE- ja DIN -määräyksiä. stemmer overens med VDE- og DIN-bestemmelser. Asiakkaan verkkokytkennän, kuten käytetyn jatkojohtimen Kundens strømtilbobling så vel som benyttet skjøteled­ tulee olla määräysten mukaiset.
  • Page 112 • Uhensigtsmressig behandling. • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. • Reparation udført af ikke autoriseret personale. • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach originale reservedele. • Utilsigtet anvendelse af udstyret. • Udfald i elektriske installationer ved manglende iagt- ta gel se af de deco 401 elektriske forskrifter og VDE­...
  • Page 113 Bäste kund, Vážený zákazníku, Přejeme Vám úspěšné pracovní zkušenosti s vaším no- Vi önskar er mycket glädje och framgång i arbetet med er vým strojem od společnosti scheppach. nya scheppach maskin. Upplysning: Doporučení: Záruku nelze uplatnit u výrobce v případech, že poškoze- Apparatens tillverkare ansvarar inte, enligt gällande lag...
  • Page 114 8 Kend din kap- og geringssav (Fig. 1) Fig.1/obr. 1 Trækslæde Øverste klingeskærm Låsestang til underste klingeskærm Udløserkontakt Håndtag Motor Underste klingeskærm Klinge med tungsten karbidstålskær Afskærmning 10 Forlængerstøtte (valgfrit) 11 Geringsskala 12 Håndgreb 13 Bænkindsats 14 Drejebænk 15 Bolthuller...
  • Page 115 15 Díry na šrouby 18 Dammpåse 16 Základna 19 Bärhandtag 17 Svorka 20 Laser 18 Pytel na odštěpky 21 Klämgrepp 19 Rukojeť mss 8 mss 10 20 Laser Leveransomfattning 21 Upínací rukojeť Kap- och stocksåg Detaljer mss 8 mss 10 Bruksanvisning Rozsah dodávky...
  • Page 116: Sikkerhedshenvisninger

    • Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt for at blive fortrolig med maskinen, inden du tager den i brug. • Brug kun originale dele som tilbehør og slid- og re­ servedele. Reservedele kan købes hos din scheppach­ forhandler. • Ved bestillinger bedes du oplyse artikelnumre samt maskinens type og byggeår.
  • Page 117: Obecné Informace

    • Använd endast originaldelar som tillbehör såväl som vid slitage­ och reservdelar. Reservdelar finner ni hos • Příslušenství používejte pouze originální od firmy scheppach, stejně tak náhradní díly a spotřební ma- er scheppach­fackhandlare. teriál. Náhradní díly najdete u svého scheppach do- •...
  • Page 118 – Løft ikke værktøjet i kablet, og træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet. Beskyt kablet mod stærk varme, olie og skarpe kanter. 11. Sørg for at sikre værktøjet – Benyt en opspændingsanordning eller en skru­ estik til at holde værktøjet fast.
  • Page 119 än vad som rekommenderas i denna instruktion 20. Pozor! eller i scheppach katalog kan innebära risk för per­ sonskada. - Pro Vaší vlastní bezpečnost používejte jen příslu- šenství a přídavné přístroje, které jsou udány v ná- 21.
  • Page 120 modsat fald kan der hænde en ulykke for brugeren. 22. Tilslut støvudsugningsanordningen ­ Hvis der findes anordninger for tilslutning af stø­ vudsugningsanordninger, skal De sikre Dem, at disse er tilsluttet og anvendes. Særlige sikkerhedsanvisninger 1. Sikkerhedsforanstaltninger • Deforme eller revnede savklinger må ikke anvendes. •...
  • Page 121 nebo v katalogu doporučených nástrojů nebo přís- Särskilda säkerhetsanvisningar -lušenství, může pro Vás znamenat osobní nebez- 1. Säkerhetsåtgärder pečí úrazu. 21. Opravy jen od odborného elektrikáře • Deformerade eller skadade sågklingor får inte an­ - Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bez- vändas.
  • Page 122 • Operatoren skal vare skolet i, hvordan maskinen an­ vendes, indstilles og betjenes. • Brug kun savklinger, som er ordentligt skarpede. • Det maksimale omdrejningstal, som star angivet pa savklingen, ma ikke overskrides. • Anvend kun afstandsskiver og spindelringe, som eg­ ner sig til det af producenten angivne formal.
  • Page 123 met ar tillracklig. ni a nikdy nepouživat pro manipulaci nebo transport ochranna zařizeni. • Anvandaren maste ha fatt tillracklig utbildning for att kunna anvanda, stalla in och manovrera mas­ • Pilu použivat pouze tehdy, nachazi-li se v dobrem kinen. stavu a je řadně udržovana. •...
  • Page 124 deformeringer. • Der må kun anvendes værktøj til maskinen, der op­ fylder EN 847­1:2003. • Defekte savblade skal omgående udskiftes. • Brug ingen savblade, der ikke opfylder specifikatio­ nerne, der fremgår af denne instruktionsbog. • Sørg for, at pilen på savbladet peger samme vej som pilen på...
  • Page 125 • Montera endast in vassa, sprickfria och ej deforme­ • Překontrolujte síťový přívod. • Nepoužívejte chybná nebo poškozená napájecí ve- rade sågklingor. • Endast verktyg som motsvarar EN 847:1:2003 får dení. användas vid maskinen. • Pracoviště udržujte bez dřevných odpadů a povalu- jících se dílů.
  • Page 126 monteres igen, når reparationer og servicearbejde er afsluttet. • Producentens sikkerheds­, arbejds­ og servicein­ struktioner samt de mål, der er anført i de tekniske specifikationer, skal overholdes. • Overhold de gængse bestemmelser til forebyggelse af ulykker og andre alment anerkendte sikkerheds­ tekniske regler.
  • Page 127 síťovou zástrčku - Před zapnutím překontrolujte, liga skydds­ och säkerhetsanordningar monteras fast på nytt. jestli jsou klíče a nastavovací nástroje odstraněny. • Tillverkarens säkerhets­, arbets­ samt serviceanvis­ • Při opuštění pracoviště vypnout motor a vytáhnout síťovou zástrčku. ningar samt måtten som anges i förteckningen över •...
  • Page 128: Korrekt Anvendelse

    • Brug beskyttelsesbriller. • Støvfremkaldende arbejde kræver brug af ånded­ rætsværn. • Kontroller værktøjsledningen / forlængerledningen for skader. • Savklinger skal håndteres med handsker. • Gem vejledningen Tilføjende sikkerhedsanvisning til laserlys Det i dette system anvendte laserlys og laserstrålingen, modsvarer Klasse 2 med en maksimumsydelse på 390 μW og 650 nm bøljelængde.
  • Page 129: Bestämmelseenlig Användning

    svänga armen vid geringssågning har fästs säkert. ocele. • Dbát na to, aby bylo zařízení na otáčení ramena při • Bär handskar när du hanterar sågklingor. pokosovém řezání bezpečně upevněno. • Förvara säkerhetsanvisningarna på ett säkert ställe. • Při práci kolmo dávat pozor. •...
  • Page 130 Egne foretagne ændrin­ ger ved maskinen fritager producenten for hæftelse for heraf resulterende skader. • scheppach-drejemaskinen må kun anvendes med pro­ ducentens original­tilbehør og original­værktøj. m Restrisici Maskinen er bygget efter den nyeste tekniske standard og de anerkendte sikkerhedstekniske regler.
  • Page 131: Övriga Risker

    rozměrech musí být dodrženy. • Maskinen får endast nyttjas, skötas och repareras av • Relevantní předpisy prevence vzniku úrazu a další uznané technicko-bezpečnostní pravidla musí být také personer som är förtrogna med den och är informerade dodržovány. om farorna. Egenmäktiga förändringar på maskinen un­ dantar tillverkaren ansvaret för skador som ett resultat •...
  • Page 132 m Montering ADVARSEL! For din egen sikkerheds skyld, må stikket ikke Fig. 2 / obr. 2 tilsluttes el-forsyningen før alle monteringstrinene er fuld- endte, og før du har gennemlæst og forstået alle sikkerheds- og betjeningsinstruktionerne. Installation af støvposen (Fig. 2) •...
  • Page 133: Nastavení Přístroje

    m Montáž m Installation VAROVÁNÍ! Pro osobní bezpečnost nikdy nepřipojuj- VARNING! För er egen säkerhet, stick i stickproppen i vägg- uttaget först när alla monteringssteg är avslutade och ni te ke zdroji, dokud není dokončena kompletace a do- har läst och förstått säkerhetsupplysningar och bruksan- kud nejsou proškoleny všechny osoby o provozních pokynech a bezpečnostních předpisech.
  • Page 134: Betjening Af Værktøjet

    Bemærk venligst: Du kan justere laserlinjen, så den forløber ved siden af eller i midten af snittet. • Kærvskruerne skrues fast igen og efterjusteres ved be­ hov. Tilslutning af el-forsyningen Kontrollér at den anvendte strømforsyning og tilslutnings­ sted svarer til geringssavens. Check enten på motorens mærkeplade eller på...
  • Page 135 beakta att: laserlinjen kan justeras på så sätt att denna jeho linie v souběhu s naznačenou linií. Upozornění: Linii laseru můžete kalibrovat tak, aby bě- löper på sidan om eller i mitten av snittet. žela po straně řezu nebo v jeho ose. •...
  • Page 136 skal saven tages ud af stikket for at hindre utilsigtet start, hvorefter de små stykker materiale fjernes. Huggeskæring (Fig. 6) Fig. 6 / obr. 6 • Ved huggeskæring, skubbes skærehovedet så langt bagud som muligt, hvorefter slæden 1 låses med lå­ sehåndtaget 2.
  • Page 137 VARNING! För att undvika skador av genom utslungat material odpojte pilu, aby se náhle nespustila, odstraňte malé kousky materiálu. måste ni ta ut sågens stickpropp ur väggkontakten för und- vikande av oförutsedd start och därefter avlägsna detaljer. Kapa (Fig. 6) •...
  • Page 138 Ydreste Gerings­ 45° Højre 45° 0° 0° hjørne vinkel side Venstre side Støb­ Bunden Bunden Bunden Toppen nings­ position arbejds­ arbejds­ afskærm­ afskærm­ bænken bænken ningen ningen Færdig Hold til Hold til Hold til Hold til side venstre højre højre højre side af side af...
  • Page 139 Vnější roh Úhel Doprava Doleva na 0° 0° Ytterhörn Gerings­ 45° höger 45°/0°/ 0° 0° pokosu na 45° 45° vinkel 45° List­ Undersida Undersida Undersi- Ovansidan Pozice Spodek Spodek Spodek Vrch proti position på bordet på bordet dan av av anligg­ lišty na stole na stole...
  • Page 140 Fig. 6.1 / obr. 6.1 taget langsomt nedad, hvorved der skæres gennem arbejdsemnets forkant. • Flyt langsomt savhåndtaget mod afskærmningen for at fuldende skæringen. • Slip afbryderen og lad klingen stoppe inden skæreho­ vedet hæves. Normal dybdeindstilling ill. 6.1 Savefunktion 5 mm under bordpladen. (Skære arbejds­ materialer over.) Dybdeanslag (1) ved kabinettet.
  • Page 141 • Jakmile pila dosáhne plné rychlosti, stlačte pomalu framkant. • Rör såggreppet långsamt i riktning mot anliggningsytan madlo pily dolů, řežte přední hranu zpracovávaného kusu. och fullända skärningen. • Pomalu tlačte madlo směrem k vodítku, dokončete • Släpp kontakten och sågbladet stanna innan ni lyfter řez.
  • Page 142: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse ADVARSEL: For din egen sikkerheds skyld, skal afbryderen slukkes og stikket skal tages ud af el-forsyningen, inden din kap- og geringssav vedligeholdes eller smøres. Almindelig vedligeholdelse Brug med jævne mellemrum et klæde til at fjerne sav­ smuld og støv fra maskinen. For at forlænge værktøjets driftstid, skal de roterende dele smøres en gang om må­...
  • Page 143: Elektrisk Anslutning

    Údržba Underhåll VAROVÁNÍ: Pro vaši vlastní bezpečnost, vypněte pilu VARNING: Stäng av och dra ut stickproppen ur strömkällan för er egen säkerhets skull innan ni sköter eller smörjer er a odpojte ze zásuvky před provedením údržby nebo kap- och geringssåg. promazání.
  • Page 144 ska der. Sørg for, at el­kablet ikke er forbundet med strøm nettet under kontrollen. EI­tilslutningskabler skal opfylde de gældende VDE­ og DIN­bestemmelser. Brug kan til­ slut ningskabel med betegnelsen H 07 RN. Forskrifteme kræver, at typebetegnelsen er påtrykt kableme. Een-fasemotor •...
  • Page 145 Elektriska anslutningsledningar måste motsvara de till­ Elektrické připojovací kabely musí být v souladu s předpi- sy platnými ve vaší zemi. lämpliga VDE­ och DIN­bestämmelserna. Använd en­ dast anslutningsledningar med märkningen H 07 RN. Ett påtryck av typbeteckningen på anslutningskabeln är en bestämmelse.
  • Page 146 Vážený zákazník, Želáme Vám veľa spokojnosti a úspechu pri práci s no- vým scheppach strojom. Upozornenie: Výrobca tohto prístroja neručí, podľa platných predpisov týkajúcich sa záruky na výrobok, za škodu vzniknú na tomto prístroji či týmto prístrojom: • neodborným zachádzaním, •...
  • Page 147 Spoštovani kupec, Poštovani korisniče, želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z našim želimo vam ugodan i uspješan rad s vašim novim strojem novim strojem Scheppach. tvrtke scheppach. OB VESTILO : Savjet: V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proiz- Sukladno odgovarajućem...
  • Page 148 Poznaj svoju Pullover pokosovú pílu (Obr. 1) mss 8 Fig. 1 Pullover preprava Horný kryt kotúča Blokovacia páka dolného krytu kotúča Spínač Rukoväť Motor Dolný kryt kotúča Hrot noža z karbidu volfrámu Ohrada 10 Predĺženie podpory (možné) 11 Pokosová mierka 12 Rukoväť...
  • Page 149 18 Vreća za prašinu 19 Nosilni ročaj 19 Ručka 20 Laser 20 Laser 21 Vpenjalni ročaj za mizo 21 Ručka za stezanje stola mss 8 mss 10 mss 8 mss 10 Obseg dostave Što se isporučuje Čelilna in dvoročna žaga...
  • Page 150: Bezpečnostné Upozornenie

    • Skontrolujte, či je zásielka kompletná. • Pred použitím sa zoznámte s prístrojom na základe návodu na použitie. • Používajte iba originálne scheppach doplnky, puzdro či súčiastky. Súčiastky získate od vášho scheppach- dealera. • Pri objednávke uveďte naše číslo výrobku, ako aj typ a rok výroby prístroja.
  • Page 151: Opće Napomene

    Splošna obvestila Opće napomene • Pri odstranjevanju embalaže preverite ali deli stroja • Nakon što ste raspakirali stroj, provjerite ima li bilo niso utrpeli morebitnih poškodb pri transportu. V pri- kakva oštećenja koja su mogla nastati prilikom meru kakršnih koli nepravilnosti nemudoma obvestite •...
  • Page 152 vlasy, používajte sieťku na vlasy. Používajte ochranné okuliare. Pri prašných prácach používajte dýchaciu masku. 10. Nepoužívajte kábel na iné účely. Nenoste váš elek- trický prístroj zavesený za elektrický kábel a nepou- žívajte ho aby ste ním vytiahli zástrčku zo zásuvky. Chráňte elektrický...
  • Page 153 Uporabljajte zaščitna očala zvadili utikač iz utičnice. Čuvajte kabel od vrućine, pri delih, kjer je veliko prahu, uporabljajte masko za ulja i oštrih ivica. 11. Pričvrstite izradak dihanje. 10. Ne uporabljajte kabla za opravila, za katera ni na- Koristite stezne naprave ili škripac za pričvršćenje i menjen.
  • Page 154 porúčané a uvádzané výrobcom prístroja. Použitie obrábacích nástrojov alebo príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v návode na obsluhu alebo v katalógu, môže pre vás osobne znamenať vznik eventuálneho nebezpečenstva zranenia. 21. Opravy smú byť vykonávané len odborným elektro- technikom. Tento elektrický prístroj je v súlade s prí- slušnými bezpečnostnými smernicami.
  • Page 155 Zaradi uporabe drugačnih orodij ali pribora, kot so za elektrotehniku, inače postoji opasnost od nezgo- navedeni v navodilih za uporabo ali v katalogu, se da za korisnika. 22. Priključite napravu za usisavanje prašine lahko poškodujete. 21. Popravlja naj le električar. Kada ima priključak za naprave za usisavanje To električno orodje ustreza ustreznim varnostnim prašine, uvjerite se da su iste priključene i da se...
  • Page 156 3. Bezpečná prevádzka • Vyberte pilovy kotuč vhodny pre rezany material. • Kapovaciu/tesarsku/pokosnu pilu nikdy nepouživať na rezanie inych materialov ako su uvedene vyrob- com. • Pri transporte stroja sa musia použivať vylučne len transportne pripravky a v žiadnom pripade sa ne- smu použivať...
  • Page 157 • Pri transportiranju stroja uporabljajte samo trans- za korištenje, podešavanje i rukovanje strojem. portne priprave in nikoli ne uporabljajte zaščitne • Koristite samo pravilno nabrušene listove pile. Pridržavajte se maksimalnog broja okretaja navede- opreme za ravnanje s strojem ali za transport stroja. •...
  • Page 158 • Pri práci používajte vhodný pracovný odev! • Široký odev alebo šperky môžu byť zachytené rotu- júcim pílovým listom. • Obsluhujúca osoba nesmie byť mladšia ako 18 ro- kov, učni vo veku nad 16 rokov môžu zariadenie po- užívať len v prítomnosti dozoru. •...
  • Page 159 • Ne uporabljajte pomanjkljivih ali poškodovanih • Osigurajte da je strelica na listu pile u skladu s stre- električnih priključnih kablov. licom na uredjaju. • Uvjerite se da list pile ni u kojem položaju ne dira • Delovni prostor naj bo čist in brez lesnih odpadkov ter naokrog ležečih predmetov.
  • Page 160 dochádzalo ku jeho kývaniu alebo pretáčaniu. • Postarajte sa o to, aby sa mohli odrezky odstraňovať nabok od pílového listu. • V opačnom prípade je možné, že budú zachytené a vymrštené rotujúcim pílovým listom. • Nikdy nerežte viaceré obrobky súčasne. •...
  • Page 161 priključni kabel iz električnega omrežja. prikladnom napravom za usisavanje. • Predelave, nastavljanje, merjenje in čiščenje iz- • Pila se mora priključiti na utičnicu od 230 V s zaštitnim kontaktom, s osiguranjem od najmanje vajajte samo pri izključenem stroju, t.p. poteg nite električni priključni kabel iz električnega omrežja.
  • Page 162: Použitie Podľa Určenia

    kom servise. • Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušnými bezpečnostnými smernicami. • Opravy smie vykonávať len odborný elektrotechnik, ktorý použije originálne náhradné diely, v opačnom prípade môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby. • Opotrebovanú stolovú vložku vymeniť. • Nepoužívať...
  • Page 163: Namenska Uporaba

    45° in 90°. drugu stvar. • Po potrebi na novo nastavite glavo žage. • Laserska zraka se ne smije namjerno biti usmjerena • Zamenjajte vložek mize. na ljude. On ne smije trajati dulje od 0,25 e su usmje- • Ne uporabljajte listov žage iz hitro obdelanega jekla. reni na osobe oka.
  • Page 164 vedomými osobami, ktoré si sú plne vedomé prísluš- ných rizík v prevádzke stroja. Akékoľvek funkčné po- ruchy, najmä tie, ktoré ovplyvňujú bezpečnosť stroja, by preto mali byť okamžite odstránené. • Akékoľvek iné použitie prekračuje oprávnenia. Výrob- ca nie je zodpovedný za akékoľvek škody vyplývajúce z neoprávneného použitia, za riziko je výlučne zodpo- vedný...
  • Page 165: Ostala Tveganja

    upotrebe i uputama koje su određene u priručniku za rad, stroj smiju upotrebljavati samo osobe koje vode vplivajo na varnost, morate (dati) takoj odpraviti! računa o sigurnosti i koje su svjesne rizika koje donosi • Vsaka vrsta uporabe, ki presega opisano, velja za ne- rad na ovom stroju.
  • Page 166 stroja vždy používajte nástroje, odporúčané v tejto príručke. • Vždy udržujte ruky v bezpečnej vzdialenosti od pra- covnej plochy, keď stroj beží; pred vykonaním úkolov akéhokoľvek druhu, uvoľnite hlavný vypínač, ktorý sa nachádza na rukoväti, takže vypnite stroj. m Montáž VAROVANIE! Pre vašu vlastnú...
  • Page 167 • Uporabite orodje, ki je priporočeno v tem priročniku. • Uvijek koristite alate preporučene u ovom priručniku S tem dosežete, da vaša čelilna žaga doseže opti- kako bi stroj za odsijecanje radio na najbolji način. malno moč. • Tijekom rada stroja šake držite dalje od područja rada, •...
  • Page 168 Fig. 4 Nastavenie uhlových stopok na 45° (Obr. 4) • Pre nastavenie uhlovej stopky na 45° pohybujte reza- cou hlavou doľava a nastavte skrutku (4) kľúčom Allen dokiaľ nedosiahnite 45° pozíciu na stupnici (3). Nastavenie ohrady • Znížte rezaciu hlavu a stlačte blokovací kolík. Uistite sa, že stôl je v 0 pokosové...
  • Page 169 Nastavitev kotnega omejevalnika na 45° (slika 4) Postavljanje kutnih graničnika na 45° (sl. 4) • Za nastavljanje omejevalnika pri 45° morate rezalno • Ako kutni graničnik želite postaviti na kut od 45°, glavo premakniti v levo in z inbus ključem nastavljati pomaknite reznu glavu ulijevo i imbus ključem vijak (4), dokler na skali (3) ne dosežete položaja 45°.
  • Page 170: Použitie Nástroja

    • Nájdite a označte štyri skrutkové otvory na stole. • Vyvŕtajte diery do stola ø 10 mm vrtákom, • Priskrutkujte pokosovú píla na stôl skrutkami, pod- ložkami a maticami. Všimnite si, že nie sú dodávané so strojom. Použitie nástroja VAROVANIE! Pre vašu vlastnú bezpečnosť, nikdy ne- zapojte zástrčku do zásuvky zdroja napájania, kým nie sú...
  • Page 171 • Poiščite štiri odprtine za sornike in jih označite na klo- • Pronađite i označite četiri otvora za vijke na stolu. • Izbušite stol svrdlom ø 10 mm, • Luknje v delovni klopi izvrtajte s svedrom ø 10 mm. • Stegnite kutnu pilu na stol vijcima, podložnim •...
  • Page 172 Kombinovaný rez • Kombinovaný rez je kombináciou pokosového a šik- mého rezu. Pozri vyššie na uvedené postupy na im- plementáciu tohto rezu. Základné tvarovanie • Základné tvarovanie môže byt rezané proti ohrane, alebo rovne na stole. Postupujte podľa nižšie uvede- nej tabuľky.
  • Page 173 Kombinirani rez Složeni rez • Kombinirani rez je kombinacija zajeralnega in • Složeni rez je kombinacija reza pod kutom i reza pod poševnega reza. Pri takem rezanju si oglejte zgoraj nagibom. Pogledajte gornje postupke za izvođenje opisan postopek. ovog reza. Podstavek Podna letvica •...
  • Page 174 Poznámka: • Tieto špeciálne stopky nemôžu byť použité s 45° ko- runným tvarovaním. • Vzhľadom k tomu, že väčšina izieb nemá uhly presne 90°, je nutné jemné ladenie a vždy testujte rez k po- tvrdeniu správnych uhlov Fig. 6a Pullover rez VÝSTRAHA: Nikdy neťahajte rezaciu hlavu a otáčajúci sa kotúč...
  • Page 175 Napotek: Napomena: • Teh posebnih omejevalnikov ne morete uporabljati s • Ovi posebni graničnici ne mogu se koristiti za stropnu 45° okrasnimi stropnimi letvami. letvicu od 45° . • Ker večina sob nima točno 90° kota, je potrebno • S obzirom da većina prostorija nema kutove od točno natančno nastavljanje.
  • Page 176 Preprava nástroja • Uvoľnite pokosové blokovacie koliesko a otočte stôl úplne vpravo. Zamknite stôl na 45° pokosový uhol. • Zatlačte rezaciu hlavu dozadu a zaistite prepravu. • Znížte rezaciu hlavu a zatlačte blokovací kolík. • Prenášajte tuto pokosovú pílu za vestavanú rukoväť a bočnú...
  • Page 177 Nošenje stroja Prenošenje alata • Odvijte gumb za zajeralni zaklep in obrnite mizo po- • Otpustite ručicu za fiksiranje rezanja pod kutom i ok- polnoma v desno. Mizo zaklenite v zajeralnem kotu renite stol do kraja udesno. Učvrstite stol pod oštrim 45°.
  • Page 178: Elektrické Pripojenie

    Inšpekcia kefy Skontrolujte kefy motoru po prvých 50 hodinách prevádz- ky nového stroja alebo po inštalácii novej sady kefiek. Po prvej kontrole ich preskúšajte každých 10 hodín pre- vádzky. Keď je uhlík opotrebovaný na 6 mm na dĺžku, alebo v prí- pade, že je pružinový...
  • Page 179: Električni Priključek

    Pregledovanje ščetk Provjera četkica Pri novem stroju in po montaži novih motornih ščetk mo- Provjerite četkice motora nakon prvih 50 sati upotrebe rate te preveriti po prvih 50 obratovalnih urah. Po prvemu novog stroja ili nakon ugradnje novog kompleta četkica. preverjanju morate pregledovanje izvajati vsakih 10 ur.
  • Page 180 Уважаеми клиенти, honnú jednotku s prepínačom. Желаем Ви приятна и успешна работа с Вашата нова машина scheppach. ЗАБЕЛЕЖКА: Съгласно приложимите закони за отговорност за продукт, производителят на уреда не поема отговорност за повреди по продукта или за повреди, причинени от продукта, възникнали поради: •...
  • Page 181 Stimate client, KEDVES VÁSÁRLó! Vă dorim o experienţă de lucru plăcută şi profitabilă cu Kellemes és sikeres használatot kívánunk az új noua dumneavoastră maşină scheppach. SCHEPPACH gépéhez! Recomandare Kedves Vásárló! În conformitate cu legea în vigoare privind garanţia pro- A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében dusului, producătorul acestui dispozitiv nu este răspun-...
  • Page 182 8 Fig. 1 Запознаване с Вашия герунг циркуляр с изтегляне (фиг. 1) Шейна за изтегляне Горен предпазител на диска Лост за фиксиране на долния предпазител на диска Пусков спусък Дръжка Двигател Долен предпазител на диска Диск с волфрам-карбидни зъби...
  • Page 183 19 Szállító fogantyú 18 Sac colector de praf 20 Lézer 19 Mâner 21 Asztalrögzítő fogantyú 20 Laser 21 Mâner de prindere masă mss 8 mss 10 mss 8 mss 10 A szállítási csomag része Indicatori de livrare Kihúzható fejező és gérvágó fűrész Ferăstrău pentru tăiere unghiu-...
  • Page 184: Обща Информация

    Обща информация • След разопаковане проверете всички части за евентуални повреди от транспортирането. В случай на оплаквания, уведомете доставчика незабавно. Всякакви оплаквания, направени по-късно, няма да се приемат. • Цялостта на пратката трябва да бъде проверена при получаване. • Прочетете ръководството внимателно, за да се...
  • Page 185: Általános Utasítások

    • Mielőtt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a készül- cu dispozitivul înainte de utilizarea acestuia. ékkel, gondosan elolvasva az utasításokat. • Utilizaţi numai piese originale scheppach, atât pentru • Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy pótalkatrésze- piesele uzate, cât şi pentru cele de schimb. Piesele de ket használjon.
  • Page 186 Носете подходящо работно облекло -Не носете дълги дрехи или украшения. Те могат да бъдат захванати от подвижни части. При работа на открито се препоръчват гумени ръкавици и устойчиви на плъзгане обувки. При дълга коса носете мрежичка за коса. Използвайте защитни очила -При...
  • Page 187 în piesele ce rotesc. La lucrări de executat în aer megfeleloe munkaruhát. liber se recomandă îmbrăcarea unor mânuși de Ne viseljünk túl boe ruhát, vagy ékszereket, ezeket a cauciuc și încălţămintei antiderapante. Părul berendezés mozgó részei bekaphatják. Ha a szabadban lung va fi ascuns sub o plasă. dolgozunk, célszeræ gumikesztyæt használni és olyan 9. Purtaţi ochelarii de protecţie cipoet hordani, amely munka közben nem csúszhat ki. Folosiţi o mască de protecţie a respiraţiei la lu- Hosszú...
  • Page 188 от съответната сервизна работилница, ако в ръководствата за експлоатация не е посочено друго. Повредените прекъсвачи трябва да бъдат сменяни в сервизната работилница. Не използвайте уреди, при които прекъсвачът не може да се включва и изключва. 20. Внимание! -За Вашата собствена сигурност използвайте само принадлежности...
  • Page 189 Întrerupătoarele defecte trebuie să fie înlocuite zunk. Ne használjuk a berendezést, ha nem tudunk a într-un atelier Service. Nu folosiţi sculele unde munkára koncentrálni. întrerupătorul nu poate fi pornit sau oprit.RO 18. Ellenoerizzük a berendezést, nem találhatók-e rajta 20. Atenţiune! sérülések. Pentru securitatea Dvs.! Folosiţi numai acceso- - Ha ilyeneket találtunk, akkor a készülék további riile și ansamblele suplimentare numite în in- használata eloett gondosan gyoezoedjünk meg arról, strucţiunea de exploa-tare sau recomandate sau...
  • Page 190 2. Поддържане в изправност и обслужване • Следните условия могат да повлияят на шумо- вите въздействия върху обслужващото лице. • Вид на циркулярния диск (напр. Циркулярни дискове за намаляване на шумовото въздей- ствие) • Материал на заготовката • Сила, с която заготовката се прибутва към циркулярния...
  • Page 191 răstrău. • Kesztyűket hordani a fűrészlapokkal és durva • Erorile la maşină, inclusiv ale dispozitivelor de pro- munkaanyagokkal való dolgozásnál. A fűrészlapokat, tecţie şi ale pânzei de ferăstrău trebuie anunţate amikor csak lehetséges egy tokoban kell hordani. persoanei responsabile cu siguranţa de îndată ce •...
  • Page 192 4. Допълнителни указания • Издърпвайте мрежовия щепсел при всяка работа по настройката и поддръжката. Предайте указанията за безопасност на всички лица, които работят с машината. Не използвайте циркуляра за рязане на дърва за отопление. Внимание! Поради въртящия се циркулярен • диск...
  • Page 193 asiguraţi-vă că secţiunea transversală a acestuia munkadarabrészket el, ameddig a gép fut és a este suficientă pentru preluarea curentului necesar fűrészagregátum még nincs nyugalmi állapotban. ferăstrăului. • Ügyelni arra, hogy a gép amikor csak lehetséges • Secţiunea minimă 1,5 mm2. mindig fel legyen erősítve egy munkapadra vagy •...
  • Page 194 приспособ- • ления трябва да се сменят незабавно. Не режете заготовки, които са твърде малки, за да ги държите здраво в ръка. Избягвайте непохватните позиции на ръцете, при които посредством внезапно подхлъзване едната или двете ръце биха могли да докос- нат циркулярния диск. •...
  • Page 195 (masă, capră, etc.) pentru a evita bascularea ma- forgatja arról, hogy a fěrészlap semmilyen állásban şinii. sem érinti meg a forgóasztalt. A fěrészfejet adott • Piesele de prelucrat rotunde cum ar fi tijele de dibluri esetben újból beállítani. etc., trebuiesc prinse întotdeauna cu un dispozitiv •...
  • Page 196 защитно зануляване), с минимално обезопа сяване от 10 A. Не използвайте машини с малка мощност за тежки работи. Не използвайте кабела за цели, за които не е предназначен! Погрижете се за стабилния стоеж и пазете по всяко време равновесие. Проверете инструмента за...
  • Page 197 grijă dispozitivele de protecţie sau părţile uşor dete- berendezést. riorate în ceea ce priveşte funcţionarea ireproşabilă • A zárt termekben történô üzemeltetés csakis egy şi corectă. megfelelô elszívóberendezéssel engedélyezett. • Verificaţi dacă toate componentele în mişcare func- • A fejezôfěrészt egy 230 V-os védôérintkezôs, le- ţionează...
  • Page 198: Употреба По Предназначение

    човек за повече от 0,25 секунди. • Винаги се уверявайте, че лазерният лъч е насочен върху здрава заготовка без отразяваща повърхност. Това означава, че дървесина и материали с грапава повърхност са допустими. Гладки, отразяващи плочи или подобни материали не са подходящи за лазера, тъй като отразяващата повърхност...
  • Page 199: Utilizarea Corespunzătoare

    suprafaţă reflectorizantă ar putea reflecta raza de megfelelően lehet használni és karbantartani. operator. A sugarat közvetlenül csak a munkadarabra irányítsa, • Nu înlocuiţi unitatea laser de la un alt tip. és soha ne valaki vagy valami másra. Reparaţiile trebuie să fie reparate de către A lézersugarat közvetlenül emberre ne irányítsa. A 0,25 producător sau de un contractor autorizat.
  • Page 200: Остатъчни Рискове

    m Остатъчни рискове Машината е изградена при използване на модерни технологии в съответствие с признатите правила за безопасност. Въпреки това, все още съществуват някои остатъчни рискове. • Обработвайте само отбрана дървесина без дефекти, като напр.: чепове, пукнатини по ръбовете, пукнатини по повърхността. Дървесината с...
  • Page 201: Fennmaradó Kockázatokról

    m Alte pericole m Fennmaradó kockázatokról Maşina a fost construită folosind tehnologia modernă în A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok conformitate cu regulile de securitate recunoscute. Mai szerint lett legyártva, azonban néhány fennmaradó pot exista însă şi alte pericole. kockázat léphet fel az alkalmazása során.
  • Page 202 m Монтаж ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За Ваша собствена безопасност, никога не включвайте щепсела в контакта, докато всички стъпки от монтажа не бъдат завършени и не сте прочели и разбрали инструкциите за безопасност и работа. Извадете циркуляра от опаковката и го поставете върху Вашата работна маса. Монтиране...
  • Page 203 m Asamblarea m Szerelés ATENŢIE! FIGYELEM! Kerülje el az elektromos kéziszerszám Pentru propria dumneavoastră siguranţă, nu conectaţi fi- akaratlan elindítását. A hálózati csatlakozó dugót a şa la reţeaua de energie electrică înainte ca asamblarea szerelés és az elektromos kéziszerszámon végzett să...
  • Page 204 Калибриране на лазерната линия (фиг. 5) Fig. 5 • За да калибрирате лазерния лъч, използвайте дъска (прибл. 200 мм x 300 мм). Отбележете линия под прав ъгъл и поставете дъската върху опорната повърхност на масата. • Сега подравнете маркировката, центрирана спрямо режещия...
  • Page 205 Calibrarea liniei laser (Fig. 5) Lézervonal beállítása (ábra 5) • Pentru a calibra raza laser, folosiţi o poliţă (de aprox. • Állítsa be a lézersugarat, vegyen méretet (kb. 200 200 mm x 300 mm). Marcaţi un unghi drept şi aşezaţi mm x 300 mm).
  • Page 206 Работа с инструмента ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никога не включвайте щепсела в контакта, докато всички монтажни стъпки и настройки не бъдат завършени и не сте прочели и разбрали инструкциите за безопасност и работа. Основни операции с комбинирания герунг циркуляр с изтегляне • Винаги използвайте скобата 17, за да закрепвате заготовката...
  • Page 207 Operarea maşinii Eszköz működése ATENŢIE! Pentru propria dumneavoastră siguranţă, nu FIGYELEM! Soha ne csatlakoztassa az áramfor- conectaţi fişa la reţeaua de energie electrică înainte ca ráshoz a csatlakozót, amíg minden szerelés és beállí- instalarea şi ajustările să fie complete şi înainte de a fi tás be nem fejeződött és a biztonsági és használati citit şi de a fi înţeles toate instrucţiunile de siguranţă...
  • Page 208 Рязане на подови первази • Подовите первази могат да се режат вертикално срещу ограничителя или легнали върху масата. Следвайте таблицата по-долу за справки. Настройки Вертикално Хоризонтално положение положение (Гърбът на перваза (Гърбът на перваза е е легнал към легнал върху масата) ограничителя) Удължаваща...
  • Page 209 Formarea plintei Szegély vágás • Plinta poate fi tăiată vertical pe grilaj sau întinsă pe • A szegélyléceket függőlegesen a vágási ütközőn vagy masă. A se vedea tabelul de mai jos. az asztal lapján lehet vágni. Lásd a táblázat alapján: Setări Poziţie verticală...
  • Page 210 Забележка: • Тези специални ограничители не могат да се използват с таванни первази на 45°. • Тъй като повечето помещения нямат ъгли от точно 90°, налага се фина настройка и винаги извършвайте пробен разрез, за да установите точните ъгли. Рязане с изтегляне Fig.
  • Page 211 Notă Megjegyzés: • Aceste dispozitive de blocare speciale nu fot fi folosite • Ez a speciális gép nem használható 45 ° díszítő la 45° pentru tăierea frizelor. burkolat vágására. • Deoarece majoritatea încăperilor nu au unghiuri exac- • Mert a legtöbb szobában nincs pontos 90 °-os szög, te de 90°, se impun o ajustare şi o testare a tăierii ezért finom beállítás szükséges.
  • Page 212 Носене на инструмента • Разхлабете ръкохватката за фиксиране на ъгъла и завъртете масата докрай надясно. Фиксирайте масата под ъгъл 45°. • Избутайте режещата глава назад и фиксирайте шейната. • Спуснете режещата глава и натиснете блокиращия щифт. • Носете този герунг циркуляр за вградената дръжка за...
  • Page 213 A gép szállítása Transportul maşinii • Lazítsa meg a gérvágó fejet és fordítsa a fejet • Desfaceţi butonul de blocare unghi ascuţit şi întoarceţi egészen jobbra. Az asztalt fordítsa 45 °-os gérszög- masa spre dreapta. Blocaţi masa la 45° unghi ascuţit. be el.
  • Page 214: Електрическо Свързване

    Поддръжка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За Ваша собствена безопасност, изключете превключвателя и извадете щепсела от контакта, преди да извършвате поддръжка или смазване на Вашия герунг циркуляр. Обща поддръжка От време на време използвайте парче плат, за да избършете стърготини и прах от машината. Смазвайте въртящите...
  • Page 215: Conectarea Electrică

    Întreţinerea Karbantartás ATENŢIE! Pentru propria dumneavoastră siguranţă, Figyelmeztetés: Az Ön saját biztonsága érdekében, decuplaţi comutatorul şi scoateţi cablul din priză îna- kapcsolja ki a kapcsolót, és húzza ki a dugót az inte de a efectua întreţinerea sau lubrifierea ferăstră- aljzatból mielőtt a fejező és gérvágó fűrészén kar- ului.
  • Page 216 Монофазен двигател • Напрежението на мрежата трябва да отговаря на напрежението, посочено на типовата табелка върху двигателя. • Удължаващи кабели с дължина до 25 м трябва да са със сечение 1,5 мм2, а над 25 м – поне 2,5 мм2. Само...
  • Page 217 Motor cu o fază Váltó áramú motor • Voltajul principal trebuie să coincidă cu cel specificat • A tápegység 220-240 V-osnak /50 Hz-nek kell lennie. pe eticheta motorului. • Hosszabbító kábel hosszának 25 m-esnek, kereszt- • Prelungitoarele de până la 25 m trebuie să aibă secţi- metszetének min.
  • Page 218 Kallis klient soovime Teile meeldivat ja edukat töökogemust Teie uue Scheppachi masinaga. Soovitus: Vastavalt tootevastutuse seadusele ei vastuta antud seadme tootja kahjustuste eest, mis tulenevad sead­ mest või on sellega seotud juhul, kui esinevad järgnevad asjaolud: • sobimatu käsitsemine, • kasutusjuhendi mitte­järgimine, •...
  • Page 219 Godātais pircēj! linkime jums malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar Jū- Scheppach įrenginiu. su jauno Scheppach ierīci. Patarimas: Ieteikums Pagal šiam produktui taikomą teisinės atsakomybės įsta- Saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu attiecībā uz atbildī- bu par izstrādājumu šīs ierīces ražotājs nevar būt atbildīgs...
  • Page 220 15 Poldi augud 16 Alus 17 Klamber 18 Tolmukott 19 Käepide 20 Laser 21 Laua pingutuskäepide sl 10 lxu Fig. 1 mss 8 mss 10 Tarne ulatus Nurk­ ja trimmsaag Väikesed osad Kasutusjuhend Tehnilised andmed 254 mm 210 mm ø tera 30,0 mm ø...
  • Page 221 18 Dulkių maišas 18 Putekļu uztvērējmaiss 19 Rankena 19 Rokturis 20 Lazeris 20 Lāzers 21 Stalo spaustuvo rankena 21 Galda iespīlējuma skrūve mss 8 mss 10 mss 8 mss 10 Sudedamosios dalys Piegādes saturs Skersavimo pjūklas Leņķa un garināšanas zāģis Mažos dalys...
  • Page 222: Üldised Ohutusnõuded

    Üldised märkused • Peale masina lahtipakkimist kontrollige kõiki osasid transpordil tekkinud võimalike kahjustuste osas. Tarni­ jat tuleb kaebuste korral koheselt teavitada. Hilisemaid kaebusi ei võeta arvesse. • Kontrollige, kas tarne on täielik. • Lugege kasutusjuhendit, et tutvuda seadmega enne selle kasutamist. •...
  • Page 223: Bendroji Informacija

    • Lai iepazītu savu ierīci, pirms ierīces lietošanas izla- eksploatavimo instrukciją ir susipažinkite su įrenginiu. siet lietošanas instrukcijas. • naudokite tik originalius Scheppach priedus ir atsar- • Lietojiet vienīgi oriģinālos Scheppach piederumus, dil- gines detales. Atsarginių detalių galite įsigyti iš jūsų...
  • Page 224 ­ Ärge tostke tööriista juhtmest ning ärge kasutage juhet selleks, et pistik pistikupesast välja tommata. Kaitske kaablit kuumuse, oli ja teravate nurkade eest. 11. Kinnitage töödeldav detail Kasutage töödeldava detaili kinnihoidmiseks pitskru­ visid voi kruustange. Sellega püsib detail kindlamalt kinni kui käega hoides ning see voimaldab masinat molemaga käega juhtida.
  • Page 225 nėra skirtas 10. Neizmantojiet kabeli neparedzētiem mērķiem. - Neneškite įrankio laikydami jį už laido ir nenaudokite Nenesiet ierīci, turot aiz vada, un nelietojiet to, lai izvilktu kontaktdakšu no kontaktligzdas. Aizsargājiet laido, kad ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo. Apsau- gokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių paviršių. vadu no karstuma, eļļas un asām šķautnēm.
  • Page 226 rikud, vastasel juhul voivad kasutajaga onnetused juhtuda. 22. Ühendage tolmuimemisseadeldis Kui on olemas seadis tolmuimemisseadeldise ühen­ damiseks, kontrollige, kas need on ühendatud ja kas neid kasutatakse. Spetsiaalsed ohutusjuhised 1. Ohutusabinoud • Deformeerunud voi katkiseid saekettaid ei tohi kasu­ tada. Kulunud laud vahetage välja. •...
  • Page 227: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    asmeninės traumos pavojų. Šī elektroierīce atbilst attiecīgajiem drošības no- 21. Remonto darbus gali atlikti tik kvalifikuotas elektrikas teikumiem. Remontus drīkst veikt tikai elektrības - Šis elektrinis įrankis atitinka visus jam skirtus sau- speciālisti, pretējā gadījumā ar lietotāju var notikt gumo reikalavimus. Bet kokie remonto darbai turi būti nelaimes gadījumi.
  • Page 228 kasutamise, seadistamise ja käitamise alal. • Kasutage ainult nouetekohaselt teritatud saekettaid. • Arvestage saekettal märgitud suurimat lubatud pöör­ lemissagedust. • Kasutage ainult selliseid vaheseibe ja spindlirongaid, mis sobivad tootja poolt nimetatud otstarbeks. • Kui masin on varustatud laseriga, ei tohi seda laserit teist tüüpi laseri vastu vahetada.
  • Page 229 sumontuota atliekant kampinius pjūvius diskiniu pjūklu. zināšanām ierīces lietošanā, iestatīšanā un apkal- • Aplink mašiną esančios grindys turi būti lygios, pošanā. švarios ir be palaidų besimėtančių dalių, tokių kap • Izmantojiet tikai pienācīgi uzasinātas zāģa plātnes. skiedrų ir pjovimo atliekų. •...
  • Page 230 sutusjuhendis toodud andmetele. • Kontrollige, et nool saekettal langeks kokku seadmel asuva noolega. • Veenduge, et saeketas ei puutuks üheski asendis pöördlauda. • Seda saab kontrollida, kui pistik on vooluvorgust väl­ ja voetud, pöörates saeketast käsitsi asenditesse 45° ja 90°. •...
  • Page 231 • Atkreipkite dėmesį į variklio ir pjūklo geležtės suki- nedeformētas zāģa plātnes. mosi kryptį. • Darbā ar ierīci drīkst izmantot tikai instrumentus, kas atbilst EN 847-1:2003. • Pjūklo geležtė niekada negali būti sulaužyta šoninio kontrspaudimo, kuomet pavara yra išjungiama. • Bojātas zāģa plātnes nekavējoties jānomaina.
  • Page 232 • Ühendage iga töö puhul tolmuimemisseadeldis. • Kinnistes ruumides on töötamine lubatud ainult vasta­ va tolmuimemisseadme olemasolu korral. • Ühendage nurgasaag 230 V maandusega pistikupessa, mille minimaalne kaitse on 10 A. • Ärge kasutage väikese voimsusega masinaid rasketeks töödeks. • Ärge kasutage kaablit otstarvetel, milleks see ei ole ettenähtud! •...
  • Page 233 • Elektros instaliavimo, remonto ir priežiūros darbai • Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes no- gal būti atliekami tik ekspertų. rādījumi, kā arī tehniskajos parametros norādītie • Baigus remonto ar priežiūros darbus, visa apsauginė izmēri. ir saugos įranga turi būti nedelsiant sumontuota atgal. •...
  • Page 234 geldav plekk vms ei sobi laser, sest peegeldav pind võib kajastada tala operaatorile. • Ärge vahetage laser seadme teisele. Remont tuleb remontida tootja või volitatud töövõtja. Ettevaatust: võite kasutada ainult korra selles kasutusju­ hendis või reeglite kehtestamisel vahendeid ja menetlusi. Eiramine võib põhjustada ohtlikku kiirgust.
  • Page 235 Lazeris ir lazerinė spinduliuotėč naudojama šioje siste- • Lāzera jāizmanto un jāuztur saskaņā ar ražotāja moječ atitinka 1 klasės reikalavimus. Maksimali lazerio norādījumiem. galia 390 µW, bangos ilgis 650 nm. Nors paprastai la- • Saskaņot gaismu tikai uz darbu un nekad uz personu zeris nesukelia optinių...
  • Page 236 • Puit, mis ei ole õigesti kokku liimitud, võib töötlemi­ sest tuleneva kesktõukejõu tõttu laiali paiskuda. • Tehke töödetail nelinurkseks, asetage keskele ja kin­ nitage korralikult ennem töötlemist. Tasakaalustamata töödetailid võivad olla ohtlikud. • Pikad juuksed ja avar riietus võivad olla ohtlikud, kui töödetail pöörleb.
  • Page 237 Vis tik kai kurie pavojai gali išlikti. lumus. Tas var radīt apdraudējumu. • Gali būti apdirbama tik technologiškai atrinkta medie- • Nepareizi līmēta koksne apstrādes laikā, centrbēdzes na be defektų: šakų gumbų, briaunų įskilimų, pavir- spēku ietekmē, var sasprāgt gabalos. šiaus įskilimų.
  • Page 238 tatud. Kontrollige alljärgnevaid seadistusmäärasid ning tööks parimate tulemuste saavutamiseks seadistage need vajadusel ümber. Nurgapiirikute seadistamine 90° juurde (joonis 3) Fig. 3 • Vabastage nurgahoidja ja liigutage lõikepea äärmises­ se paremasse asendisse. Lukustage nurgahoidja (1). • Kasutage nurgamõõturit saetera 90° nurga seadista­ miseks laua suhtes.
  • Page 239 siekti geriausių pjovimo rezultatų patikrinkite žemiau pa- nīcas. Pārbaudiet zemāk norādīto iestatījumu precizitāti minėtus nustatymus ir, jei reikia, sureguliuokite iš naujo. un, ja nepieciešams vislabāko darba rezultātu sasnieg- šanai, mainiet regulējumu. Kampinių stabdiklių nustatymas 90° kampu (3 Pav.) 90° Leņķa atdures iestatīšana (3. attēls) •...
  • Page 240 vajaduse maandatud voolusüsteemi järele. HOIATUS! Hoiduge kokkupuutest pistikul olevate otsakutega, kui paigaldate pistikut vooluvõrgu pistikupesasse või eemal- date seda pesast. Kokkupuude põhjustab tõsise elektrišoki. Pikenduskaabli kasutamine Mistahes pikendusjuhtme kasutamine põhjustab mõnin­ gase võimsuse kao. Selleks, et kadu hoida madalal ning ära hoida ülekuumenemist ja võimalikku mootori ülekoor­...
  • Page 241: Darbas Su Įrankiu

    Šis prietaisas yra dvigubai izoliuotas, todėl jo nereikia triķim. įžeminti. Šī ierīce ir ar dubultu izolāciju, kas izslēdz nepieciešamī- ĮSPĖJIMAS! Venkite kontakto su elektros kištuko iš- bu pēc sazemētas elektroapgādes sistēmas. vadais, kai kišate į lizdą ar ištraukiate iš lizdo. Prisi- BRĪDINĀJUMS! Novērsiet saskares iespēju ar kon- lietus gali trenkti elektros smūgis.
  • Page 242 Tükelduslõikamine (joonis 6) • Tükelduslõikamise sooritamiseks libistage lõikepea ta­ Fig. 6 gumisse asendisse nii kaugele, kui see seda võimal­ dab, ja lukustage liugraam 1 lukustuskäepideme 2 abil. Nurklõikamine • Veenduge, et pikendusraam on kinnitatud õigesse asendisse. • Vabastage nurgiku lukustusnupp ja liigutage alusplaati soovitud nurgani.
  • Page 243 Įpjovų darymas (6 Pav.) Sagarināšana (6. attēls) • Norint daryti įpjovas, stumkite pjovimo galvutę iki galo • Lai veiktu sagarināšanu, pārvietojiet griezējmezglu kol sustos, ir užfiksuokite vežimėlį 1 fiksatoriumi 2. galējā vistālākajā pozīcijā un nospīlējiet slīdrāmi (1), izmantojot iespīlējuma skrūvi (2). Skersinis pjūvis Vertikālā...
  • Page 244 selt laeliistu 1 jaoks, st. 52° liistu tagaosa ja lapikpin­ na ülaosa vahel, mis paigutub vastu lage; 38° liistu tagaosa ja lapikpinna põhja vahel, mis paigutub vastu seina. Antud laeliistude lõikamiseks järgige näidiseks alltoodud tabelit. Seaded Vasak külg Parem külg Sisemine nurk Nurgiku 30°...
  • Page 245 tarp juostos nugaros ir viršutinio plokščio paviršiaus līstes veidam (1), t.i., veidojot 52° leņķi starp līstes lubose; 38° tarp apvado nugaros ir apatinės sienos aizmuguri un līstes augšējo plakano virsmu, kas pie- plokštumos. guļ griestu plaknei, un 38° leņķi starp līstes aizmuguri Vadovaukitės sekančia lentele lubų...
  • Page 246 Tavaline sügavuse seadistus Joonis 6.1 Fig. 6.1 Saagimisfunktsioon 5 mm allpool laua pealispinda. (eral­ di töödetailid.) Sügavuspiirik (1), mis külgneb korpusega. Stopp­kruvi (2) on kasutuses. Seadistuskruvil (3) ei ole funktsiooni. Muutlik sügavuse seadistus Joonis 6.2 Fig. 6.2 Saagimisfunktsioon lauapinnast üleval. (peitlõiked) Paigaldage sügavuspiirik (1) väljapoole.
  • Page 247 Įprastinio gylio nustatymas 6.1 Pav. Griezuma dziļuma regulējums pie maksimālā dziļuma Pjovimas 5 mm žemiau pjovimo stalo lygio (atskiri dirbi- (6.1. attēls) Griešanas funkcija griezumam 5 mm zemāk par galda niai) Gylio stabdis (1) korpuse. virsmu (pilnībā pārzāģētam zāģmateriālam). Naudojamas stabdžių varžtas (2). Dziļuma atdure (1) piespiesta pie korpusa.
  • Page 248 Laseri patareide vahetus (joonis 8) Fig. 8 • Eemaldage laseri patareipesa kate 1. Eemaldage mõ­ lemad patareid. • Vahetage mõlemad patareid välja sama või samaväärset tüüpi patareide vastu. Veenduge, et poolused asetuvad sarnaselt vanade patareidega samas suunas. • Sulgege patareipesa kate. •...
  • Page 249: Elektriskais Pieslēgums

    Lazerio maitinimo elementų keitimas (Pav. 8) Lāzera bateriju nomaiņa (8. attēls). • Nuimkite lazerio maitinimo elementų dalies dangtelį 1. • Noņemiet lāzera bateriju nodalījuma vāku (1). Izņe- Išimkite maitinimo elementus. miet abas baterijas. • Pakeiskite abu maitinimo elementus naujais tokio pa- •...
  • Page 250 üleastumistest. • Isolatsioonikahjustused, mis on põhjustatud seinas olevast pistikupesast jõuga väljatõmbamisest. • Isolatsiooni vananemisest tingitud praod. Selliseid kahjustatud elektriühenduse kaableid ei tohi kasutada, sest isolatsiooni kahjustus muudab need äär­ miselt eluohtlikuks. Kontrollige elektriühenduse kaableid kahjustuste suhtes korrapäraselt. Veenduge, et kaabel oleks kontrollimise ajal vooluvõrgust lahti ühendatud.
  • Page 251 iš elektros lizdo. trokabelim. • Įtrūkimai, atsiradę izoliacijai pasenus, susidėvėjus. • Izolācijas bojājumi, kas rodas, elektrokabeli spēcīgi Tokie pažeisti elektros laidai jokiu būdu negali būti nau- raujot ārā no sienas kontaktligzdas. dojami, nes izoliacijos pažeidimai yra ypač pavojingi. • Plaisas, kas rodas elektrokabeļa novecošanas rezul- Elektros laidai turi būti reguliariai tikrinami kad nebūtų...
  • Page 252: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 254 mss 10...
  • Page 255 8...
  • Page 256 Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Não deite ferramentas eléctricas no lixo den Hausmüll! doméstico! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/ De acordo cum a directiva europeia EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas und Umsetzung in nationales Recht e electrónicas usadas e a transposição müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge para as leis nacionais, as ferramentas getrennt gesammelt und einer...
  • Page 257 Elektricnega orodja ne odstranjujte s Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar hisnimi odpadki! sadzīves atkritumiem! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/ Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK EG o odpani elektricni in elektronski par elektrisko un elektronisko iekārtu opremi in z njenim izvajanjem v atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā...
  • Page 258 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 260 к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Mss 1049012040004901210000

Table des Matières