Télécharger Imprimer la page
Scheppach ts 310 Traduction Du Manuel D'origine

Scheppach ts 310 Traduction Du Manuel D'origine

Publicité

Liens rapides

ts 310
Art.-Nr. 4901305901 / 4901305902
Tischkreissäge
D
Original-Anleitung
Circular Saw Bench
GB
Translation from the original instruction manual
Scie circulaire de table
FR
Traduction du manuel d'origine

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach ts 310

  • Page 1 310 Art.-Nr. 4901305901 / 4901305902 Tischkreissäge Original-Anleitung Circular Saw Bench Translation from the original instruction manual Scie circulaire de table Traduction du manuel d’origine...
  • Page 3 310 Tischkreissäge Circular Saw Bench 4–47 Scie circulaire de table...
  • Page 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 En cas de réclamation, the machine by carefully reading these instructions. informer aussitôt le livreur. • Use only original scheppach accessories, wearing or re- • Nous ne pouvons tenir compte des réclamations ulté- placement parts. You can find replacement parts at your...
  • Page 6 Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- wie Typ und Baujahr des Gerätes an. ts 310 Lieferumfang Tischkreissäge ts 310 Tischverbreiterung Längsanschlag mit Winkelschiene Schiebeschlitten Sägeblattschutz mit Schraube und Flügelmutter...
  • Page 7 • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez-ces chez votre commerçant spécialisé scheppach. • Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ts 310 ainsi que le type et l’année de fabrication de l’appareil.
  • Page 8 nen, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z. B. die Anzahl der Maschinen und benachbarten Vorgängen. Die zulässigen Arbeitwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwen- der befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
  • Page 9 the duration of the effects, the characteristics of the work mesures de précaution supplémentaires seront néces- room, other sources of noise etc., for example, the number saires ou non. Les facteurs susceptibles d’influences, la of machines and adjacent operations. The permissible val- particularité...
  • Page 10 und Hände durch das rotierende Schneidewerk. • Achten Sie darauf, dass die Maschine standsicher auf festem Grund steht. • Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine fehlerhaften Leitungen verwenden. • Halten Sie Kinder von der an das Netz angeschlossenen Maschine fern. • Die Bedienungperson muss mindestens 18 Jahre alt sein.
  • Page 11 • The machine must be attached to a scheppach dust ex- est coupé. Débrancher la prise et attendre la mise au tractor during all work cycles. Please observe the proper repos de l’outil rotatif.
  • Page 12 stecker ziehen! • Bei ausgeschlagenem Sägespalt die Tischeinlage er- neuern. Netzstecker ziehen! • Das Umrüsten, sowie Einstell-, Mess- und Reinigungs- arbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen! • Vor Inbetriebnahme muss die Maschine an eine Ab- sauganlage mit einer flexiblen, schwer entflammbaren Absaugleitung angeschlossen werden.
  • Page 13 mable suction hose. The suction should switch on auto- • Avant d’être mise en service, la machine doit être rac- matically when the machine is switched on. cordée à une installation d’aspiration au moyen d’une • When leaving the work place, switch the motor off. Pull conduite d’aspiration flexible et difficilement inflam- the power supply plug.
  • Page 14 lauft nur während die Arbeitsmaschine betrieben wird. • Für Arbeiten im gewerblichen Bereich muss zum Absaugen eine Absauganlage eingesetzt werden. • Absauganlage oder Entstauber bei laufender Arbeitsma- schine nicht abschalten oder entfernen. • Die Tischkreissäge ist ausschließlich zum Bearbeiten von Holz und holzähnlichen Werkstoffen konstruiert. Es dürfen nur Original Werkzeuge und Zubehör eingesetzt werden.
  • Page 15 Eliminer notamment (ou faire éliminer) im- médiatement toute panne susceptible de compromettre la sécurité! • Lors de l’utilisation de l’équipement spécial scheppach, le manuel d’utilisation y joint doit être lu avec soin et suivi à la lettre. • Respecter les consignes de prévention antiaccidents appropriées, ainsi que les autres règles de sécurité...
  • Page 16 cherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße Ver- wendung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. Montage Hinweis! Beim Auspacken darauf achten, dass in den Innenteilen der Verpackung Kleinteile der Maschine vorhanden sind. Fig. 1 Fig. 1 Legen Sie die Tischplatte (1) auf eine Werkbank (Verpa- ckungspolster a unter dem Motor entfernen).
  • Page 17 in the entire operating manual. • Blessures occasionnées par une lame de scie défec- tueuse. Contrôlez régulièrement l’intégrité de la lame de la scie. • Risque dû à l’électricité lors de l’utilisation de câbles Assembly de raccordement électriques non conformes. •...
  • Page 18 Fig. 3 Fig. 3 Montieren Sie den Gestellfuß (3), an die Tischplatte mit 2 Sechskantschrauben M6 x 16, 2 Beilagscheiben 6 und 2 Muttern M6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen. Fig. 4 Fig. 4 Montieren Sie den Gestellfuß (4), an die Tischplatte mit 2 Sechskantschrauben M6 x 16, 2 Beilagscheiben 6 und 2 Muttern M6.
  • Page 19 Fig. 3 Fig. 3 Fasten the base leg (3) to the table top using 2 hexagon Monter le pied de bâti 3 sur le plateau de table en utilisant bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6. Tighten the 2 vis à...
  • Page 20 Fig. 6 Fig. 6 / 6.1 Montieren Sie 2 Längsstreben (10) und 2 Querstreben (9), an die Gestellfüße (2,3,4,und 5) mit 12 Sechskantschrau- ben M 6 x 16, 12 Scheiben 6, 12 Sechskantmuttern M 6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen. Fig.
  • Page 21 Fig. 6 / 6.1 Fig. 6 / 6.1 Fasten 2 longitudinal braces (10) and 2 cross braces (9) Monter les 2 renforcements longitudinaux 10 et 2 onto the base legs (2, 3,4 and 5) using 12 hexagon bolts renforcements transversaux 9 sur les pieds de bâti 2, 3, M6 x 16, 12 washers 6, and 12 nuts M6.
  • Page 22 Fig. 7 Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3 Montieren Sie die Tischverlängerungsplatte (8), mit zwei Streben (11), an Tischplatte und Querstrebe mit 6 Sechs- kantschrauben M6 x 16, 6 Scheiben 6, und 6 Sechskant- muttern M6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen. (Die Tischplatte (8) kann auch seitlich als Tischverbreite- rung mit den verlängerten Streben montiert werden.) Fig.
  • Page 23 Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3 Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3 Fasten the table extension plate (8) with 2 braces 11 and Monter le plateau de rallonge de table 8 au moyen de cross brace to the table top using 6 hexagon bolts M6 x deux renforcements 11, sur le plateau de table et le 16, 6 washers 6, and 6 nuts M6.
  • Page 24 Fig. 8 Fig. 8 Montieren Sie den Absaugstutzen (14) an den unteren Sä- geblattschutz (13) mit 4 Sechskantschrauben M 4 x 10. Fig. 9 Fig. 9 Montieren Sie die Fahrvorrichtung (16) an die hinteren Gestellfüße (4 und 5) mit 4 Sechskantschrauben M 6 x 16 , 4 Scheiben 6, und 4 Muttern M 6.
  • Page 25 Fig. 8 Fig. 8 Fasten the suction piece (14) to the lower saw blade guard Monter la tubulure d’aspiration 14 sur la protection (13) using 4 hexagon bolts M4 x 10. inférieure de la lame de scie 13, en utilisant 4 vis à six pans creux M 4 x 10.
  • Page 26 Fig. 12 / 12.1 Fig. 12 Montieren Sie den Spaltkeil zum Sägeblatt so, wie in der Abb. beschrieben. Die Schraube leicht lösen, (nicht ganz herausdrehen) nach der Einstellung wieder fest anziehen. Die Sägeblatteinlage (19, Fig. 13) muss dabei entfernt werden. Fig.
  • Page 27 Fig. 12 / 12.1 Fig. 12 /12.1 Fasten the riving knife in line with the saw blade as de- Monter le coin à refendre par rapport à la lame de scie scribed in the illustration. Slightly release the bolt without comme montré...
  • Page 28 Fig. 15 Fig. 15 Den Absaugschlauch (21) mit der Absaughaube (20) und dem Absaugstutzen verbinden. Fig. 16 / 16.1 Fig. 16 Die Hakenschraube mit 2 Scheiben 6, 2 Muttern M6 an der rechten Fußseite befestigen. Daran sind Sägeblatt- schlüssel und der Schiebestock aufgehängt. Die zwei Transportgriffe werden an der Vorderseite der Sä- ge, an den Füßen links und rechts mit 4 Sechskantschrau- ben M 6 x 16, 4 Scheiben 6, 4 Muttern M 6, montiert.
  • Page 29 Fig. 15 Fig. 15 Connect the suction hose (21) to the suction hood (20) Monter le support de flexible 21 sur le plateau de table, and the suction nozzle. en utilisant 2 vis à six pans creux M 6 x 16, 2 rondelles 6, 2 écrous hexagonaux M6 et relier le flexible d’aspiration 21 au capot d’aspiration et à...
  • Page 30 Fig. 17 Montage des Längsanschlags, Fig. 17 / 17.1 Stecken Sie die Lagerstücke auf die Klemmplatte. Montieren Sie die Klemmplatte mit 2 Zylinderschrauben M6 x 30, 2 Fächerscheiben A 6,4 und 2 Sechskantmut- tern an die Tischplatte. Fig. 17.1 Fig. 18 Montage der Anschlagschiene, Fig.
  • Page 31 Assembly of the lengthwise catch, Fig. 17 / 17.1 Illustration 17/17.1, Montage du guide longueur Put the storage pieces on the clasp. Mount the clasp to • Mettre les supports sur le couvercle de serrage the tabletop with 2 cylindrical screws M6 x 30, 2 serrated •...
  • Page 32 Fig. 20 Fig. 20 Lösen Sie die 4 Kreuzschlitzchrauben von der Tischeinlage (19) und entfernen diese. Fig. 21 Fig. 21 Stellen Sie das Sägeblatt ganz nach oben und lösen die Schraube mit dem Sägeblattschlüssel. Achtung! Linksgewinde Fig. 22 Fig. 22 Entfernen Sie den Sägeblattflansch (31) und das Säge- blatt (32).
  • Page 33 Fig. 20 Fig. 20 Release the 4 Phillips screws of the table insert (19) and Desserrer les 4 vis cruciformes et les retirer de l’élément remove the insert. rapporté de table. Fig. 21 Fig. 21 Move the saw blade to the very top and release the bolt with Placer la lame de scie en position supérieure et desserrer the saw blade key.
  • Page 34 Inbetriebnahme Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Wichtig: Die Inbetriebnahme der Maschne darf nur mit komplett montierten Schutz- und Sicherheitseinrich- tungen erfolgen. Vor Inbetriebnahme die Maschine an eine Absauganlage anschließen. Die Absaughaube muss bei jedem Arbeitsgang auf das Werkstück abgesenkt werden. Für verdeckte Schnitte die Absaughaube abnehmen.
  • Page 35 Putting into Operation de l’atelier, il est recommandé d’utiliser l’accessoire spé- cial Dispositif de deplacement Observe the safety instructions! Mise en service Important: The machine must only be brought into service with completely installed safety and protection devices. Before starting to use it, connect the machine to an ex- Respectez les consignes de sécurité! traction system.
  • Page 36 Arbeitshinweise Arbeiten an Kreissägemaschinen Fig. A Schneiden breiter Werkstücke, Fig. A Breite des zu bearbeiteten Werkstückes mehr als 120 Werkzeug: Kreissägblatt für Längsschnitt Arbeitsgang: Den Längsanschlag entsprechend der vor- gesehenen Werkstückbreite einstellen. sichere Handauflage achten. Werden durch den Schnitt schmale Werkstücke abgetrennt, so wird im Werkzeugbereich nur mit der rechten Hand oder unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes der Vorschub ausgeführt.
  • Page 37 Operational Information Instructions d’utilisation Working on circular saws Opérations avec des cies circulaires Cutting wide workpieces, Fig. A Coupe de pièces larges, Fig. A Width of the workpiece to be machined over 120 mm (Largeur de la pièce à travailler dépassant les 120 mm) Tool: Circular sawblade for longitudinal cuts Outil: Lame de scie circulaire pour coupe longitudinale Operating cycle: Adjust the ripping fence in accordance...
  • Page 38 Fig. E Verdecktschneiden, Fälzen, Fig. E Werkzeug: Kreisägeblatt für Feinschnitt Arbeitsgang: Beim Fälzen am Anschlag die Schnittfolge so wählen, daß die ausgeschnittene Leiste auf der dem Anschlag abgewandten Seite des Sägeblattes anfällt. Zum Verdecktschneiden und Fälzen obere Absaughaube entfe- men bzw. Absaughaube nach oben schwenken und den Spaltkeil absenken.
  • Page 39 Concealed cutting, rebating, Fig. E Coupe cachée, rainurage, Fig. E Tool: Circular sawblade for fine cutting Déroulement des opérations: Operating cycle: When performing rebating work at the Lors d’un rainurage, régler la suite des coupes de manière fence rail, select the cutting sequence which ensures que la latte découpée se présente du côté...
  • Page 40 Drehstrommotor • Die Netzspannung muss 400 V/50 Hz betragen. • Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 5-ad- rig sein. 3P * N * SL • Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquer- schnitt von 1,5 mm aufweisen. • Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesichert. •...
  • Page 41 fuse. • Le branchement sur secteur est à protéger sous 16 A à action retardée. Three-phase motor • The mains voltage must coincide with the voltage speci- Moteur triphasé fied on the motor’s rating plate. • The mains connection and the extension cable must •...
  • Page 42 EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG- Richtlinien entspricht.
  • Page 43 Déclaration de conformité CE ts 310, Art.-No. 4901305901 / 4901305902 Relevant EC directives: Nous soussignés, Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen EC machine directive 2006/42/EG, déclarons que le modèle de machine mentionné ci-après et en vente sur le EC Low voltage directive 2006/95/EWG, marché...
  • Page 44 Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt löst sich Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen nach Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen c) Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht in c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen Ordnung d) Motor oder Schalter defekt...
  • Page 45 Troubleshooting table Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before carrying out maintenance work. Problem Possible Cause Help Fastening nut tightened insufficiently Tighten fastening nut, M20 left-handed thread Saw blade gets loose after turning off the motor Motor does not start a) Fastening nut tightened insufficiently...
  • Page 46 brown/braun red/rot blue/blau black/schwarz main/ blue/blau Haupt black/schwarz white/weiß kelly/ protecor/ Schutz switch/Schalter motor/Motor 230 V/50 Hz 10 A red/rot brown/braun black/schwarz black/schwarz grey/grau blue/blau protecor/ Schutz blue(blau white/ weiß kelly( motor/Motor switch/Schalter 400 V/50 Hz 8 A...
  • Page 48 Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve uts- purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. kiftingen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale scheppach Garantie deler. Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la récep-...

Ce manuel est également adapté pour:

49013059014901305902