Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

tku 4000
Art.-Nr. 5278 0901 / 5278 0902 / 5278 0903 /
5278 0904 / 5278 0905 / 5278 0906 / 5278 0907
Tischkreissäge
D
Original-Anleitung
Circular Saw Bench
GB
Translation from the original instruction manual
Scie circulaire de table
FR
Traduction du manuel d'origine
Tafelcirkelzaag
NL
Vertaling van originele handleiding
Bordscirkelsåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Sirkkelipenkki
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Stolová kotoučová pila
CZ
Překlad z originálního návodu
tku 4000
D
Bandsäge
1–8
GB
Band Saw
9–16
FR
Scie à Ruban
17–25
NL
Bandzaag
26–33
SE
Bandsåg
34–41
FIN
Vannesaha
42–49
CZ
Pásová pila
50–57
U 2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach tku 4000

  • Page 1 4000 tku 4000 Art.-Nr. 5278 0901 / 5278 0902 / 5278 0903 / 5278 0904 / 5278 0905 / 5278 0906 / 5278 0907 Tischkreissäge Bandsäge 1–8 Original-Anleitung Band Saw 9–16 Circular Saw Bench Translation from the original instruction manual Scie à...
  • Page 2 1. Garancija se protegnuje samo na materijalne- ili tvorničke greške. Oštečna djelar se besplatno zamijenjuju, izmenu mora strana kupca da naumi. Mi preuzimamo samo garanciju za originalne Scheppach-djelove. 2. Nema garancijski zahtjev kod: prijevozne štete, istrošenih djelova, šteta skroz pogrešno rukovanje i nepoštovanje upute uz uporabu, ispadanje iz elektrićnog postrojenja kod...
  • Page 3 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 7 Fig. 2 Fig. 8 Fig. 8.1 Fig. 4.1 Fig. 9 Fig. 3 Fig. 4.2 Fig. 10 Fig. 5 Fig. 6...
  • Page 4 Fig. B Fig. G Fig. 11 Fig. 15 Fig. C Fig. H Fig. 11.1 Fig. 16 ca. 5 mm Fig. D Fig. K Fig. 12 Fig. 17 max. 8 mm Fig. E Fig. L Fig. 13 Fig. 18 Fig. F Fig.
  • Page 5 2. Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung. Technische Daten 3. Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach kräf te. Baumaße L x B x H mm 1590 x 590 x 1200 4. Einbau und Austausch von nicht Original scheppach (mit Tischverlängerung) Ersatzteilen. Gesamtlänge mm ohne Tischverlängerung 5.
  • Page 6 Absaugung mit mindestens 20 m/s Luftgeschwindig- Netzstecker ziehen. keit von einer dauerhaft sicheren Unterschreitung des in der Bundesrepublik Deutschland geltenden TRK-Grenz- scheppach Absauganlage angeschlossen werden. Beach- wertes für Holzstaub ausgegangen werden. ten Sie dazu die Bestimmungsgemäße Verwendung. Je nach zu bearbeitenden Werkstoffen oder Werkstoffbe- schaffenheit die Belastungswerte des Werkstoffherstellers Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert sein.
  • Page 7 Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenricht- scheppach Maschine darf nur mit Originalzubehör linie. und Originalwerkzeugen des Herstellers genutzt wer- Die scheppach Tischkreissäge tku 4000 ist definiert als den. halbstationäre Maschine gemäß EN 1870-1. bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schaden am Tisch kräftig anfassen und anheben.
  • Page 8 Dies ist für die Aufbewahrung des Werkzeuges Zum Lieferumfang gehören vorgesehen. 1 Sägeblattschlüssel SW 10/13/17 Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre scheppach- Transporträder, Fig. 4.2 Maschine nicht komplett montiert. Die Transporträder werden an den hinteren Gestellfüßen Zur Montage die Sägetischplatte umgekehrt auflegen. Zum mit je 2 Sechskantschrauben, Beilagscheiben und Muttern Schutz der Tischoberfläche einen Karton unterlegen.
  • Page 9 Montage und Wechsel des Sägeblatts dürfen nur bei gezo- Das Werkstück mit dem beiliegenden Schiebestock genem Netzstecker erfolgen. führen. Nur Original scheppach Sägeblätter einbauen. Bei Querschnitte, Fremdprodukten übernehmen wir keine Garantie. ohne Abbildung Für Quer- und Winkelschnitte die Querschneidlehre oder 1.
  • Page 10 Arbeitshinweise abgewandten Seite Sägeblattes anfällt. Verdecktschneiden und Fälzen obere Werkzeug verdeckung Arbeiten an Kreissägemaschinen entfernen bzw. Schutzhaube nach oben schwenken und Schneiden schmaler Werkstücke, Fig. D den Spaltkeil absenken. Auf gute Werkstückführung achten (Breite des bearbeiteten Werkstückes unter 120 mm) (hinteres Anschlagende ggf.
  • Page 11 Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. längerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: Motor-Bremseinrichtung 1. Motorenhersteller Ihre Tischkreissäge tku 4000 ist mit einer auto matisch 2. Stromart des Motors wirkenden Stillstandbremse ausgerüstet. Die Wirksamkeit 3. Daten des Maschinen-Typenschildes Bremse...
  • Page 12 EU-Konformitätserklärung Angewandte harmonisierte Normen: Hiermit erklären wir, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- EN12100-1, EN12100-2, EN294, EN349, EN418, EN847-1, EN954-1, maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, daß EN1088, EN1870-1, EN60204-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3 die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrach ten Ausführung...
  • Page 13 By lifting the machine at the front side it can easily be the machine by carefully reading these in structions. moved according to your needs in the workshop. 5. Use only original scheppach accessories, wearing or re- tku 4000 placement parts. You can find replacement parts at your Supply volume scheppach dealer.
  • Page 14 (concentra- rectifying any malfunctions. tion parameters) of wood working devices” of the Technical scheppach dust ex- Committee Wood are below 2 mg/m . Thus, a permanently tractor during all work. cycles. Please observe the prop- reliable compliance with the TRK limit value for wood dust er use of this.
  • Page 15 Use the scheppach dust extractor ha 3200 or ha 2600 the-art standards and the recognized safety rules. Nev- to remove matchwood or saw dust. The vacuum support ertheless, its use may constitute a risk to life and limb flow rate must be 20 m/s.
  • Page 16 The running gear is fas- scheppach Table Circular Saw may only be used with tened on the rear side of the frame feet using two hexa- original accessories and saw blades from the manufac- gon head cap screws M8 x 16 with nuts and washers.
  • Page 17 Installation and exchange of the saw blade may only be hexagon nuts M6 on the tabletop. performed if the mains plug is disconnected. Use only original Scheppach saw blades. We do not guar- Installation of the longitudinal stop, Fig. 8.1 antee for third-party products.
  • Page 18 The covering cap must be lowered onto the work piece dur- Cross-cutting narrow work pieces, Fig. D ing each work cycle. Tool: Fine toothed cross cut blade To perform hidden cuts, release the wing cut, and then Work step: remove the support sheet with the covering cap. Adjust diversion strip so that sawed off pieces cannot come into contact with the protruding part of the saw blade.
  • Page 19 Insert cutting of larger work pieces, Fig. L Motor braking unit Work step: The scheppach tku 4000 circular saw bench is fitted with Remove splitting wedge and upper machine cover. Attach an automatic motor braking unit which becomes effective set cutting attachment to parallel stop. Adjust back kick as soon as the driving motor is switched off.
  • Page 20 Typ ALV 10: Part no. 7910 4020 Date Ichenhausen, 01.09.2007 EC Declaration of Conformity We, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen hereby declare that the ma- Signature: chine named below correspondends to the relevant safety and health...
  • Page 21 être montée de ma- 5. N’utilisez que des pièces Scheppach Originales comme nière stable sur un revêtement plat et ferme. accessoires et pièces d’usure et de remplacement. Vous trouverez les pièces de remplacement auprès de votre...
  • Page 22 TRK pour la un dispositif d’extraction de la meule scheppach. Res- poussière de bois en vigueur dans la République fédérale pectez l’utilisation conformément aux dispositions.
  • Page 23 Ne doivent y être ajoutés que des outils et des accessoires scheppach Originaux. Selon la teur. Retirer les fiches réseau ! découpe et la sorte de bois (bois massif, contreplaqué...
  • Page 24 2 rondelles et 2 écrous hexagonaux. Ceci est Pour des raisons techniques d’emballage votre machine prévu pour la conservation de l’outil. scheppach n’est pas montée en entier. Roues de transport, Fig. 4.2 Lors du montage, mettre le plateau de table de la scie à l’en- Les roues de transport sont montées sur les pieds d’arma-...
  • Page 25 2 = Surface de butée inférieure Pour le serrage relevez la valvule de borne, pour le desser- Ne monter que des lames de scie scheppach Originales. rage abaissez la. Pour les appareils étrangers nous n’acceptons pas de ga- rantie.
  • Page 26 ment). La clavette d’entrebâillement ne doit pas être plus la pièce à travailler prévue. Avancer la pièce à travailler mince que le volume de base et pas plus épaisse que avec les mains, dans l’aire de la lame de scie, utiliser le l’épaisseur de la jointure de découpe.
  • Page 27 Après la découpe d’insertion : Le dispositif du frein-moteur ramener immédiatement la clavette d’entrebâillement et Votre scie circulaire de table tku 4000 est équipée d’un l’occultation inférieure. frein d’arrêt opérant automatique. L’effectivité du frein in- tervient après l’interruption du moteur d’entraînement.
  • Page 28 électriques. Lors de la vérification, veillez à ce que le câble de raccord ne soit pas branché sur le Par la patente nous déclarons, scheppach Fabrication de machines de réseau électrique. traitement de bois GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, que la machine décrite ci-dessous est conforme, dans sa conception...
  • Page 29 Perturbations et actions pour y remédier Perturbation Causes possible A faire La lame de scie se délie après Ecrous de fixation trop légèrement Visser les écrous de fixation, M20 Filet enclenchement du moteur vissés. verso Le moteur ne s’enclenche pas a) Cas de sécurité...
  • Page 30 4000 Omvang van de levering Geachte klant, Tafelcirkelzaag tku 4000 met motor en schakelaar Poten en dwarsbalken Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Zaagblad ø 315 mm nieuwe Scheppach-machine.
  • Page 31 dus niet tegelijkertijd veilige arbeidswaarden. Hoewel er een dergrond staat. correlatie bestaat tussen emissie- en immissieniveau kan hieruit niet betrouwbaar worden afgeleid, of aanvullende gebruiken. voorzorgsmaatregelen nodig zijn of niet. Factoren die de op dat moment op het werkplek aanwezige immissieniveau machine.
  • Page 32 De afzuiginstalla- Er mogen slechts originele gereedschappen en acces- tie dient zich bij het inschakelen van de tafelcirkelzaag soires van Scheppach worden gebruikt. Afhankelijk zelfstandig in te schakelen. van de snede en de houtsoort (massief hout, triplex...
  • Page 33 2 zeskantbouten, borgringen en moeren gemonteerd. 1 Zaagbladsleutel SW 10/13/17 Let er hierbij op, dat de wielen pas na het optillen aan de Uit verpakkingtechnische gronden is uw Scheppach-machine transportgrepen de bodem mogen aanraken. niet volledig gemonteerd. Leg de zaagtafelplaat voor montage op zijn kop. Leg er ter Splijtwig, afb.
  • Page 34 Montage en vervanging van het zaagblad slechts uitvoeren wanneer de stekker uit het stopcontact is getrokken. 120 mm de lage aanslagkant (2) gebruiken. Het werkstuk Alleen originele Scheppach-zaagbladen inbouwen. Bij leiden met het meegeleverde duwhout. producten van derden nemen wij geen garantie over.
  • Page 35 Werkinstructies dat de uitgezaagde lat aan de van de aanslag afgekeerde kant van het zaagblad ontstaat. Voor verstek zagen en Werken met de cirkelzaagmachines groeven bovenste verstek verwijderen resp. beschermkap Zagen van smallere werkstukken, afb. D naar boven draaien en de splijtwig laten zakken. Let op (breedte van het te bewerken werkstuk onder 120 mm) goede werkstukgeleiding (achterste aanslageind evt.
  • Page 36 3. Gegevens van het typeplaatje van de machine 4. Gegevens van het typeplaatje van de schakelaar Motor-reminrichting Bij terugzending van de motor altijd de volledige aandrijfeen- Uw tafelcirkelzaag tku 4000 is met een automatisch heid met schakelaar sturen. werkende stilstandrem uitgerust. De werking van de rem Toebehoren begint na het uitschakelen van de aandrijfmotor.
  • Page 37 EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, Scheppach Fabrikation von Holzbearbei tungs- maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dat de onderstaand aangeduide machine op grond van haar ontwerp en constructie alsook in de door ons in de handel gebrachte uitvoering aan de geldende bepalingen van de onderstaande EG-richtlijnen voldoet.
  • Page 38 4 skruvar (fig. 18). noga innan du börjar använda den. Transport 5. Använd bara original scheppach reservdelar, förslit- nings- eller utbytesdetaljer. Reservdelar finner du hos din scheppach-återförsäljare. Genom att lyfta maskinen i dess främre del kan den enkelt 6.
  • Page 39 Ljudnivå vid arbetsstationen i dB Tomgång L = 77,2 dB(A) maskinen får endast utföras när motorn är avstängd. Drift L = 89,3 dB(A) Dra ur kontakten och vänta tills det roterande verktyget Mätnoggrannheten inkluderar avvikelse på K = 4 dB för stannat helt.
  • Page 40 Använd scheppach dammsugare ha 3200 eller ha 2600 såga i trä. Lämplig sågklinga väljs beroende på typ av för att ta bort träflisor eller sågspån. Vakuumsugflödet sågspår och träslag (massivt trä, spånskiva eller ply-...
  • Page 41 4. Fäst bordsförlängningens ram vid bordsförlängningen skador. med 2 sexkantsskruvar M6 x 16 och 2 sexkantiga mutt- rar M6. måste beaktas och läsas noga när scheppach specialtill- Ställ bordscirkelsågen på fötterna igen. Rikta in maskinen. behör används. Justera bordsförlängningens plåt i höjd med sågbordsski- van och dra åt alla skruvar.
  • Page 42 Tips: För vinkelskalan åt sidan när den inte används. kelanslaget kan justeras mellan 0 - 90°. Montering av sågklingan/ utbyte av sågklinga, fig. 11, 11.1 Montering och utbyte av sågklinga får endast utföras när kontakten är utdragen. Använd endast scheppach sågklingor. Vi garanterar inte...
  • Page 43 Arbetsanvisningar sänks. För försiktigt in arbetsstycket (om nödvändigt skyd- das det bakre anslaget mot sidorörelser). Att arbeta med en bordscirkelsåg Att såga kilar, fig. H Sågning i smala arbetsstycken, fig. D Verktyg: Cirkelsågklinga för linkap (arbetsstycken smalare än 120 mm) Arbetssteg: Verktyg: cirkelsågklinga för parallellsågning.
  • Page 44 överensstämma med Extrautrustning: lokala bestämmelser. Motorbroms. Glidskiva Glidskiva scheppach tku 400 bordcirkelsåg har en automatisk motor- 1200 mm: 1300 mm: broms som aktiveras så snart drivmotorn stängs av. Artikelnummer Artikelnummer 7951 0000 5278 0701 Viktig anmärkning:...
  • Page 45 Gällande nationella tekniska standarder och specifikationer, särskilt: EU – Försäkran om överensstämmelse ISO 7960 Vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Anmält organ enligt Annex VII Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, intygar härmed att Prüf- und Zertifizierungsstelle, Fachausschuss Holz, Vollmoellerstraße 11, maskinen nämnd ovan, med dess design, konstruktion och versionen...
  • Page 46 4. Ennen käyttöönottoa, tutustu koneeseen lukemalla nä- (kuva 18). mä ohjeet huolellisesti. Kuljetus: 5. Käytä vain alkuperäisiä scheppach lisälaitteita, kuluvia- tai varaosia. Vaihto-osia löydät scheppach-jälleenmyy- jältäsi. Nostamalla konetta sen etureunasta, sitä voidaan helposti 6. Kun tilaat, liitä mukaan koneesi tuotenumero, sekä tyyppi siirrellä...
  • Page 47 31202 mukaisesti (korjauskerroin k3 laskettu direktiivin jos toinen henkilö työskentelee sirkkelipöydän ääressä EN 31204:n liitteen A2 mukaisesti) määritellyt melupääs- poistamassa sahattuja kappaleita. Toinen henkilö saa töjen arvot perustuvat ISO 7904:n liitteessä A lueteltuihin seistä ainoastaan pöydän lähtöpäässä. työolosuhteisiin ja ovat seuraavanlaiset: Äänentaso dB:nä...
  • Page 48 Imun tulee CE-testatut koneet ovat kaikkien voimassa olevien EC-ko- käynnistyä automaattisesti koneen käynnistyessä. neita koskevien ohjeistuksien, sekä jokaista konetta kos- kevien ohjeistuksien mukaisia. tettynä tyhjiöimuyksikköön. Käytä scheppach pölyimuria ha 3200 tai ha 2600 nettujen turvallisuussääntöjen mukaisesti. Kuitenkin, puutikkujen sahanpurun poistamiseen. Imun sen käyttö...
  • Page 49 kevat säädökset ja muut yleisesti tunnetut turvatekniset Kupukantaruuvi M6 x 40 kiinnitetään kahdella mutteril- säännöt täytyy myös ottaa huomioon. la kehyksen vasempaan laitaan ja se toimii liukusauvan tukena. Käyttökoneisto kiinnitetään kehyksen takalai- lä saavat työskennellä vain henkilöt, jotka tuntevat sen ja taan kahdella kuusikulmiokantaruuvilla M8 x 16, sekä...
  • Page 50 Sahanterän asennuksen ja vaihdon saa suorittaa vain kun 2. Kiinnitä läppäventtiili 2:lla sylinteriruuvilla M6 x 30, virtajohto on irrotettu. 2:lla sahalaitaisella lukituslevyllä A6,4 ja 2:lla kuusikul- Käytä ainoastaan alkuperäisiä Scheppach-sahanteriä. Em- miomutterilla pöytälevyyn. me anna takuuta kolmannen osapuolen tuotteille. 1. Alenna sahanterän korkeussäätöä.
  • Page 51 Kiristä molemmat siipimutterit uudelleen jokaisen asetuk- mittaan ja suojaa sivusuuntaisilta liikkeiltä. sen jälkeen. Syötä työstettävä kappale syöttölistalla. Oikea käsi estää työstettävää kappaletta putoamasta. Älä aseta kättäsi työs- Sahanterän korkeuden säätö, kuva 13 tettävän kappaleen etureunaan. Korkeus säädetään koneen etureunassa olevalla käsipyöräl- Palauta syöttölista työstettävän kappaleen kanssa sahauk- lä...
  • Page 52 Jos sinulla on kysyttävää, erittele seuraavat tiedot: 1. Moottorin valmistaja Moottorin jarruyksikkö 2. Moottorin virran laatu Scheppach tku 4000 sirkkelipenkkiin on asennettu auto- 3. Koneen arvokilvessä mainitut tiedot maattinen moottorin jarruyksikkö, joka käynnistyy auto- 4. Kytkimen arvokilvessä mainitut tiedot maattisesti kun käyttömoottori sammutetaan.
  • Page 53 Sitoutunut: (EG-Baumusterbescheinigung) Päiväys EC Vaatimustenmukaisuusvakuutus Ichenhausen, 01.09.2007 Me, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen vakuutamme täten, että alla nimetty kone vastaa asianmukaisia alla eriteltyjen EC-ohjeistus- ten turvallisuus- ja terveysvaatimuksia suunnittelultaan ja rakenteel- Allekirjoitus: taan ja markkinoille tuomaltamme versioltaan.
  • Page 54 4000 2. Pozdější stížnosti nebudou brány v potaz. Objem materiálu 3. Ujistěte, že je dodávka kompletní. tku 4000 a motorem a vypínačem 4. Před uvedením do provozu si pečlivě prostudujte Nohy a podpěry přiložené pokyny pro seznámení se s výrobkem.
  • Page 55 • Zamezte přístupu dětí, pokud je stroj připojen k • Stroj je v souladu s platnou EC směrnicí. napájení. • Scheppach tku 4000 stolová kotoučová pila je de- • Obsluhující osoby musí mít nejméně 18 let. Učni finována jako napůl nepřemisťovaný stroj v sou- musí...
  • Page 56 úrazy a další obecně uznávané kékoliv škody ani poranění. bezpečnostně technické směrnice. • Scheppach stroj se smí používat pouze s orig- • Scheppach stolovou kotoučovou pilu smí používat, inálním příslušenstvím a originálními nástroji udržovat a obsluhovat osoby s ní obeznámené a vytvořenými výrobcem.
  • Page 57 škody ani poranění. slouží jako podpěra pro posouvací tyč. Podvozek • Scheppach stolová kotoučová pila se smí používat se upevňuje na zadní stranu rámu nohy pomocí pouze s originálním příslušenstvím a řeznými šroubů se šestihrannou hlavou M8 x 16 s matice- kotouči dodávanými výrobcem.
  • Page 58 2. Upevněte destičku škrtícího ventilu pomocí 2 Používejte pouze originální Scheppach řezné šroubů s válcovou hlavou M6x30, 2 vějířových kotouče. Neručíme za výrobky třetích stran. podložek A6,4 a 2 šestihranných matic M6. 1. Snižte výšku nastavení řezného kotouče.
  • Page 59 Po každém nastavení znovu utáhněte křídlové ma- ruka zajišťuje obrobek proti přepadnutí. Nedávejte tice. ruce na přední okraj obrobku. Po řezání si podávací prkno vezměte zpět pomo- Seřízení výšky řezného kotouče, obr. 13 cí obrobku. Rozměry přijatého obrobku s drážkou Výška se seřizuje pomocí...
  • Page 60 Volitelná výbava Brzdící jednotka motoru Stolová kotoučová pila Sccheppach tku 4000 je Vodící suport Vodící suport vybavena automatickou brzdou motoru, která se 1 200 mm 1 300 mm aktivuje ihned po vypnutí...
  • Page 61 Prohlášení EC o shodě Použité národní normy a technické parametry, hlavně: ISO 7960 My, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Úředně oznámený orgán ve smyslu dodatku VII Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen takto prohlašujeme, že Prüf- und Zertifizierungsstelle, Fachausschuss Holz, Vollmoel- níže uvedený...
  • Page 64 "pdfFactory Pro" www.fineprint.com.cn...